Why do your jeans wear out so quickly? - Madhavi Venkatesan

351,617 views ・ 2021-11-30

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Rostislav Golod Редактор: Anna Pecot
00:06
The first pairs of jeans were designed for durability.
0
6746
2917
Первые джинсы создавались с расчётом на долговечность.
Из джинсовой ткани деним, названной в честь города Ним во Франции,
00:10
Named for the French city of Nîmes,
1
10204
2292
00:12
denim was constructed as a sturdy cotton weave worn by sailors.
2
12913
3958
шили добротную хлопковую одежду для моряков.
00:17
This rugged material got even stronger in the 19th century,
3
17288
3541
В XIX веке эта плотная ткань стала ещё прочнее,
00:20
when Levi Strauss and Jacob Davis added metal rivets to reinforce stress points.
4
20829
5000
когда Ливай Страусс и Джейкоб Дэвис
добавили в места, подверженные износу, металлические заклёпки.
00:26
Their design introduced a new brand of durable trousers
5
26496
2708
Благодаря этому дизайнерскому решению
у калифорнийских старателей появился новый бренд прочных штанов,
00:29
for California miners that could withstand years of wear and tear.
6
29204
3708
которые годами не подвергались износу.
00:33
Over the course of the 20th century,
7
33496
1958
В течение XX века из штанов для рабочего класса
00:35
these working-class pants have transformed into fashion icons.
8
35454
3750
джинсы превратились в символ моды.
00:39
But as the demand for jeans has gone up, their durability has gone down.
9
39787
4459
Но по мере увеличения спроса на джинсы они стали терять свою прочность.
00:44
Today, most pairs last no longer than a year.
10
44746
2708
И сегодня большинство джинсов снашиваются менее, чем за год.
00:47
And each new pair you buy has a much higher cost than you might think.
11
47746
3916
А каждая приобретаемая новая пара стóит дороже, чем вы могли бы предположить.
00:51
Every pair of jeans begins its life in a cotton field.
12
51996
3041
Жизненный цикл джинсов начинается на хлопковом поле.
00:55
It takes about 0.7 kilograms of cotton to produce a single pair of pants.
13
55412
4875
На производство одной пары штанов уходит примерно 0,7 килограммов хлопка.
01:00
Growing this much cotton requires roughly 10,000 liters of water,
14
60829
4084
А для получения такого объёма сырья требуется около 10 000 литров воды,
01:05
not to mention various herbicides and pesticides,
15
65204
3084
не говоря уже о гербицидах и пестицидах,
01:08
which can contaminate groundwater.
16
68454
1792
загрязняющих грунтовые воды.
01:10
The cotton is harvested by hand or industrial machines
17
70788
3291
Хлопок собирают вручную или при помощи хлопкоуборочных машин,
01:14
and transported to textile factories where it’s spun into yarn.
18
74079
3250
а затем везут на текстильные фабрики, где из него делают пряжу.
01:17
At this point, it’s typically combined with plastic fibers like spandex
19
77954
4792
На этапе текстильной обработки в пряжу обычно добавляют полиуретановые волокна,
например спандекс, повышающий эластичность пряжи.
01:22
to increase the yarn’s elasticity.
20
82746
2000
01:24
These plastic threads make modern jeans more comfortable and flexible,
21
84996
3833
Благодаря полиуретановым нитям
современные джинсы стали удобными и более эластичными,
01:28
but also much less durable.
22
88829
1959
но в то же время гораздо менее прочными.
01:31
Next, the yarn is dyed jeans’ trademark blue.
23
91204
3167
Затем пряжу красят в традиционный джинсовый синий цвет.
Изначально этот цвет появился благодаря натуральному красителю индиго,
01:34
Historically, this color came from natural plant-derived indigo.
24
94704
3625
добываемому из растений.
01:38
But most modern manufacturers use a synthetic dye
25
98579
3125
В современном же производстве используется синтетический краситель,
01:41
made from petroleum byproducts and toxic chemicals.
26
101704
3167
получаемый из побочных продуктов нефтепереработки
и токсичных химических веществ.
01:45
Once dyed, the cotton-plastic blend is woven into denim sheets,
27
105329
4042
После окрашивания из смеси хлопка и полиуретана ткут рулоны денима.
01:49
which are then cut and sewn into jeans.
28
109371
2333
Их кроят и потом уже шьют джинсы.
После пошива некоторые модели джинсов подвергаются дополнительной обработке
01:52
After assembly, some jeans undergo additional procedures
29
112246
3625
01:55
to get a distressed look.
30
115871
1458
для придания им нарочитой потрёпанности.
01:57
This often includes chemical sprays and multiple cycles of acid-washing,
31
117413
4416
Этот этап включает в себя пропитку химическими веществами
и несколько циклов стирки в кислотном растворе.
02:02
the toxic runoff can turn rivers indigo-blue.
32
122079
2875
После стирки сточные токсичные воды попадают в реки,
окрашивая их в цвет индиго.
