Where does gold come from? - David Lunney

8,130,986 views ・ 2015-10-08

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: SUPANUT JAISOM Reviewer: Pakawat Wongwaiyut
00:07
In medieval times,
0
7772
1444
ในช่วงยุคกลาง
00:09
alchemists tried to achieve the seemingly impossible.
1
9216
3762
นักเล่นแร่แปรธาตุพยายามทำใน สิ่งที่ดูเหมือนจะเป็นไปไม่ได้
00:12
They wanted to transform lowly lead into gleaming gold.
2
12978
4433
พวกเขาต้องการเปลี่ยนตะกั่วไร้ค่า ให้เป็นทองวาววับ
00:17
History portrays these people as aged eccentrics,
3
17411
3400
ประวัติศาสตร์ได้ชี้ให้เห็นว่าคนเหล่านี้ เป็นพวกประหลาด
00:20
but if only they'd known that their dreams were actually achievable.
4
20811
4213
แต่ถ้าเพียงพวกเขารู้ว่า ความฝันพวกเขาเป็นสิ่งที่ทำได้จริง
00:25
Indeed, today we can manufacture gold on Earth
5
25024
3699
อันที่จริง วันนี้เราสามารถผลิตทองบนโลกได้
00:28
thanks to modern inventions
6
28723
1642
ต้องขอบคุณสิ่งประดิษฐ์ยุคใหม่
00:30
that those medieval alchemists missed by a few centuries.
7
30365
5087
ซึ่งนักเล่นแร่แปรธาตุเหล่านั้น พลาดไปไม่กี่ศตวรรษ
00:35
But to understand how this precious metal
8
35452
1979
แต่การที่จะเข้าใจว่า ทำไมโลหะมีค่าเหล่านี้
00:37
became embedded in our planet to start with,
9
37431
2795
ถึงถูกฝังในโลกของเรา ก่อนอื่น
00:40
we have to gaze upwards at the stars.
10
40226
3571
เราต้องแหงนมองขึ้นไปยัง ดวงดาวบนท้องฟ้า
00:43
Gold is extraterrestrial.
11
43797
1665
ทองมาจากห้วงอวกาศ
00:45
Instead of arising from the planet's rocky crust,
12
45462
2769
แทนที่เกิดขึ้นจากพื้นผิวของโลก
00:48
it was actually cooked up in space
13
48231
2782
มันถูกประกอบขึ้นในอวกาศ
00:51
and is present on Earth because of cataclysmic stellar explosions
14
51013
4538
และมันอยู่บนโลกเนื่องจาก การระเบิดของดาวอย่างฉับพลัน
00:55
called supernovae.
15
55551
2442
ที่เรียกว่า ซุปเปอร์โนวา
00:57
Stars are mostly made up of hydrogen, the simplest and lightest element.
16
57993
4209
ดวงดาวนั้นสร้างจากไฮโดรเจนเป็นส่วนใหญ่ ซึ่งเป็นธาตุที่เบาและซับซ้อนน้อยที่สุด
01:02
The enormous gravitational pressure of so much material
17
62202
3148
แรงโน้มถ่วงมหาศาล ที่เกิดจากสสารจำนวนมากนี้
01:05
compresses and triggers nuclear fusion in the star's core.
18
65350
4794
ได้บีบอัดและทำให้เกิดนิวเคลียร์ฟิวชั่น ณ แกนกลางของดาว
01:10
This process releases energy from the hydrogen,
19
70144
2600
กระบวนการนี้ปล่อยพลังงานจากไฮโดรเจน
01:12
making the star shine.
20
72744
2126
มันทำให้ดาวส่องแสง
01:14
Over many millions of years,
21
74870
1477
หลายล้านปีผ่านไป
01:16
fusion transforms hydrogen into heavier elements:
22
76347
4147
ฟิวชั่นได้เปลี่ยนไฮโดรเจน ให้เป็นธาตุที่หนักขึ้น
01:20
helium, carbon, and oxygen,
23
80494
2982
ฮีเลี่ยม คาร์บอน และออกซิเจน
01:23
burning subsequent elements faster and faster to reach iron and nickel.
