Why do your jeans wear out so quickly? - Madhavi Venkatesan

351,617 views ・ 2021-11-30

TED-Ed


Vennligst dobbeltklikk på de engelske undertekstene nedenfor for å spille av videoen.

Translator: Thomas Bedin Reviewer: Marie Kjørboe
00:06
The first pairs of jeans were designed for durability.
0
6746
2917
De første dongeribuksene var laget for å vare lenge.
00:10
Named for the French city of Nîmes,
1
10204
2292
Oppkalt etter den franske byen Nîmes,
00:12
denim was constructed as a sturdy cotton weave worn by sailors.
2
12913
3958
ble denim laget som et solid tekstil for sjømenn.
00:17
This rugged material got even stronger in the 19th century,
3
17288
3541
Dette robuste stoffet ble enda mer solid på 1800-tallet,
00:20
when Levi Strauss and Jacob Davis added metal rivets to reinforce stress points.
4
20829
5000
da Levi Strauss og Jacob Davis brukte nagler for å forsterke utsatte områder.
00:26
Their design introduced a new brand of durable trousers
5
26496
2708
Designet deres ble til et nytt merke med slitesterke bukser
00:29
for California miners that could withstand years of wear and tear.
6
29204
3708
for gruvearbeidere i California, og buksene holdt i årevis.
00:33
Over the course of the 20th century,
7
33496
1958
I løpet av 1900-tallet
00:35
these working-class pants have transformed into fashion icons.
8
35454
3750
ble disse buksene for arbeiderklassen forvandlet til moteikoner.
00:39
But as the demand for jeans has gone up, their durability has gone down.
9
39787
4459
Men i takt med økende etterspørsel, har holdbarheten på buksene gått ned.
00:44
Today, most pairs last no longer than a year.
10
44746
2708
I dag holder ikke buksene mer enn ett år.
00:47
And each new pair you buy has a much higher cost than you might think.
11
47746
3916
Og hvert nye par du kjøper har en mye høyere kostnad enn du kanskje tror.
00:51
Every pair of jeans begins its life in a cotton field.
12
51996
3041
Alle dongeribukser begynner livet sitt på bomullsmarkene.
00:55
It takes about 0.7 kilograms of cotton to produce a single pair of pants.
13
55412
4875
Det trengs 0,7 kg bomull for å lage ett eneste par bukser.
01:00
Growing this much cotton requires roughly 10,000 liters of water,
14
60829
4084
Å dyrke så mye bomull krever omtrent 10 000 liter vann,
01:05
not to mention various herbicides and pesticides,
15
65204
3084
i tillegg til ulike sprøytemidler,
01:08
which can contaminate groundwater.
16
68454
1792
som kan forurense grunnvannet.
01:10
The cotton is harvested by hand or industrial machines
17
70788
3291
Bomull høstes for hånd eller av store maskiner
01:14
and transported to textile factories where it’s spun into yarn.
18
74079
3250
og transporteres til tekstilfabrikkene hvor det spinnes til tråd.
01:17
At this point, it’s typically combined with plastic fibers like spandex
19
77954
4792
Nå blir tråden gjerne kombinert med plastfibre som spandex
01:22
to increase the yarn’s elasticity.
20
82746
2000
for å øke elastisiteten til tråden.
01:24
These plastic threads make modern jeans more comfortable and flexible,
21
84996
3833
Plasttrådene gjør moderne dongeribukser mer komfortable og tøyelige,
01:28
but also much less durable.
22
88829
1959
men også mindre slitesterke.
01:31
Next, the yarn is dyed jeans’ trademark blue.
23
91204
3167
Deretter blir tråden farget blå, den typiske fargen for dongeribukser.
01:34
Historically, this color came from natural plant-derived indigo.
24
94704
3625
Opprinnelig kom denne fargen fra indigo utvunnet fra planter.
01:38
But most modern manufacturers use a synthetic dye
25
98579
3125
Men de fleste moderne produsenter bruker syntetisk fargestoff
01:41
made from petroleum byproducts and toxic chemicals.
26
101704
3167
av biprodukter av olje og giftige kjemikalier.
01:45
Once dyed, the cotton-plastic blend is woven into denim sheets,
27
105329
4042
Etter farginga, blir tråden vevd til store stykker dongeri,
01:49
which are then cut and sewn into jeans.
28
109371
2333
som kuttes opp og blir sydd til dongeribukser.
01:52
After assembly, some jeans undergo additional procedures
29
112246
3625
Etter å ha blitt sydd er det også noen bukser som gjennomgår behandlinger
01:55
to get a distressed look.
30
115871
1458
for å se slitt ut.
01:57
This often includes chemical sprays and multiple cycles of acid-washing,
31
117413
4416
Dette innebærer ofte kjemiske sprayer og flere runder med syrevasking,
02:02
the toxic runoff can turn rivers indigo-blue.
32
122079
2875
det gifte skyllevannet kan gjøre at elver blir indigoblå.
02:05
Finally, there are the zippers, buttons, and rivets
33
125496
3083
Da gjenstår bare glidelåser, knapper, og nagler
02:08
made of copper and other metals,
34
128579
1792
av kobber og andre metaller,
02:10
whose mining is yet another source of environmental degradation.
35
130371
3375
hvor gruvedrift kan være negativt for miljøet.
02:14
