Where does gold come from? - David Lunney

8,116,188 views ・ 2015-10-08

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Tijana Mihajlović Lektor: Ivana Krivokuća
00:07
In medieval times,
0
7772
1444
У средњевековном периоду,
алхемичари су покушавали да постигну нешто наизглед недостижно -
00:09
alchemists tried to achieve the seemingly impossible.
1
9216
3762
00:12
They wanted to transform lowly lead into gleaming gold.
2
12978
4433
желели су да претворе неугледно олово у блиставо злато.
00:17
History portrays these people as aged eccentrics,
3
17411
3400
Историја описује ове људе као остареле ексцентрике;
00:20
but if only they'd known that their dreams were actually achievable.
4
20811
4213
да су само знали да су њихови снови достижни.
Заиста, данас можемо да произведемо злато на Земљи
00:25
Indeed, today we can manufacture gold on Earth
5
25024
3699
00:28
thanks to modern inventions
6
28723
1642
захваљујући модерним открићима
00:30
that those medieval alchemists missed by a few centuries.
7
30365
5087
који су ове средњовековне алхемичаре мимоишли за неколико векова.
00:35
But to understand how this precious metal
8
35452
1979
Међутим, да бисмо разумели како је овај драгоцени метал
00:37
became embedded in our planet to start with,
9
37431
2795
испрва постао део наше планете,
00:40
we have to gaze upwards at the stars.
10
40226
3571
морамо да се загледамо навише, у звезде.
00:43
Gold is extraterrestrial.
11
43797
1665
Злато не долази са Земље.
00:45
Instead of arising from the planet's rocky crust,
12
45462
2769
Уместо настанка у Земљиној стеновитој кори,
00:48
it was actually cooked up in space
13
48231
2782
оно се заправо „закувава“ у свемиру,
00:51
and is present on Earth because of cataclysmic stellar explosions
14
51013
4538
а на Земљи је присутно због катаклизмичних експлозија звезда
00:55
called supernovae.
15
55551
2442
под именом супернове.
00:57
Stars are mostly made up of hydrogen, the simplest and lightest element.
16
57993
4209
Звезде се углавном састоје од водоника, најједноставнијег и најлакшег елемента.
Огроман гравитациони притисак толике количине материјала
01:02
The enormous gravitational pressure of so much material
17
62202
3148
01:05
compresses and triggers nuclear fusion in the star's core.
18
65350
4794
сабија и покреће нуклеарну фузију у језгру звезде.
Овај процес ослобађа енергију из водоника,
01:10
This process releases energy from the hydrogen,
19
70144
2600
01:12
making the star shine.
20
72744
2126
чинећи да звезда сија.
01:14
Over many millions of years,
21
74870
1477
Током много милиона година,
01:16
fusion transforms hydrogen into heavier elements:
22
76347
4147
фузија претвара водоник у теже елементе:
01:20
helium, carbon, and oxygen,
23
80494
2982
хелијум, угљеник и кисеоник,
01:23
burning subsequent elements faster and faster to reach iron and nickel.
24
83476
5075
који сагоревају касније елементе све брже да би стигли до гвожђа и никла.
01:28
However, at that point nuclear fusion no longer releases enough energy,
25
88551
4271
Међутим, у том тренутку, нуклеарна фузија више не ослобађа довољно енергије,
01:32
and the pressure from the core peters out.
26
92822
3535
а притисак из језгра се губи.
01:36
The outer layers collapse into the center,
27
96357
2319
Спољашњи слојеви се урушавају у центар,
01:38
and bouncing back from this sudden injection of energy,
28
98676
3106
а звезда одскаче због овог изненадног прилива енергије
01:41
the star explodes forming a supernova.
29
101782
4629
и експлодира, формирајући супернову.
01:46
The extreme pressure of a collapsing star is so high,
30
106411
3468
Екстремни притисак звезде која се распада је толико висок
01:49
that subatomic protons and electrons are forced together in the core,
31
109879
5237
да су субатомски протони и електрони на силу заједно угурани у језгро,
формирајући неутроне.
01:55
forming neutrons.
32
115116
1958
Неутрони немају одбијајући електрични набој,
01:57
Neutrons have no repelling electric charge
33
117074
2571
01:59
so they're easily captured by the iron group elements.
34
119645
4462
па их лако хватају елементи из групе гвожђа.
Вишеструко хватање неурона омогућава стварање тежих елемената
02:04
Multiple neutron captures enable the formation of heavier elements
35
124107
4118
02:08
that a star under normal circumstances can't form,
36
128225
3630
које звезда у нормалним условима не може да створи,
02:11
from silver to gold,
37
131855
1444
из сребра у злато,
02:13
past lead and on to uranium.