24
83476
5075
เผาผลาญธาตุที่เกิดทีหลังเร็วขึ้นเรื่อยๆ จนกลายเป็นเหล็ก และนิกเกิล
01:28
However, at that point nuclear fusion no longer releases enough energy,
25
88551
4271
อย่างไรก็ตาม ตรงจุดนั้นนิวเคลียร์ฟิวชั่น จะไม่เหลือพลังงานให้ปล่อยเพียงพอ
01:32
and the pressure from the core peters out.
26
92822
3535
และแรงดันจากแกนกลางจะค่อยๆหมดไป
01:36
The outer layers collapse into the center,
27
96357
2319
เปลือกชั้นนอกจึงยุบตัวมายังใจกลาง
01:38
and bouncing back from this sudden injection of energy,
28
98676
3106
และเด้งกลับออกมา ตรงจุดการปล่อยพลังงานฉับพลันนี้
01:41
the star explodes forming a supernova.
29
101782
4629
ดาวจึงระเบิด ทำให้เกิดซุปเปอร์โนวา
01:46
The extreme pressure of a collapsing star is so high,
30
106411
3468
แรงดันมหาศาลจากการยุบตัวของดาว นั้นสูงมาก
01:49
that subatomic protons and electrons are forced together in the core,
31
109879
5237
ทำให้โปรตอนและอิเล็กตรอน ถูกรวมเข้าด้วยกันตรงแกนกลาง
01:55
forming neutrons.
32
115116
1958
เกิดเป็นนิวตรอน
01:57
Neutrons have no repelling electric charge
33
117074
2571
ซึ่งนิวตรอนนั้นไม่มีประจุไฟฟ้า
01:59
so they're easily captured by the iron group elements.
34
119645
4462
ดังนั้นพวกมันถูกจับได้ง่าย โดยกลุ่มธาตุเหล็ก
02:04
Multiple neutron captures enable the formation of heavier elements
35
124107
4118
นิวตรอนจำนวนมากถูกดักจับ เกิดการสร้างธาตุที่หนักขึ้น
02:08
that a star under normal circumstances can't form,
36
128225
3630
ซึ่งในสภาวการณ์ของดาวทั่วไป ไม่สามารถทำได้
02:11
from silver to gold,
37
131855
1444
จากเงิน ไปเป็นทอง
02:13
past lead and on to uranium.
38
133299
2859
จากตะกั่ว เป็นยูเรเนียม
02:16
In extreme contrast to the million year transformation of hydrogen to helium,
39
136158
5142
ในทางตรงกันข้าม กว่าไฮโดรเจน จะเปลี่ยนเป็นฮีเลียม ใช้เวลาร้อยล้านปี
02:21
the creation of the heaviest elements in a supernova
40
141300
2987
การสร้างธาตุที่หนักที่สุดในซุปเปอร์โนวา
02:24
takes place in only seconds.
41
144287
3314
กินเวลาแค่ช่วงวินาที
02:27
But what becomes of the gold after the explosion?
42
147601
3376
แต่อะไรที่เปลี่ยนเป็นทอง หลังจากการระเบิดกัน
02:30
The expanding supernova shockwave propels its elemental debris
43
150977
4528
คลื่นกระแทกจากกการระเบิด ได้ส่งเศษชิ้นส่วนของธาตุ
02:35
through the interstellar medium,
44
155505
2148
ในรูปแบบของกลุ่มแก๊ส
02:37
triggering a swirling dance of gas and dust
45
157653
3378
กระตุ้นให้เกิดการหมุนเวียนของ ก๊าซและฝุ่นละออง
02:41
that condenses into new stars and planets.
46
161031
3274
ซึ่งจะรวมตัวไปเป็นดาวฤกษ์ และดาวเคราะห์ดวงใหม่
02:44
Earth's gold was likely delivered this way
47
164305
2925
ทองของโลกก็น่าจะถูกส่งมาด้วยวิธีนี้
02:47
before being kneaded into veins by geothermal activity.
48
167230
4589
ก่อนจะถูกบีบอัดเป็นสายแร่ โดยพลังความร้อนใต้พิภพ
02:51
Billions of years later, we now extract this precious product by mining it,
49
171819
5526
หลายพันล้านปีต่อมา เราก็สกัดเอามันขึ้นมา โดยการขุดเหมือง
02:57
an expensive process that's compounded by gold's rarity.
