Why do your jeans wear out so quickly? - Madhavi Venkatesan

351,617 views ・ 2021-11-30

TED-Ed


வீடியோவை இயக்க கீழே உள்ள ஆங்கில வசனங்களில் இருமுறை கிளிக் செய்யவும்.

Translator: VetrivelFoundation LATS Reviewer: Young Translators
00:06
The first pairs of jeans were designed for durability.
0
6746
2917
முதல் ஜோடி ஜீன்ஸ் ஆயுளுக்காக வடிவமைக்கப்பட்டது.
00:10
Named for the French city of Nîmes,
1
10204
2292
பிரெஞ்சு நகரமான நிம்ஸுக்கு பெயரிடப்பட்டு,
00:12
denim was constructed as a sturdy cotton weave worn by sailors.
2
12913
3958
டெனிம் மாலுமிகள் அணியும் உறுதிமிக்க நெசவாக உருவானது.
00:17
This rugged material got even stronger in the 19th century,
3
17288
3541
இந்த கரடுமுரடான பொருள் 19ஆம் நூற்றாண்டில், லெவி ஸ்ட்ராஸ் மற்றும் ஜேக்கப் டேவிஸ்
00:20
when Levi Strauss and Jacob Davis added metal rivets to reinforce stress points.
4
20829
5000
ஆகியோரால் அழுத்த புள்ளிகளை வலுப்படுத்த உலோக கடையாணி சேர்த்தபின் மேலும் வலுவானது.
00:26
Their design introduced a new brand of durable trousers
5
26496
2708
அவர்களின் வடிவமைப்பு கலிபோர்னியா சுரங்கத் தொழிலாளர்களுக்காக
00:29
for California miners that could withstand years of wear and tear.
6
29204
3708
பல ஆண்டுகளுக்கு தேய்மானம் மற்றும் கிழிவைத் தாங்கும் கால்சட்டைகளை அறிமுகப்படுத்தியது.
00:33
Over the course of the 20th century,
7
33496
1958
20 ஆம் நூற்றாண்டின் போக்கில்
00:35
these working-class pants have transformed into fashion icons.
8
35454
3750
இந்த தொழிலாளர் வர்க்க கால்சட்டைகள் நாகரீகத்தின் சின்னமாக மாறியுள்ளன.
00:39
But as the demand for jeans has gone up, their durability has gone down.
9
39787
4459
ஆனால், ஜீன்ஸின் தேவை அதிகரித்துள்ளதால், அவற்றின் ஆயுள் குறைந்துள்ளது.
00:44
Today, most pairs last no longer than a year.
10
44746
2708
இன்று, பெரும்பாலான ஜோடிகள் ஒரு வருடத்திற்கு மேல் நீடிப்பதில்லை.
00:47
And each new pair you buy has a much higher cost than you might think.
11
47746
3916
நீங்கள் வாங்கும் ஒவ்வொரு புதிய ஜோடிக்கும் நீங்கள் நினைப்பதை விட அதிக விலை உள்ளது.
00:51
Every pair of jeans begins its life in a cotton field.
12
51996
3041
ஒவ்வொரு ஜீன்ஸும் பருத்தி வயலில்தான் தன் வாழ்க்கையைத் தொடங்குகின்றன.
00:55
It takes about 0.7 kilograms of cotton to produce a single pair of pants.
13
55412
4875
ஒரு ஜோடி கால்சட்டை தயாரிக்க சுமார் 0.7 கிலோகிராம் பருத்தி தேவைப்படுகிறது.
01:00
Growing this much cotton requires roughly 10,000 liters of water,
14
60829
4084
இவ்வளவு பருத்தியை பயிரிடுவதற்கு சுமார் 10,000 லிட்டர் தண்ணீர் தேவைப்படுகிறது
01:05
not to mention various herbicides and pesticides,
15
65204
3084
நிலத்தடி நீரை மாசுபடுத்தும் பல்வேறு களைக்கொல்லிகள் மற்றும்
01:08
which can contaminate groundwater.