All in all, the manufacturing process for a single pair of jeans
36
134413
3916
Til sammen fører produksjonen av ett par dongeribukser
02:18
emits over 33 kilograms of carbon—
37
138329
2792
til utslipp av 33 kg karbon —
02:21
the equivalent of driving over 110 kilometers.
38
141413
3166
tilsvarende en biltur på 11 mil.
02:24
But this process doesn't just damage the environment.
39
144913
2833
Men det er ikke bare miljøet som er skadelidende.
02:28
Much of the world’s cotton is grown in developing countries,
40
148163
3000
Mye av verdens bomull blir dyrket i utviklingsland,
02:31
with poor labor practices and few protections for workers.
41
151163
3250
med dårlige arbeidsforhold og dårlig vern for arbeiderne.
02:35
Cotton here is often picked by children or forced labor,
42
155121
3333
Bomull blir ofte plukket av barn eller under tvangsarbeid,
02:38
and most jean manufacturing plants frequently expose workers
43
158454
3792
og i de fleste buksefabrikkene blir arbeiderne utsatt
02:42
to toxic chemicals throughout production.
44
162246
2167
for giftige kjemikalier.
02:44
One particularly dangerous technique called sandblasting
45
164996
3458
Sandblåsing er en spesielt farlig teknikk,
02:48
involves spraying jeans with fine sand at high pressures
46
168704
3709
som innebærer at sand blåses på buksene under høyt trykk.
02:52
and has been linked with numerous cases of incurable and often fatal lung disease.
47
172413
4750
Praksisen har blitt knyttet til mange tilfeller av uhelbredelig lungesykdom.
02:57
Like many globally produced products,
48
177413
2166
Som i så mange globale industrier,
02:59
jeans are made in poor countries and bought in rich ones.
49
179579
2917
blir dongeribukser laget i fattige land og kjøpt i rike.
03:02
All these pants will likely be washed dozens or even hundreds of times per year.
50
182996
4583
Buksene vil bli vasket dusinvis eller hundrevis av ganger hvert år.
03:07
This energy intensive process breaks down the plastics woven into each pair,
51
187829
4209
Vaskinga bryter løs plasten som er vevd inn i tekstilene,
03:12
releasing microplastics into the water
52
192038
2416
og gjør at det frigis mikroplast til avløpsvannet.
03:14
and, perhaps most ironic of all, shortening the jean’s lifespan.
53
194454
3792
Ironisk nok bidrar dette også til at levetida til buksene reduseres.
03:18
Like most waste, discarded jeans end up in landfills,
54
198579
3500
Bukser som kastes, havner på søppeldynga,
03:22
where their decomposition releases methane gas,
55
202079
2750
og det frigis metangass når de brytes ned.
03:24
while their dyes and plastics leach into the soil and groundwater.
56
204829
3459
Fargestoffer og plast lekker til grunnvannet og jordsmonnet.
03:28
Some companies are working on solutions here,
57
208913
2500
Noen produsenter ser på løsninger,
03:31
from using organic cotton to recycling and reusing denim.
58
211413
3375
fra å bruke økologisk bomull til resirkulert stoff.
03:35
You can also help reduce the environmental impact of your favorite pants
59
215204
3584
Du kan også bidra til å redusere miljø- påvirkningen buksene din har
03:38
by buying used jeans and buying fewer pairs altogether.
60
218788
3833
ved å kjøpe brukt og ved å kjøpe færre bukser totalt sett.
03:42
Denim manufacturers also recommend only washing your jeans once every 10 wears.
61
222913
4916
Det er heller ikke nødvendig å vaske buksene før du har brukt dem ti ganger.
03:47
And, when possible, air dry your pants to reduce energy consumption.
62
227829
3709
Det er også best å lufttørke dem, for å redusere energiforbruket.
03:51
Life cycle and labor problems like these extend far beyond just jeans.
63
231829
4250
Livsløp og arbeidsforhold er ikke unikt for dongeribukser.
03:56
Some governments are pursuing policies to make companies more responsible
64
236579
3709
Noen myndigheter forsøker å få til regler som gjør produsenter mer ansvarlige
04:00
for worker pay and welfare,
65
240288
1666
for arbeidernes lønn og velferd,
04:02
but unsustainable practices still run rampant throughout the fashion industry.
66
242204
4125
men praksiser som ikke er bærekraftige er vanlig i store deler av moteindustrien.
04:06
So when the price tags on your clothes seem like a steal,
67
246329
2917
Så når du syns du har gjort et røverkjøp,
04:09
it’s important to consider who’s actually being robbed.
68
249246
3125
er det viktig å tenke over hvem vi røver fra.
Om denne nettsiden

Denne siden vil introdusere deg til YouTube-videoer som er nyttige for å lære engelsk. Du vil se engelsktimer undervist av førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklikk på de engelske undertekstene som vises på hver videoside for å spille av videoen derfra. Undertekstene ruller synkronisert med videoavspillingen. Hvis du har kommentarer eller forespørsler, vennligst kontakt oss ved å bruke dette kontaktskjemaet.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7