02:05
Finally, there are the zippers, buttons, and rivets
33
125496
3083
Наконец наступает черёд молний, пуговиц и заклёпок,
02:08
made of copper and other metals,
34
128579
1792
изготавливаемых из меди и других металлов,
02:10
whose mining is yet another source of environmental degradation.
35
130371
3375
добыча которых также наносит вред окружающей среде.
02:14
All in all, the manufacturing process for a single pair of jeans
36
134413
3916
Таким образом, в результате производства одной пары джинсов
02:18
emits over 33 kilograms of carbon—
37
138329
2792
в атмосферу выделяется 33 килограмма углекислого газа,
что эквивалентно поездке на автомобиле на расстояние свыше 110 километров.
02:21
the equivalent of driving over 110 kilometers.
38
141413
3166
02:24
But this process doesn't just damage the environment.
39
144913
2833
Однако страдает не только экология.
02:28
Much of the world’s cotton is grown in developing countries,
40
148163
3000
Бо́льшая часть хлопка выращивается в развивающихся странах,
02:31
with poor labor practices and few protections for workers.
41
151163
3250
в плохих условиях труда и при отсутствии достаточной системы защиты трудящихся.
02:35
Cotton here is often picked by children or forced labor,
42
155121
3333
При сборе хлопка часто применяется детский или принудительный труд,
02:38
and most jean manufacturing plants frequently expose workers
43
158454
3792
а в ходе производственных процессов
рабочие подвергаются воздействию токсичных химических веществ.
02:42
to toxic chemicals throughout production.
44
162246
2167
02:44
One particularly dangerous technique called sandblasting
45
164996
3458
Во время пескоструйной обработки — одной из наиболее опасных технологий —
02:48
involves spraying jeans with fine sand at high pressures
46
168704
3709
на джинсы под высоким давлением наносится мелкий песок.
02:52
and has been linked with numerous cases of incurable and often fatal lung disease.
47
172413
4750
Эта технология является причиной многочисленных случаев
неизлечимого и часто смертельного заболевания лёгких.
02:57
Like many globally produced products,
48
177413
2166
Как и многие другие товары глобального производства,
02:59
jeans are made in poor countries and bought in rich ones.
49
179579
2917
джинсы производятся в бедных странах, а продаются в богатых.
03:02
All these pants will likely be washed dozens or even hundreds of times per year.
50
182996
4583
Эта одежда, скорее всего, будет стираться десятки, а то и сотни раз в год.
Во время стирки — довольно энергоёмкого процесса —
03:07
This energy intensive process breaks down the plastics woven into each pair,
51
187829
4209
разрушаются содержащиеся в джинсовой ткани полиуретановые нити,
03:12
releasing microplastics into the water
52
192038
2416
в результате чего в воду выделяется микропластик,
03:14
and, perhaps most ironic of all, shortening the jean’s lifespan.
53
194454
3792
а это, к сожалению, сокращает срок службы джинсов.
03:18
Like most waste, discarded jeans end up in landfills,
54
198579
3500
Как и другие отходы, ненужные джинсы оказываются на свалках,
03:22
where their decomposition releases methane gas,
55
202079
2750
где в ходе их разложения выделяется метан,
03:24
while their dyes and plastics leach into the soil and groundwater.
56
204829
3459
а красители и полиуретан просачиваются в почву и грунтовые воды.
03:28
Some companies are working on solutions here,
57
208913
2500
Некоторые компании занимаются решениями этих проблем,
03:31
from using organic cotton to recycling and reusing denim.
58
211413
3375
введя в производство органический хлопок
и запуская процессы переработки и повторной утилизации денима.
03:35
You can also help reduce the environmental impact of your favorite pants
59
215204
3584
Вы также можете помочь снизить воздействие на окружающую среду,
03:38
by buying used jeans and buying fewer pairs altogether.
60
218788
3833
приобретая ношеные джинсы и сократив количество покупок этой одежды.
03:42
Denim manufacturers also recommend only washing your jeans once every 10 wears.
61
222913
4916
Также производители денима рекомендуют стирать джинсы
лишь после каждой десятой носки
03:47
And, when possible, air dry your pants to reduce energy consumption.
62
227829
3709
и по возможности сушить джинсы на воздухе, что сократит потребление энергии.
03:51
Life cycle and labor problems like these extend far beyond just jeans.
63
231829
4250
Но проблемы жизненного цикла и дешёвой рабочей силы
выходят далеко за пределы производства джинсов.
03:56
Some governments are pursuing policies to make companies more responsible
64
236579
3709
Правительства некоторых стран проводят политику,
обязывающую компании ответственно подходить
04:00
for worker pay and welfare,
65
240288
1666
к вопросам компенсации труда и социального обеспечения.
04:02
but unsustainable practices still run rampant throughout the fashion industry.
66
242204
4125
Однако неэкологичное производство по-прежнему доминирует в индустрии моды.
04:06
So when the price tags on your clothes seem like a steal,
67
246329
2917
И когда ценник на вашей одежде покажется вам баснословным,
04:09
it’s important to consider who’s actually being robbed.
68
249246
3125
вспомните о том, кто на самом деле платит эту высокую цену.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7