50
177345
3698
เป็นกระบวนการราคาแพง ซึ่งเหมาะสมกับความหายากของทอง
03:01
In fact, all of the gold that we've mined in history
51
181043
2924
อันที่จริง ทองที่เราเคยขุด มาทั้งหมดในประวัติศาสตร์
03:03
could be piled into just three Olympic-size swimming pools,
52
183967
4114
สามารถกองรวมกัน ได้เท่ากับขนาดสระว่ายน้ำโอลิมปิก 3 สระ
03:08
although this represents a lot of mass
53
188081
2313
แม้ว่านี่จะหมายถึงน้ำหนักมหาศาล
03:10
because gold is about 20 times denser than water.
54
190394
4792
เพราะทองหนาแน่นกว่าน้ำถึง 20 เท่า
03:15
So, can we produce more of this coveted commodity?
55
195186
4304
แล้ว เราสามารถผลิต เจ้าสิ่งมีค่านี้ได้หรือเปล่า
03:19
Actually, yes.
56
199490
1541
อันที่จริง ใช่
03:21
Using particle accelerators, we can mimic the complex nuclear reactions
57
201031
4688
ด้วยการใช้เครื่องเร่งอนุภาค เราเลียนแบบ ปฏิกิริยานิวเคลียร์ที่ซับซ้อน
03:25
that create gold in stars.
58
205719
2602
ซึ่งมันสร้างทองในดวงดาว
03:28
But these machines can only construct gold atom by atom.
59
208321
4053
แต่เครื่องจักรเหล่านี้สามารถสร้าง ทองได้เฉพาะทีละอะตอม
03:32
So it would take almost the age of the universe to produce one gram
60
212374
4371
ดังนั้นมันจะใช้เวลาเกือบทั้งจักรวาล เพื่อจะผลิต 1 กรัม
03:36
at a cost vastly exceeding the current value of gold.
61
216745
3726
ด้วยต้นทุนเกินกว่ามูลค่าปัจจุบันของทอง
03:40
So that's not a very good solution.
62
220471
1998
มันจึงไม่ใช่วิธีแก้ไขที่ดี
03:42
But if we were to reach a hypothetical point
63
222469
2240
แต่ถ้าเราจะบรรลุ ในข้อสมมติฐาน
03:44
where we'd mined all of the Earth's buried gold,
64
224709
2867
ถึงสถานที่ ที่สามารถขุดทอง ที่ฝังอยู่ทั้งหมดในโลก
03:47
there are other places we could look.
65
227576
2661
มันมีที่อื่นอีกที่เราต้องมอง
03:50
The ocean holds an estimated 20 million tons of dissolved gold
66
230237
5082
มหาสมุทรมีทองละลายอยู่ประมาณ 20 ล้านตัน
03:55
but at extremely miniscule concentrations making its recovery too costly at present.
67
235319
5918
แต่ความเข้มข้นนั้นเจือจางมากๆ จึงทำให้ต้นทุนสูงเกินในปัจจุบัน
04:01
Perhaps one day, we'll see gold rushes to tap the mineral wealth
68
241237
3784
บางทีวันหนึ่ง เราอาจจะเห็นการตื่นทอง กับความมั่งคั่งทางแร่ธาตุ
04:05
of the other planets of our solar system.
69
245021
2864
บนดาวเคราะห์ดวงอื่นในระบบสุริยะ
04:07
And who knows?
70
247885
1159
และใครจะรู้
บางทีการเกิดซุปเปอร์โนวาในอนาคต อาจจะเกิดขึ้นใกล้พอ
04:09
Maybe some future supernova will occur close enough
71
249044
2832
04:11
to shower us with its treasure
72
251876
1918
ที่มันจะโปรยสมบัติล้ำค่าให้พวกเรา
04:13
and hopefully not eradicate all life on Earth in the process.
73
253794
3410
และหวังว่ามันจะไม่ทำลายชีวิต ทั้งหมดบนโลก ระหว่างเกิดกระบวนการ
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7