16
68454
1792
பூச்சிக்கொல்லிகளைக் குறிப்பிடத் தேவையில்லை
01:10
The cotton is harvested by hand or industrial machines
17
70788
3291
பருத்தி கையால் அல்லது இயந்திரங்களால் அறுவடை செய்து ஜவுளி தொழிற்சாலைகளுக்கு
01:14
and transported to textile factories where it’s spun into yarn.
18
74079
3250
கொண்டு செல்லப்படுகிறது, அங்கு அது நூலாக சுழற்றப்படுகிறது.
01:17
At this point, it’s typically combined with plastic fibers like spandex
19
77954
4792
இந்த கட்டத்தில், நூலின் நெகிழ்ச்சியை அதிகரிக்க இது பொதுவாக ஸ்பான்டெக்ஸ்
01:22
to increase the yarn’s elasticity.
20
82746
2000
போன்ற பிளாஸ்டிக் இழைகளுடன் இணைக்கப்படுகிறது.
01:24
These plastic threads make modern jeans more comfortable and flexible,
21
84996
3833
இந்த பிளாஸ்டிக் நூல்கள் நவீன ஜீன்ஸ்களை மிகவும் வசதியாகவும் நெகிழ்வாகவும் ஆக்கும்,
01:28
but also much less durable.
22
88829
1959
ஆனால் நீடிப்புத்தன்மை குறையும்.
01:31
Next, the yarn is dyed jeans’ trademark blue.
23
91204
3167
அடுத்து, ஜீன்ஸின் வர்த்தக முத்திரையான நீல நிறத்தில் நூல் சாயமிடப்படும்.
01:34
Historically, this color came from natural plant-derived indigo.
24
94704
3625
வரலாற்று ரீதியாக, இந்த நிறம் இயற்கையான தாவரமான இண்டிகோவிலிருந்து வந்தது.
01:38
But most modern manufacturers use a synthetic dye
25
98579
3125
ஆனால் நவீன உற்பத்தியாளர்கள் பெட்ரோல் துணை பொருட்கள் மற்றும் நச்சு இரசாயனங்கள்
01:41
made from petroleum byproducts and toxic chemicals.
26
101704
3167
மூலம் தயாரிக்கப்பட்ட செயற்கை சாயத்தைப் பயன்படுத்துகின்றனர்.
01:45
Once dyed, the cotton-plastic blend is woven into denim sheets,
27
105329
4042
சாயமிட்டவுடன், பருத்தி-பிளாஸ்டிக் கலவை டெனிம் தாள்களில் நெய்யப்படுகிறது,
01:49
which are then cut and sewn into jeans.
28
109371
2333
பின்னர் அவை வெட்டப்பட்டு ஜீன்ஸாக தைக்கப்படுகின்றன.
01:52
After assembly, some jeans undergo additional procedures
29
112246
3625
தயாரித்த பிறகு, சில ஜீன்ஸ்கள் பயன்படுத்திய தோற்றத்தைப் பெற
01:55
to get a distressed look.
30
115871
1458
கூடுதல் நடைமுறைகளுக்கு உட்படுகின்றன.
01:57
This often includes chemical sprays and multiple cycles of acid-washing,
31
117413
4416
இது இரசாயன தெளிப்புகள் மற்றும் அமில- கழுவியின் பல சுழற்சிகளை உள்ளடக்கி,
02:02
the toxic runoff can turn rivers indigo-blue.
32
122079
2875
அதன் நச்சு ஓட்டம் ஆறுகளை இண்டிகோ-நீலமாக மாற்றும்.
02:05
Finally, there are the zippers, buttons, and rivets
33
125496
3083
இறுதியாக, தாமிரம் மற்றும் பிற உலோகங்களால் செய்யப்பட்ட
02:08
made of copper and other metals,
34
128579
1792
சிப்பர்கள், பொத்தான்கள் மற்றும் கடையாணிகளுக்காக
02:10
whose mining is yet another source of environmental degradation.
35
130371
3375
சுரங்குவது சுற்றுச்சூழல் சீரழிவின் மற்றொரு ஆதாரமாகும்.