38
133299
2859
преко олова до уранијума.
02:16
In extreme contrast to the million year transformation of hydrogen to helium,
39
136158
5142
Као потпуна супротност трансформацији водоника у хелијум
која траје милион година,
02:21
the creation of the heaviest elements in a supernova
40
141300
2987
стварање најтежих елемената током супернове
02:24
takes place in only seconds.
41
144287
3314
дешава се у само неколико секунди.
02:27
But what becomes of the gold after the explosion?
42
147601
3376
Али, шта се дешава са златом после експлозије?
02:30
The expanding supernova shockwave propels its elemental debris
43
150977
4528
Талас супернове који се шири покреће своје елементарне остатке
02:35
through the interstellar medium,
44
155505
2148
кроз међузвезданог посредника,
02:37
triggering a swirling dance of gas and dust
45
157653
3378
покрећући ковитлајући плес гаса и прашине,
који се згушњава у нове звезде и планете.
02:41
that condenses into new stars and planets.
46
161031
3274
02:44
Earth's gold was likely delivered this way
47
164305
2925
Злато на Земљи се вероватно изручује на овај начин
пре него што се обликује у жиле помоћу геотермалне активности.
02:47
before being kneaded into veins by geothermal activity.
48
167230
4589
02:51
Billions of years later, we now extract this precious product by mining it,
49
171819
5526
Милијардама година касније,
ми извлачимо овај драгоцен производ кроз ископавање руда,
02:57
an expensive process that's compounded by gold's rarity.
50
177345
3698
скуп процес који је створен због реткости злата.
Заправо, сво злато које смо ископали кроз историју
03:01
In fact, all of the gold that we've mined in history
51
181043
2924
03:03
could be piled into just three Olympic-size swimming pools,
52
183967
4114
може се нагомилати само у три олимпијска базена за пливање,
03:08
although this represents a lot of mass
53
188081
2313
иако ово представља велику количину
03:10
because gold is about 20 times denser than water.
54
190394
4792
јер је злато око 20 пута гушће од воде.
Дакле, да ли можемо да произведемо више ове робе у потражњи?
03:15
So, can we produce more of this coveted commodity?
55
195186
4304
03:19
Actually, yes.
56
199490
1541
Заправо, можемо.
03:21
Using particle accelerators, we can mimic the complex nuclear reactions
57
201031
4688
Користећи акцелераторе честица,
можемо да имитирамо сложене нуклеарне реакције
03:25
that create gold in stars.
58
205719
2602
које стварају злато у звездама.
03:28
But these machines can only construct gold atom by atom.
59
208321
4053
Ове машине, међутим, могу само да створе злато атом по атом.
03:32
So it would take almost the age of the universe to produce one gram
60
212374
4371
Дакле, био би нам потребан скоро животни век свемира
да произведемо један грам,
03:36
at a cost vastly exceeding the current value of gold.
61
216745
3726
уз трошкове који би у огромној мери превазишли тренутну вредност злата.
03:40
So that's not a very good solution.
62
220471
1998
Дакле, то није баш најбоље решење.
03:42
But if we were to reach a hypothetical point
63
222469
2240
Међутим, ако бисмо се бавили хипотетичким питањем
03:44
where we'd mined all of the Earth's buried gold,
64
224709
2867
где бисмо ископали сво закопано злато на Земљи,
03:47
there are other places we could look.
65
227576
2661
постоје друга места на којима бисмо га тражили.
03:50
The ocean holds an estimated 20 million tons of dissolved gold
66
230237
5082
Океан садржи, према процени, 20 милиона тона раствореног злата,
03:55
but at extremely miniscule concentrations making its recovery too costly at present.
67
235319
5918
али изузетно мала концентрација
чини да је његово вађење тренутно прескупо.
Можда ћемо једног дана видети златне грознице
04:01
Perhaps one day, we'll see gold rushes to tap the mineral wealth
68
241237
3784
због коришћења минералног богатства планета у нашем Сунчевом систему.
04:05
of the other planets of our solar system.
69
245021
2864
04:07
And who knows?
70
247885
1159
Ко зна?
Можда ће се у будућности нека супернова десити довољно близу
04:09
Maybe some future supernova will occur close enough
71
249044
2832
04:11
to shower us with its treasure
72
251876
1918
да нас преплави својим благом,
04:13
and hopefully not eradicate all life on Earth in the process.
73
253794
3410
а да за то време, надамо се, не избрише сав тренутни живот на Земљи.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7