Why do your jeans wear out so quickly? - Madhavi Venkatesan

352,852 views ・ 2021-11-30

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Csala Beatrice Corector: Cristina Nicolae
00:06
The first pairs of jeans were designed for durability.
0
6746
2917
Prima pereche de jeanși a fost creată să fie durabilă.
00:10
Named for the French city of Nîmes,
1
10204
2292
Purtând numele orașului francez Nîmes,
00:12
denim was constructed as a sturdy cotton weave worn by sailors.
2
12913
3958
denimul era o țesătură rezistentă din bumbac, purtată de marinari.
00:17
This rugged material got even stronger in the 19th century,
3
17288
3541
Acest material aspru a devenit și mai rezistent în secolul XIX,
00:20
when Levi Strauss and Jacob Davis added metal rivets to reinforce stress points.
4
20829
5000
când Levi Strauss și Jacob Davis au întărit punctele de uzură cu nituri.
00:26
Their design introduced a new brand of durable trousers
5
26496
2708
Design-ul lor a devenit o nouă marcă de pantaloni durabili
00:29
for California miners that could withstand years of wear and tear.
6
29204
3708
pe care îi purtau minerii californieni și care rezistau la ani buni de uzură.
00:33
Over the course of the 20th century,
7
33496
1958
Pe parcursul secolului XX,
00:35
these working-class pants have transformed into fashion icons.
8
35454
3750
acești pantaloni muncitorești au devenit emblematici în modă.
00:39
But as the demand for jeans has gone up, their durability has gone down.
9
39787
4459
Dar, deși cererea a crescut, durabilitatea jeanșilor a scăzut.
00:44
Today, most pairs last no longer than a year.
10
44746
2708
Astăzi, cele mai multe perechi abia rezistă un an.
00:47
And each new pair you buy has a much higher cost than you might think.
11
47746
3916
Iar fiecare nouă pereche cumpărată costă mai mult decât v-ați imagina.
00:51
Every pair of jeans begins its life in a cotton field.
12
51996
3041
Fiecare pereche își începe viața pe un câmp de bumbac.
00:55
It takes about 0.7 kilograms of cotton to produce a single pair of pants.
13
55412
4875
Pentru o singură pereche este nevoie de circa 0,7 kg de bumbac.
01:00
Growing this much cotton requires roughly 10,000 liters of water,
14
60829
4084
Pentru o asemenea cultură de bumbac este nevoie, în medie, de 10.000 l de apă
01:05
not to mention various herbicides and pesticides,
15
65204
3084
ca să nu mai vorbim de diferitele erbicide și pesticide
01:08
which can contaminate groundwater.
16
68454
1792
care pot contamina apa freatică.
01:10
The cotton is harvested by hand or industrial machines
17
70788
3291
Bumbacul se recoltează manual sau cu utilaje industriale
01:14
and transported to textile factories where it’s spun into yarn.
18
74079
3250
și este transportat la fabrici de textile ca să fie tors.
01:17
At this point, it’s typically combined with plastic fibers like spandex
19
77954
4792
Aici este combinat, de regulă, cu fibre din plastic, ca spandexul,
01:22
to increase the yarn’s elasticity.
20
82746
2000
pentru a spori elasticitatea firului.
01:24
These plastic threads make modern jeans more comfortable and flexible,
21
84996
3833
Datorită lor, jeanșii moderni sunt mai confortabili și flexibili,
01:28
but also much less durable.
22
88829
1959
dar și mult mai puțin durabili.
01:31
Next, the yarn is dyed jeans’ trademark blue.
23
91204
3167
Apoi, firele sunt vopsite în albastrul distinctiv de jeans.
01:34
Historically, this color came from natural plant-derived indigo.
24
94704
3625
În trecut, culoarea era un indigo natural, obținut din plante.
01:38
But most modern manufacturers use a synthetic dye
25
98579
3125
Dar majoritatea producătorilor moderni folosesc vopsea sintetică
01:41
made from petroleum byproducts and toxic chemicals.
26
101704
3167
fabricată din derivate de petrol și chimicale toxice.
01:45
Once dyed, the cotton-plastic blend is woven into denim sheets,
27
105329
4042
După vopsire, din amestecul de bumbac și plastic se țese pânză denim
01:49
which are then cut and sewn into jeans.
28
109371
2333
care apoi se taie și se cos jeanșii.
01:52
After assembly, some jeans undergo additional procedures
29
112246
3625
După coasere, unii jeanși trec prin proceduri suplimentare
01:55
to get a distressed look.
30
115871
1458
pentru un aspect uzat.
01:57
This often includes chemical sprays and multiple cycles of acid-washing,
31
117413
4416
Se folosesc adesea și spray-uri chimice și mai multe cicluri de spălare cu acid -
02:02
the toxic runoff can turn rivers indigo-blue.
32
122079
2875
scurgerile toxice pot colora râuri întregi în indigo.