02:14
All in all, the manufacturing process for a single pair of jeans
36
134413
3916
மொத்தத்தில், ஒரு ஜோடி ஜீன்ஸின் உற்பத்தி செயல்முறை
02:18
emits over 33 kilograms of carbon—
37
138329
2792
33 கிலோகிராம் கார்பனை வெளியிடுகிறது -
02:21
the equivalent of driving over 110 kilometers.
38
141413
3166
இது 110 கிலோமீட்டருக்கு மேல் வாகனம் ஓட்டுவதற்கு சமம்.
02:24
But this process doesn't just damage the environment.
39
144913
2833
ஆனால் இந்த செயல்முறை சுற்றுச்சூழலை மட்டும் பாதிக்காது.
02:28
Much of the world’s cotton is grown in developing countries,
40
148163
3000
உலகின் பருத்தியின் பெரும்பகுதி வளரும் நாடுகளில், மோசமான தொழிலாளர்
02:31
with poor labor practices and few protections for workers.
41
151163
3250
நடைமுறைகள் மற்றும் தொழிலாளர்களுக்கு சில பாதுகாப்புகளுடன் வளர்க்கப்படுகிறது
02:35
Cotton here is often picked by children or forced labor,
42
155121
3333
இங்குள்ள பருத்தி பெரும்பாலும் குழந்தைகள் அல்லது கட்டாய உழைப்பால் எடுக்கப்படுகிறது,
02:38
and most jean manufacturing plants frequently expose workers
43
158454
3792
மேலும் பெரும்பாலான ஜீன்ஸ் உற்பத்தி ஆலைகள் உற்பத்தி முழுவதும்
02:42
to toxic chemicals throughout production.
44
162246
2167
நச்சு இரசாயனங்களுக்கு தொழிலாளர்களை அடிக்கடி வெளிப்படுத்துகின்றன.
02:44
One particularly dangerous technique called sandblasting
45
164996
3458
சாண்ட்பிளாஸ்டிங் என்று அழைக்கப்படும் ஒரு ஆபத்தான நுட்பம்,
02:48
involves spraying jeans with fine sand at high pressures
46
168704
3709
ஜீன்ஸ் மீது அதிக அழுத்தத்தில் மணலைத் தெளிப்பது மற்றும் குணப்படுத்த முடியாத
02:52
and has been linked with numerous cases of incurable and often fatal lung disease.
47
172413
4750
மற்றும் அடிக்கடி ஆபத்தான நுரையீரல் நோய்களின் பல நிகழ்வுகளுடன் தொடர்புடையது.
02:57
Like many globally produced products,
48
177413
2166
உலகளவில் உற்பத்தியாகும் பொருட்களைப் போல,
02:59
jeans are made in poor countries and bought in rich ones.
49
179579
2917
ஜீன்ஸ் ஏழை நாடுகளில் தயாரித்து பணக்கார நாடுகளில் வாங்கப்படுகிறது.
03:02
All these pants will likely be washed dozens or even hundreds of times per year.
50
182996
4583
இந்த காற்சட்டைகள் அனைத்தும் வருடத்திற்கு நூற்றுக்கணக்கான முறை துவைக்கப்படும்.
03:07
This energy intensive process breaks down the plastics woven into each pair,
51
187829
4209
இந்த ஆற்றல் மிகுந்த செயல்முறை ஒவ்வொரு ஜோடியாக நெய்த பிளாஸ்டிக்குகளை உடைத்து,
03:12
releasing microplastics into the water
52
192038
2416
மைக்ரோபிளாஸ்டிக்ஸை தண்ணீரில் வெளியிட்டு,
03:14
and, perhaps most ironic of all, shortening the jean’s lifespan.
53
194454
3792
மற்றும் அநேகமாக குறிக்கோளுக்கு முரணாக ஜீன்ஸ்களின் ஆயுளைக் குறைக்கிறது.
03:18
Like most waste, discarded jeans end up in landfills,
54
198579
3500
பெரும்பாலான கழிவுகளைப் போல, பழைய ஜீன்ஸ்களும் நிலப்பரப்புகளை அடைந்து,
03:22
where their decomposition releases methane gas,
55
202079
2750
அங்கு அவற்றின் சிதைவு மீத்தேன் வாயுவை வெளியிட்டு,
03:24
while their dyes and plastics leach into the soil and groundwater.
