Why do your jeans wear out so quickly? - Madhavi Venkatesan

344,678 views ・ 2021-11-30

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Betül Mulbay Gözden geçirme: Ebrar Batmaz
00:06
The first pairs of jeans were designed for durability.
0
6746
2917
İlk jean’ler dayanıklılık odaklı tasarlanmıştı.
00:10
Named for the French city of Nîmes,
1
10204
2292
Fransız şehri Nîmes’in adını taşıyan kot,
00:12
denim was constructed as a sturdy cotton weave worn by sailors.
2
12913
3958
denizcilerin giydiği sıkı pamuk dokuması şeklinde yapılmıştı.
00:17
This rugged material got even stronger in the 19th century,
3
17288
3541
Bu dayanıklı malzeme, 19. yüzyılda Levi Strauss ve Jacob Davis’in
00:20
when Levi Strauss and Jacob Davis added metal rivets to reinforce stress points.
4
20829
5000
aşınan noktaları güçlendirmek için metal perçinler eklemesiyle daha da sağlamlaştı.
00:26
Their design introduced a new brand of durable trousers
5
26496
2708
Tasarımları, California madencilerinin yıllarca giymesine
00:29
for California miners that could withstand years of wear and tear.
6
29204
3708
ve yıpranmalara dayanabilecek dayanıklı yeni bir pantolon markası sundu.
00:33
Over the course of the 20th century,
7
33496
1958
20. yüzyıl boyunca
00:35
these working-class pants have transformed into fashion icons.
8
35454
3750
bu işçi sınıfı pantolonları moda ikonlarına dönüştü.
00:39
But as the demand for jeans has gone up, their durability has gone down.
9
39787
4459
Ama jean’lere talep arttıkça dayanıklılıkları azaldı.
00:44
Today, most pairs last no longer than a year.
10
44746
2708
Günümüzde çoğu bir yıldan fazla dayanmıyor.
00:47
And each new pair you buy has a much higher cost than you might think.
11
47746
3916
Her aldığınızın bedeli ise düşündüğünüzden daha fazla.
00:51
Every pair of jeans begins its life in a cotton field.
12
51996
3041
Her jean hayatına bir pamuk tarlasında başlar.
00:55
It takes about 0.7 kilograms of cotton to produce a single pair of pants.
13
55412
4875
Bir pantolon üretmek için 0.7 kilogram pamuk gerekir.
01:00
Growing this much cotton requires roughly 10,000 liters of water,
14
60829
4084
Bu kadar pamuğu yetiştirmek için kabaca 10.000 litre su gerekir,
01:05
not to mention various herbicides and pesticides,
15
65204
3084
tabi yer altı sularını kirleten tarım ilaçlarından bahsetmiyoruz bile.
01:08
which can contaminate groundwater.
16
68454
1792
01:10
The cotton is harvested by hand or industrial machines
17
70788
3291
Pamuk ya elle ya da zirai makinelerle toplanıp
01:14
and transported to textile factories where it’s spun into yarn.
18
74079
3250
ipliğe dönüştürüldüğü tekstil fabrikalarına taşınır.
01:17
At this point, it’s typically combined with plastic fibers like spandex
19
77954
4792
Bu noktada ipliğin esnekliğini arttırmak için genelde
01:22
to increase the yarn’s elasticity.
20
82746
2000
likra gibi plastik liflerle birleştirilir.
01:24
These plastic threads make modern jeans more comfortable and flexible,
21
84996
3833
Bu plastik iplikler modern jean’leri daha rahat ve esnek yaparken
01:28
but also much less durable.
22
88829
1959
sağlamlığını azaltır.
01:31
Next, the yarn is dyed jeans’ trademark blue.
23
91204
3167
Ardından iplik, jean’in imzası olan maviye boyanır.
01:34
Historically, this color came from natural plant-derived indigo.
24
94704
3625
Tarihte bu renk doğal olup bitkisel çivitten gelmektedir.
01:38
But most modern manufacturers use a synthetic dye
25
98579
3125
Ancak bugün birçok üretici, petrol yan ürünleriyle
01:41
made from petroleum byproducts and toxic chemicals.
26
101704
3167
zehirli kimyasallardan yapılan sentetik boya kullanıyor.
01:45
Once dyed, the cotton-plastic blend is woven into denim sheets,
27
105329
4042
Boyandıktan sonra pamuk-plastik karışımı
daha sonra kesilip jean’e dönüştürülecek kot çarşafları şeklinde dokunur.
01:49
which are then cut and sewn into jeans.
28
109371
2333
01:52
After assembly, some jeans undergo additional procedures
29
112246
3625
Birleştirildikten sonra jean’lerin bazıları
01:55
to get a distressed look.
30
115871
1458
eskitilmek için ek işlemlerden geçer.
01:57
This often includes chemical sprays and multiple cycles of acid-washing,
31
117413
4416
Bu aşamada çoğunlukla kimyasal sprey ve birkaç asit yıkaması devreye girer.
02:02
the toxic runoff can turn rivers indigo-blue.
32
122079
2875
Zehirli atık sular nehirleri çivit mavisine boyayabilir.
02:05
Finally, there are the zippers, buttons, and rivets
33
125496
3083
Son olarak, çıkarılması çevreyi başka bir yönden kirleten
02:08
made of copper and other metals,
34
128579
1792
bakırla diğer metallerden yapılmış fermuar, düğme ve perçinlere geldi sıra.