02:05
Finally, there are the zippers, buttons, and rivets
33
125496
3083
În cele din urmă, se adaugă fermoare, nasturi și nituri
02:08
made of copper and other metals,
34
128579
1792
făcute din cupru și alte metale,
02:10
whose mining is yet another source of environmental degradation.
35
130371
3375
obținerea cărora deteriorează și mai mult mediul.
02:14
All in all, the manufacturing process for a single pair of jeans
36
134413
3916
Per total, procesul de fabricare al unei singure perechi de jeanși
02:18
emits over 33 kilograms of carbon—
37
138329
2792
emite peste 33 kg de carbon -
02:21
the equivalent of driving over 110 kilometers.
38
141413
3166
echivalentul parcurgerii cu mașina a unui drum de peste 110 km.
02:24
But this process doesn't just damage the environment.
39
144913
2833
Însă acest proces nu numai că poluează mediul.
02:28
Much of the world’s cotton is grown in developing countries,
40
148163
3000
Mare parte din bumbac se cultivă în țări în curs de dezvoltare
02:31
with poor labor practices and few protections for workers.
41
151163
3250
în condiții de muncă neprielnice și fără protecție pentru muncitori.
02:35
Cotton here is often picked by children or forced labor,
42
155121
3333
Aici, bumbacul e cules adesea de copii obligați să muncească
02:38
and most jean manufacturing plants frequently expose workers
43
158454
3792
și majoritatea fabricilor de jeanși expun adesea muncitorii
02:42
to toxic chemicals throughout production.
44
162246
2167
la chimicale toxice în producție.
02:44
One particularly dangerous technique called sandblasting
45
164996
3458
O tehnică deosebit de periculoasă numită sablare,
02:48
involves spraying jeans with fine sand at high pressures
46
168704
3709
implică pulverizarea la presiuni mari a unui nisip fin pe jeanși
02:52
and has been linked with numerous cases of incurable and often fatal lung disease.
47
172413
4750
factor în multe cazuri de boli pulmonare incurabile, deseori fatale.
02:57
Like many globally produced products,
48
177413
2166
Ca multe alte produse fabricate global,
02:59
jeans are made in poor countries and bought in rich ones.
49
179579
2917
jeanșii se fac în țări sărace și sunt aduși în altele bogate.
03:02
All these pants will likely be washed dozens or even hundreds of times per year.
50
182996
4583
Acești pantaloni vor fi spălați probabil de zeci sau sute de ori pe an.
03:07
This energy intensive process breaks down the plastics woven into each pair,
51
187829
4209
Acest proces ce consumă multă energie separă plasticul țesut în fiecare pereche
03:12
releasing microplastics into the water
52
192038
2416
și degajă microparticule de plastic în apă
03:14
and, perhaps most ironic of all, shortening the jean’s lifespan.
53
194454
3792
iar ironia este că durabilitatea pantalonului scade.
03:18
Like most waste, discarded jeans end up in landfills,
54
198579
3500
Ca majoritatea deșeurilor, jeanșii aruncați ajung în gropi de gunoi
03:22
where their decomposition releases methane gas,
55
202079
2750
unde descompunerea lor degajă metan,
03:24
while their dyes and plastics leach into the soil and groundwater.
56
204829
3459
iar vopselele și plasticul contaminează solul și apa freatică.
03:28
Some companies are working on solutions here,
57
208913
2500
Unele companii caută soluții,
03:31
from using organic cotton to recycling and reusing denim.
58
211413
3375
de la utilizarea bumbacului organic, la reciclare și reutilizare.
03:35
You can also help reduce the environmental impact of your favorite pants
59
215204
3584
Și voi puteți reduce impactul pantalonilor favoriți asupra mediului
03:38
by buying used jeans and buying fewer pairs altogether.
60
218788
3833
cumpărând jeanși la mâna a doua sau mai puține perechi.
03:42
Denim manufacturers also recommend only washing your jeans once every 10 wears.
61
222913
4916
Producătorii de denim recomandă să îi spălați o dată la 10 purtări.
03:47
And, when possible, air dry your pants to reduce energy consumption.
62
227829
3709
Când se poate, uscați-i la aer, ca să reduceți consumul de energie.
03:51
Life cycle and labor problems like these extend far beyond just jeans.
63
231829
4250
Problemele legate de ciclul de viață și muncă nu se referă doar la jeanși
03:56
Some governments are pursuing policies to make companies more responsible
64
236579
3709
Se caută politici prin care companiile să devină mai responsabile
04:00
for worker pay and welfare,
65
240288
1666
pentru remunerația muncitorilor
04:02
but unsustainable practices still run rampant throughout the fashion industry.
66
242204
4125
însă practicile greșite sunt încă de neoprit în domeniul modei.
04:06
So when the price tags on your clothes seem like a steal,
67
246329
2917
Așadar, când prețul de pe etichetă pare o păcăleală
04:09
it’s important to consider who’s actually being robbed.
68
249246
3125
e important să vă întrebați cine este păcălit, de fapt.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7