Why do your jeans wear out so quickly? - Madhavi Venkatesan

352,852 views ・ 2021-11-30

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Jelena Đurasović Lektor: Milenka Okuka
00:06
The first pairs of jeans were designed for durability.
0
6746
2917
Prve farmerke su napravljene sa ciljem da bi trajale.
00:10
Named for the French city of Nîmes,
1
10204
2292
Nazvan po francuskom gradu Nim,
00:12
denim was constructed as a sturdy cotton weave worn by sailors.
2
12913
3958
teksas (denim) je izrađen kao jaka pamučna tkanina za mornare.
00:17
This rugged material got even stronger in the 19th century,
3
17288
3541
Ovaj grubi materijal je ojačan u devetnaestom veku
00:20
when Levi Strauss and Jacob Davis added metal rivets to reinforce stress points.
4
20829
5000
kada su Livaj Štraus i Džejkob Dejvis dodali metalne nitne na kritične tačke.
00:26
Their design introduced a new brand of durable trousers
5
26496
2708
Njihov dizajn je uveo novi brend izdržljivih farmerki
00:29
for California miners that could withstand years of wear and tear.
6
29204
3708
za kalifornijske rudare koji je mogao da potraje godinama.
00:33
Over the course of the 20th century,
7
33496
1958
Tokom dvadesetog veka,
00:35
these working-class pants have transformed into fashion icons.
8
35454
3750
ove radničke pantalone postale su modne ikone.
00:39
But as the demand for jeans has gone up, their durability has gone down.
9
39787
4459
Kako je potražnja za farmerkama porasla, njihova izdržljivost je opala.
00:44
Today, most pairs last no longer than a year.
10
44746
2708
Danas, par farmerki ne traje duže od godinu dana.
00:47
And each new pair you buy has a much higher cost than you might think.
11
47746
3916
Svaki novi par koji kupite je skuplji nego što mislite.
00:51
Every pair of jeans begins its life in a cotton field.
12
51996
3041
Svaki par farmerki započinje svoj život na polju pamuka.
00:55
It takes about 0.7 kilograms of cotton to produce a single pair of pants.
13
55412
4875
Potrebno je 0,7 kilograma pamuka da bi se proizveo jedan par farmerki.
01:00
Growing this much cotton requires roughly 10,000 liters of water,
14
60829
4084
Za uzgoj ovoliko pamuka potroši se otprilike 10 000 litara vode,
01:05
not to mention various herbicides and pesticides,
15
65204
3084
a da ne pominjemo razne herbicide i pesticide,
01:08
which can contaminate groundwater.
16
68454
1792
koji zagađuju podzemne vode.
01:10
The cotton is harvested by hand or industrial machines
17
70788
3291
Pamuk se bere ručno ili uz pomoć industrijskih mašina
01:14
and transported to textile factories where it’s spun into yarn.
18
74079
3250
i transportuje se u tekstilne fabrike gde se prede u predivo.
01:17
At this point, it’s typically combined with plastic fibers like spandex
19
77954
4792
U ovoj fazi obično se kombinuje sa plastičnim vlaknima kao što je spandeks
01:22
to increase the yarn’s elasticity.
20
82746
2000
da bi se povećala elastičnost prediva.
01:24
These plastic threads make modern jeans more comfortable and flexible,
21
84996
3833
Ove plastične niti čine moderne farmerke udobnijim i elastičnijim,
01:28
but also much less durable.
22
88829
1959
ali u isto vreme i manje izdržljivim.
01:31
Next, the yarn is dyed jeans’ trademark blue.
23
91204
3167
Nakon toga, predivo se boji u teksas plavu boju.
01:34
Historically, this color came from natural plant-derived indigo.
24
94704
3625
U prošlosti se ova boja dobijala od prirodnog biljnog indiga.
01:38
But most modern manufacturers use a synthetic dye
25
98579
3125
Međutim, većina današnjih proizvođača koristi sintetičke boje
01:41
made from petroleum byproducts and toxic chemicals.
26
101704
3167
dobijene od naftnih derivata i toksičnih hemikalija.
01:45
Once dyed, the cotton-plastic blend is woven into denim sheets,
27
105329
4042
Kada se oboji, mešavina pamuka i plastike se tka u teksasne čaršave,
01:49
which are then cut and sewn into jeans.
28
109371
2333
koji se potom seku i od njih se šiju farmerke.
01:52
After assembly, some jeans undergo additional procedures
29
112246
3625
Nakon šivenja, na nekim farmerkama se vrše dodatne procedure
01:55
to get a distressed look.
30
115871
1458
da bi se dobio istrošen izgled.
01:57
This often includes chemical sprays and multiple cycles of acid-washing,
31
117413
4416
Ovo često uključuje hemijske sprejeve i višestruko pranje kiselinom.
02:02
the toxic runoff can turn rivers indigo-blue.
32
122079
2875
Toksični otpad može da oboji reke u indigo plavu boju.
02:05
Finally, there are the zippers, buttons, and rivets
33
125496
3083
Na kraju, tu su rajsferšlusi, dugmad i nitne
02:08
made of copper and other metals,
34
128579
1792
koji se prave od bakra i drugih metala,
02:10
whose mining is yet another source of environmental degradation.