02:10
whose mining is yet another source of environmental degradation.
35
130371
3375
02:14
All in all, the manufacturing process for a single pair of jeans
36
134413
3916
Yani tek bir pantolonun üretim süreci 33 kilogram karbon yayar.
02:18
emits over 33 kilograms of carbon—
37
138329
2792
02:21
the equivalent of driving over 110 kilometers.
38
141413
3166
Bu da 111 kilometre araba sürmeye eş değer.
02:24
But this process doesn't just damage the environment.
39
144913
2833
Ama bu süreç sadece çevreye zarar vermez.
02:28
Much of the world’s cotton is grown in developing countries,
40
148163
3000
Dünyadaki pamukların çoğu, işçi ve işçi güvenliğine
02:31
with poor labor practices and few protections for workers.
41
151163
3250
pek de dikkat edilmeyen gelişmekte olan ülkelerde üretilir.
02:35
Cotton here is often picked by children or forced labor,
42
155121
3333
Oralarda genelde pamuğu çocuklar ya da angaryalar toplar
02:38
and most jean manufacturing plants frequently expose workers
43
158454
3792
ve jean üretilen bitkilerin çoğu üretim sürecinde çalışanları
02:42
to toxic chemicals throughout production.
44
162246
2167
zehirli kimyasallara maruz bırakır.
02:44
One particularly dangerous technique called sandblasting
45
164996
3458
Kumlama dediğimiz özellikle tehlikeli bir yöntemde,
02:48
involves spraying jeans with fine sand at high pressures
46
168704
3709
yüksek basınçta jeanlere ince kum püskürtülür ve bu yöntem
02:52
and has been linked with numerous cases of incurable and often fatal lung disease.
47
172413
4750
tedavisi olmayan, genelde ölümcül akciğer vakalarıyla ilişkilendirilmiştir.
02:57
Like many globally produced products,
48
177413
2166
Küresel üretilen birçok üründe olduğu gibi,
02:59
jeans are made in poor countries and bought in rich ones.
49
179579
2917
jean’ler fakir ülkelerde üretilip zengin ülkelerde giyiliyor.
03:02
All these pants will likely be washed dozens or even hundreds of times per year.
50
182996
4583
Tüm bu pantolonlar yıl boyunca onlarca hatta yüzlerce yıkanacaktır.
03:07
This energy intensive process breaks down the plastics woven into each pair,
51
187829
4209
Büyük miktarda enerji kullanılan bu işlemde dokunan plastikler
03:12
releasing microplastics into the water
52
192038
2416
birbirinden ayrışır ve suya mikroplastik salınır.
03:14
and, perhaps most ironic of all, shortening the jean’s lifespan.
53
194454
3792
Belki de en ironik olanı ise, bu jean’in ömrünü kısaltır.
03:18
Like most waste, discarded jeans end up in landfills,
54
198579
3500
Birçok çöp gibi atık kotlar da çöplüklere gider.
03:22
where their decomposition releases methane gas,
55
202079
2750
Boyalarıyla plastikleri, toprakla yer altı sularına sızar
03:24
while their dyes and plastics leach into the soil and groundwater.
56
204829
3459
ve çözünmeleri sırasında metan gazı salgılanır.
03:28
Some companies are working on solutions here,
57
208913
2500
Bazı şirketler organik pamuk kullanımından kotu geri dönüştürüp
03:31
from using organic cotton to recycling and reusing denim.
58
211413
3375
kullanmaya kadar uzanan bir çözüm yolu arayışındalar.
03:35
You can also help reduce the environmental impact of your favorite pants
59
215204
3584
Tek seferde daha az jean alarak ya da kullanılmışları alarak
03:38
by buying used jeans and buying fewer pairs altogether.
60
218788
3833
en sevdiğiniz pantolonunuzun doğaya verdiği zararı azaltabilirsiniz.
03:42
Denim manufacturers also recommend only washing your jeans once every 10 wears.
61
222913
4916
Ayrıca, kot üreticileri jean’leri her 10 giyimin ardından yıkamanızı önerirler.
03:47
And, when possible, air dry your pants to reduce energy consumption.
62
227829
3709
Enerji tüketimini azaltmak için ise el verdiğince kurutucudan kaçının.
03:51
Life cycle and labor problems like these extend far beyond just jeans.
63
231829
4250
Kullanım ömrüyle işçi gibi problemler sadece jean’lere de özgü değil.
03:56
Some governments are pursuing policies to make companies more responsible
64
236579
3709
Bazı ülkeler işçi ödemesi ve refahı konusunda şirketlere
daha çok sorumluluk yükleyecek bir politika arayışında.
04:00
for worker pay and welfare,
65
240288
1666
04:02
but unsustainable practices still run rampant throughout the fashion industry.
66
242204
4125
Ama moda endüstrisinde hala sürdürülemez yöntemler almış başını gidiyor.
04:06
So when the price tags on your clothes seem like a steal,
67
246329
2917
Bu yüzden kıyafetinizdeki etiket size soygun gibi geliyorsa
04:09
it’s important to consider who’s actually being robbed.
68
249246
3125
aslında kimin soyulduğuna bakmak gerek.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7