56
204829
3459
அவற்றின் சாயங்கள் மற்றும் பிளாஸ்டிக் மண் மற்றும் நிலத்தடி நீரில் கசியும்.
03:28
Some companies are working on solutions here,
57
208913
2500
சில நிறுவனங்கள் இயற்கை பருத்தியைப் பயன்படுத்துவதிலிருந்து
03:31
from using organic cotton to recycling and reusing denim.
58
211413
3375
டெனிம் மறுசுழற்சி மற்றும் மறுபயன்பாடு வரை தீர்வுகளை முயல்கின்றன.
03:35
You can also help reduce the environmental impact of your favorite pants
59
215204
3584
நீங்கள் உங்களுக்குப் பிடித்த கால்சட்டையை பழைய ஜீன்ஸ் ஆக வாங்குவதன் மூலமும்,
03:38
by buying used jeans and buying fewer pairs altogether.
60
218788
3833
குறைவான ஜோடிகளை வாங்குவதன் மூலமும் சுற்றுச்சூழல் பாதிப்பைக் குறைக்க உதவலாம்.
03:42
Denim manufacturers also recommend only washing your jeans once every 10 wears.
61
222913
4916
டெனிம் தயாரிப்பவர்கள் ஜீன்ஸை 10 முறை அணிந்த பின் துவைக்க பரிந்துரைக்கின்றனர்.
03:47
And, when possible, air dry your pants to reduce energy consumption.
62
227829
3709
மேலும், முடிந்தால், ஆற்றல் தேவையை குறைக்க உங்கள் கால்சட்டையை காற்றில் உலர்த்தலாம்.
03:51
Life cycle and labor problems like these extend far beyond just jeans.
63
231829
4250
வாழ்க்கைச் சுழற்சி மற்றும் தொழிலாளர் பிரச்சனைகள் ஜீன்ஸைத் தாண்டி நீண்டுள்ளது.
03:56
Some governments are pursuing policies to make companies more responsible
64
236579
3709
சில அரசாங்கங்கள் நிறுவனங்களை தொழிலாளிகளின் ஊதியம் மற்றும் நலனுக்காக பொறுப்பாக்கும்
04:00
for worker pay and welfare,
65
240288
1666
கொள்கைகளை பின்பற்றுகின்றன,
04:02
but unsustainable practices still run rampant throughout the fashion industry.
66
242204
4125
ஆனால் நாகரீக துறை முழுவதும் மோசமான நடைமுறைகள் இன்னும் பரவலாக உள்ளன.
04:06
So when the price tags on your clothes seem like a steal,
67
246329
2917
எனவே, உங்கள் ஆடைகளின் விலை மலிவாகத் தோன்றினால், உண்மையில்
04:09
it’s important to consider who’s actually being robbed.
68
249246
3125
யார் கொள்ளையடிக்கப்படுகிறார்கள் என்பதைக் கருத்தில் கொள்வது அவசியம்.
இந்த இணையதளம் பற்றி

ஆங்கிலம் கற்க பயனுள்ள YouTube வீடியோக்களை இந்த தளம் உங்களுக்கு அறிமுகப்படுத்தும். உலகெங்கிலும் உள்ள சிறந்த ஆசிரியர்களால் கற்பிக்கப்படும் ஆங்கில பாடங்களை நீங்கள் காண்பீர்கள். ஒவ்வொரு வீடியோ பக்கத்திலும் காட்டப்படும் ஆங்கில வசனங்களில் இருமுறை கிளிக் செய்து, அங்கிருந்து வீடியோவை இயக்கவும். வசனங்கள் வீடியோ பிளேபேக்குடன் ஒத்திசைவாக உருட்டும். உங்களிடம் ஏதேனும் கருத்துகள் அல்லது கோரிக்கைகள் இருந்தால், இந்த தொடர்பு படிவத்தைப் பயன்படுத்தி எங்களைத் தொடர்பு கொள்ளவும்.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7