35
130371
3375
čije iskopavanje je dodatni vid degradacije životne sredine.
02:14
All in all, the manufacturing process for a single pair of jeans
36
134413
3916
Sve u svemu, proizvodni proces jednog para farmerki
02:18
emits over 33 kilograms of carbon—
37
138329
2792
oslobađa preko 33 kilograma ugljenika,
02:21
the equivalent of driving over 110 kilometers.
38
141413
3166
što bi bilo jednako vožnji od 110 kilometara.
02:24
But this process doesn't just damage the environment.
39
144913
2833
Međutim, ovaj proces ne šteti samo životnoj sredini.
02:28
Much of the world’s cotton is grown in developing countries,
40
148163
3000
Većina svetskog pamuka se uzgaja u zemljama u razvoju
02:31
with poor labor practices and few protections for workers.
41
151163
3250
koje imaju loše uslove za rad i slabu zaštitu radnika.
02:35
Cotton here is often picked by children or forced labor,
42
155121
3333
Pamuk često beru deca ili prisilni radnici,
02:38
and most jean manufacturing plants frequently expose workers
43
158454
3792
i većina fabrika za proizvodnju džinsa često izlaže radnike
02:42
to toxic chemicals throughout production.
44
162246
2167
otrovnim hemikalijama u toku proizvodnje.
02:44
One particularly dangerous technique called sandblasting
45
164996
3458
Jedna posebno opasna tehnika zvana peskarenje
02:48
involves spraying jeans with fine sand at high pressures
46
168704
3709
podrazumeva prskanje farmerki sitnim peskom pod velikim pritiskom
02:52
and has been linked with numerous cases of incurable and often fatal lung disease.
47
172413
4750
i dovodi se u vezu sa mnogim slučajevima
neizlečivog raka pluća i drugih kobnih bolesti.
02:57
Like many globally produced products,
48
177413
2166
Kao i mnogi proizvodi koji se prave širom sveta,
02:59
jeans are made in poor countries and bought in rich ones.
49
179579
2917
farmerke se prave u siromašnim državama, a kupuju u bogatim.
03:02
All these pants will likely be washed dozens or even hundreds of times per year.
50
182996
4583
Sve ove farmerke se peru desetinama ili stotinama puta godišnje.
03:07
This energy intensive process breaks down the plastics woven into each pair,
51
187829
4209
Ovaj energetski iscrpljujući proces kida plastične niti utkane u svaki par
03:12
releasing microplastics into the water
52
192038
2416
oslobađajući mikroplastiku u vodu
03:14
and, perhaps most ironic of all, shortening the jean’s lifespan.
53
194454
3792
i, ono što je ironično u svemu, skraćujući trajanje farmerki.
03:18
Like most waste, discarded jeans end up in landfills,
54
198579
3500
Kao i većina otpada, bačene farmerke završe na deponijama
03:22
where their decomposition releases methane gas,
55
202079
2750
gde se prilikom raspadanja oslobađa metan,
03:24
while their dyes and plastics leach into the soil and groundwater.
56
204829
3459
dok boje i plastika cure u zemljište i u podzemne vode.
03:28
Some companies are working on solutions here,
57
208913
2500
Neke kompanije rade na traženju rešenja,
03:31
from using organic cotton to recycling and reusing denim.
58
211413
3375
kao što su korišćenje organskog pamuka, recikliranje i ponovna upotreba teksasa.
03:35
You can also help reduce the environmental impact of your favorite pants
59
215204
3584
I vi možete pomoći da se smanji uticaj na životnu sredinu
03:38
by buying used jeans and buying fewer pairs altogether.
60
218788
3833
tako što ćete kupovati polovnu robu i u manjim količinama.
03:42
Denim manufacturers also recommend only washing your jeans once every 10 wears.
61
222913
4916
Proizvođači teksasa preporučuju da perete farmerke nakon deset nošenja.
03:47
And, when possible, air dry your pants to reduce energy consumption.
62
227829
3709
Kada je moguće, sušite svoje farmerke na vetru i smanjite potrošnju energije.
03:51
Life cycle and labor problems like these extend far beyond just jeans.
63
231829
4250
Životni ciklus i ovakvi radnički problemi ne obuhvataju samo farmerke.
03:56
Some governments are pursuing policies to make companies more responsible
64
236579
3709
Neke države sprovode planove po kojima bi kompanije bile odgovornije
04:00
for worker pay and welfare,
65
240288
1666
za plaćanje radnika i socijalnu pomoć,
04:02
but unsustainable practices still run rampant throughout the fashion industry.
66
242204
4125
ali neodrživa praksa je i dalje van kontrole u celoj modnoj industriji.
04:06
So when the price tags on your clothes seem like a steal,
67
246329
2917
I zato kada vidite da cena na vašoj odeći izgleda kao pljačka,
04:09
it’s important to consider who’s actually being robbed.
68
249246
3125
važno je da razmislite ko je zapravo opljačkan.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7