아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Chaemin Lee
검토: 한솜 이
00:06
The first pairs of jeans were
designed for durability.
0
6746
2917
첫 번째 청바지는 내구성이
좋은 디자인이었습니다.
00:10
Named for the French city of Nîmes,
1
10204
2292
니메스라는 프랑스 도시의 이름을 따
00:12
denim was constructed as a sturdy
cotton weave worn by sailors.
2
12913
3958
만들어진 청바지는 (denim)
선원들을 위한 억센 목화 옷이었습니다.
00:17
This rugged material got even stronger
in the 19th century,
3
17288
3541
이 거친 소재는 레비 스트라우스와
자콥 데이비스가
00:20
when Levi Strauss and Jacob Davis added
metal rivets to reinforce stress points.
4
20829
5000
철제 리벳을 강조하기 위해
추가하면서 더 강화됐죠.
00:26
Their design introduced a new brand
of durable trousers
5
26496
2708
그들은 캘리포니아 광부들을 위한
디자인으로
00:29
for California miners that could
withstand years of wear and tear.
6
29204
3708
몇 년 동안 찢어지지 않는
청바지를 만들었습니다.
00:33
Over the course of the 20th century,
7
33496
1958
20세기에 들어와서
00:35
these working-class pants have transformed
into fashion icons.
8
35454
3750
이러한 노동자 계급 바지가
패션의 아이콘이 되었죠.
00:39
But as the demand for jeans has gone up,
their durability has gone down.
9
39787
4459
하지만 청바지의 수요가 늘어나면서
내구성은 떨어졌습니다.
00:44
Today, most pairs last
no longer than a year.
10
44746
2708
오늘날, 대부분의 청바지들은
채 일 년도 안 돼서 다 낡습니다.
00:47
And each new pair you buy has a much
higher cost than you might think.
11
47746
3916
그리고 새로운 바지는 항상
예상보다 비싸죠.
00:51
Every pair of jeans begins
its life in a cotton field.
12
51996
3041
모든 청바지들은 목화밭에서 시작됩니다.
00:55
It takes about 0.7 kilograms of cotton
to produce a single pair of pants.
13
55412
4875
청바지 한 벌에 0.7kg의
목화가 필요합니다.
01:00
Growing this much cotton requires
roughly 10,000 liters of water,
14
60829
4084
이 정도의 목화를 기르려면
1L의 물이 필요하고,
01:05
not to mention various herbicides
and pesticides,
15
65204
3084
지하수를 오염시키는
01:08
which can contaminate groundwater.
16
68454
1792
다양한 살충제와 제초제가 필요합니다.
01:10
The cotton is harvested by hand
or industrial machines
17
70788
3291
목화는 손이나 산업 기계로 수확하고
01:14
and transported to textile factories
where it’s spun into yarn.
18
74079
3250
천을 만드는 공장으로 배송됩니다.
01:17
At this point, it’s typically combined
with plastic fibers like spandex
19
77954
4792
이때, 실은 보통 플라스틱 섬유인
스판덱스와 합쳐지는데
01:22
to increase the yarn’s elasticity.
20
82746
2000
그래야 천의 신축성이 높아집니다.
01:24
These plastic threads make modern jeans
more comfortable and flexible,
21
84996
3833
이 플라스틱 천은 청바지를
더 편하고 유연하게 만들지만
01:28
but also much less durable.
22
88829
1959
동시에 굉장히 약하게 만들죠.
01:31
Next, the yarn is dyed
jeans’ trademark blue.
23
91204
3167
그 다음, 천을 청바지의 트레이드
마크인 파란색으로 염색합니다.
01:34
Historically, this color came
from natural plant-derived indigo.
24
94704
3625
과거에는, 이 색깔은 자연의 염료로
염색한 남색이었습니다.
01:38
But most modern manufacturers
use a synthetic dye
25
98579
3125
하지만 현대의 제조업자들은
석유의 부산물과
01:41
made from petroleum byproducts
and toxic chemicals.
26
101704
3167
독성 물질들로 만들어진
합성 염료를 사용합니다.
01:45
Once dyed, the cotton-plastic blend
is woven into denim sheets,
27
105329
4042
염색 후, 솜과 플라스틱의 혼합물을
데님 시트로 짜서
01:49
which are then cut and sewn into jeans.
28
109371
2333
그것을 또 자르고
꿰매어 청바지로 만듭니다.
01:52
After assembly, some jeans undergo
additional procedures
29
112246
3625
그 뒤, 몇몇 청바지들은
헤진 느낌을 주긴 위한
01:55
to get a distressed look.
30
115871
1458
추가 과정들을 더 거칩니다.
01:57
This often includes chemical sprays
and multiple cycles of acid-washing,
31
117413
4416
그 과정은 보통 염소표백이라 하는
화학적 분사 과정을 포함하는데
02:02
the toxic runoff can turn rivers
indigo-blue.
32
122079
2875
여기에 포함된 독성 물질들은
강을 남색으로 만들 수 있습니다.
02:05
Finally, there are the zippers,
buttons, and rivets
33
125496
3083
마지막으로, 구리 등의
금속으로 만들어진
02:08
made of copper and other metals,
34
128579
1792
지퍼, 버튼, 그리고 리벳을 추가합니다.
02:10
whose mining is yet another source
of environmental degradation.
35
130371
3375
이 금속들을 캐내려면 또 한 번
자연 파괴를 감수해야 합니다.
02:14
All in all, the manufacturing process
for a single pair of jeans
36
134413
3916
대체로 하나의 청바지를 만드는 과정에서
02:18
emits over 33 kilograms of carbon—
37
138329
2792
33kg 이 넘는 탄소가 배출됩니다.
02:21
the equivalent of driving
over 110 kilometers.
38
141413
3166
이는 110km를 차로 운전했을 때
나오는 양과 같죠.
02:24
But this process doesn't just
damage the environment.
39
144913
2833
하지만 이 과정이 자연에게만
피해를 주진 않습니다.
02:28
Much of the world’s cotton is grown
in developing countries,
40
148163
3000
세계 대부분의 목화는
개발 도상국에서 재배되며,
02:31
with poor labor practices
and few protections for workers.
41
151163
3250
그 곳은 노동환경이 열악하며
노동자들이 보호받지도 못하죠.
02:35
Cotton here is often picked
by children or forced labor,
42
155121
3333
여기서 목화는 아동에게 노동을 강요하고
02:38
and most jean manufacturing plants
frequently expose workers
43
158454
3792
대부분의 청바지 공장들에서
일하는 노동자들은
02:42
to toxic chemicals throughout production.
44
162246
2167
독성 물질에 자주 노출됩니다.
02:44
One particularly dangerous technique
called sandblasting
45
164996
3458
특히 위험한 방법 중 하나인 모래분사는
02:48
involves spraying jeans with fine sand
at high pressures
46
168704
3709
높은 압력에서 정제된 모래를
청바지에 분사하는 방법인데
02:52
and has been linked with numerous cases
of incurable and often fatal lung disease.
47
172413
4750
수많은 희귀병과 폐질환을
일으킨다고 알려져있습니다.
02:57
Like many globally produced products,
48
177413
2166
전 세계적으로 생산되는 다른 물품들처럼
02:59
jeans are made in poor countries
and bought in rich ones.
49
179579
2917
청바지는 가난한 국가에서 생산하고
선진국에서 그걸 삽니다.
03:02
All these pants will likely be washed
dozens or even hundreds of times per year.
50
182996
4583
이 바지들은 아마도 일년에 열번 혹은
백번 정도 세탁이 되겠죠.
03:07
This energy intensive process breaks down
the plastics woven into each pair,
51
187829
4209
에너지가 집약되는 이 과정은
플라스틱을 잘게 부숴
03:12
releasing microplastics into the water
52
192038
2416
미세 플라스틱을 물에 배출시키며
03:14
and, perhaps most ironic of all,
shortening the jean’s lifespan.
53
194454
3792
모순적이게도,
청바지의 수면을 단축시킵니다.
03:18
Like most waste, discarded jeans
end up in landfills,
54
198579
3500
대부분의 쓰레기들과 마찬가지로
버려진 청바지는 결국 땅에 묻히는데
03:22
where their decomposition
releases methane gas,
55
202079
2750
거기서 분해되며 메탄가스를
배출하게 되고,
03:24
while their dyes and plastics leach
into the soil and groundwater.
56
204829
3459
그 속에 있던 염색약과 플라스틱
물질들이 땅과 지하수에 스며들게 되죠.
03:28
Some companies are working
on solutions here,
57
208913
2500
몇몇 회사들이 이 문제를
해결하기 위해서
03:31
from using organic cotton
to recycling and reusing denim.
58
211413
3375
유기농 면을 사용해 데님을
재활용하고 다시 쓸 수 있게 했죠.
03:35
You can also help reduce the environmental
impact of your favorite pants
59
215204
3584
재활용 된 바지나 바지를 덜 사서
당신이 가장 좋아하는 바지가
03:38
by buying used jeans
and buying fewer pairs altogether.
60
218788
3833
환경에 미치는 영향을 줄일 수
있게 할 수 있습니다.
03:42
Denim manufacturers also recommend only
washing your jeans once every 10 wears.
61
222913
4916
청바지 제조업자들은 적어도 10번은
입은 다음 세탁하는 것을 추천합니다.
03:47
And, when possible, air dry your pants
to reduce energy consumption.
62
227829
3709
그리고 에너지 소비를 줄이기 위해
가능하다면 공기 중에 말리세요.
03:51
Life cycle and labor problems like these
extend far beyond just jeans.
63
231829
4250
이러한 생활과 노동 문제는 단순히
청바지에만 국한되지 않습니다.
03:56
Some governments are pursuing policies
to make companies more responsible
64
236579
3709
몇몇 정부들이 노동자의 임금과
복지에 관해서
04:00
for worker pay and welfare,
65
240288
1666
기업의 책임을 강화하고 있지만
04:02
but unsustainable practices still run
rampant throughout the fashion industry.
66
242204
4125
여전히 패션 업계에서는 지속
불가능한 기술들이 만연합니다.
04:06
So when the price tags on your
clothes seem like a steal,
67
246329
2917
옷에 붙은 가격표가 강도처럼 보일 때
04:09
it’s important to consider
who’s actually being robbed.
68
249246
3125
누가 실제로 강도인지
고민하는 것은 중요합니다.
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.