Where does gold come from? - David Lunney

8,130,986 views ・ 2015-10-08

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Sara Perali Revisore: Alessandra Tadiotto
00:07
In medieval times,
0
7772
1444
Nel Medioevo,
00:09
alchemists tried to achieve the seemingly impossible.
1
9216
3762
gli alchimisti cercavano di ottenere l'impossibile.
00:12
They wanted to transform lowly lead into gleaming gold.
2
12978
4433
Volevano trasformare il piombo scadente in oro scintillante.
00:17
History portrays these people as aged eccentrics,
3
17411
3400
La storia li ritrae come vecchi eccentrici;
00:20
but if only they'd known that their dreams were actually achievable.
4
20811
4213
se solo avessero saputo che i loro sogni erano davvero realizzabili!
00:25
Indeed, today we can manufacture gold on Earth
5
25024
3699
Infatti, oggi possiamo produrre oro sulla Terra,
00:28
thanks to modern inventions
6
28723
1642
grazie alle invenzioni moderne
00:30
that those medieval alchemists missed by a few centuries.
7
30365
5087
che quegli alchimisti medievali si sono persi per qualche secolo.
00:35
But to understand how this precious metal
8
35452
1979
Ma per capire come questo metallo prezioso
00:37
became embedded in our planet to start with,
9
37431
2795
arrivò in principio sul nostro pianeta,
00:40
we have to gaze upwards at the stars.
10
40226
3571
dobbiamo guardare verso l'alto, verso le stelle.
00:43
Gold is extraterrestrial.
11
43797
1665
L'oro è extraterrestre.
00:45
Instead of arising from the planet's rocky crust,
12
45462
2769
Invece che nascere dalla crosta rocciosa del pianeta,
00:48
it was actually cooked up in space
13
48231
2782
fu in realtà preparato nello spazio
00:51
and is present on Earth because of cataclysmic stellar explosions
14
51013
4538
ed è presente sulla Terra a causa di esplosioni stellari cataclismatiche
00:55
called supernovae.
15
55551
2442
dette supernove.
00:57
Stars are mostly made up of hydrogen, the simplest and lightest element.
16
57993
4209
Le stelle sono composte soprattutto da idrogeno,
l'elemento più semplice e leggero.
01:02
The enormous gravitational pressure of so much material
17
62202
3148
L'enorme pressione gravitazionale di una tale quantità di materia
01:05
compresses and triggers nuclear fusion in the star's core.
18
65350
4794
si comprime e attiva la fusione nucleare nel nucleo della stella.
01:10
This process releases energy from the hydrogen,
19
70144
2600
Questo processo rilascia energia dall'idrogeno,
01:12
making the star shine.
20
72744
2126
facendo brillare la stella.
01:14
Over many millions of years,
21
74870
1477
Nel corso di molti milioni di anni,
01:16
fusion transforms hydrogen into heavier elements:
22
76347
4147
la fusione trasforma l'idrogeno in elementi più pesanti:
01:20
helium, carbon, and oxygen,
23
80494
2982
elio, carbonio, e ossigeno,
01:23
burning subsequent elements faster and faster to reach iron and nickel.
24
83476
5075
bruciando gli elementi successivi sempre più velocemente per creare ferro e nickel.
01:28
However, at that point nuclear fusion no longer releases enough energy,
25
88551
4271
Tuttavia, a quel punto la fusione nucleare non rilascia più energia sufficiente,
01:32
and the pressure from the core peters out.
26
92822
3535
e la pressione del nucleo si esaurisce.
01:36
The outer layers collapse into the center,
27
96357
2319
Gli strati più esterni collassano nel centro,
01:38
and bouncing back from this sudden injection of energy,
28
98676
3106
e, riprendendosi da questa improvvisa iniezione di energia,
01:41
the star explodes forming a supernova.
29
101782
4629
la stella esplode, formando una supernova.
01:46
The extreme pressure of a collapsing star is so high,
30
106411
3468
L'estrema pressione di una stella che collassa
è così alta che i protoni e gli elettroni subatomici
01:49
that subatomic protons and electrons are forced together in the core,
31
109879
5237
vengono spinti insieme nel nucleo
01:55
forming neutrons.
32
115116
1958
e formano i neutroni.
01:57
Neutrons have no repelling electric charge
33
117074
2571
I neutroni non hanno carica elettrica respingente,
01:59
so they're easily captured by the iron group elements.
34
119645
4462
quindi vengono facilmente catturati dagli elementi del gruppo del ferro.
02:04
Multiple neutron captures enable the formation of heavier elements
35
124107
4118
La cattura di molti neutroni permette la formazione di elementi più pesanti
02:08
that a star under normal circumstances can't form,
36
128225
3630
che, in circostanze normali, una stella non è in grado di formare,
02:11
from silver to gold,
37
131855
1444
dall'argento all'oro,
02:13
past lead and on to uranium.
38
133299
2859
dal piombo, all'uranio.
02:16
In extreme contrast to the million year transformation of hydrogen to helium,
39
136158
5142
In forte contrasto con la trasformazione millenaria da idrogenio a elio,
02:21
the creation of the heaviest elements in a supernova
40
141300
2987
la creazione degli elementi più pesanti in una supernova
02:24
takes place in only seconds.
41
144287
3314
avviene in pochi secondi.
02:27
But what becomes of the gold after the explosion?
42
147601
3376
Ma che ne è dell'oro dopo l'esplosione?
02:30
The expanding supernova shockwave propels its elemental debris
43
150977
4528
L'onda d'urto della supernova, in espansione,
spinge i suoi detriti primari
02:35
through the interstellar medium,
44
155505
2148
attraverso il mezzo interstellare,
02:37
triggering a swirling dance of gas and dust
45
157653
3378
scatenando una vorticosa danza di gas e polvere
02:41
that condenses into new stars and planets.
46
161031
3274
che si condensa in nuove stelle e pianeti.
02:44
Earth's gold was likely delivered this way
47
164305
2925
L'oro della terra, probabilmente, è stato creato così,
02:47
before being kneaded into veins by geothermal activity.
48
167230
4589
prima di essere modellato in forma di vene dall'attività geotermica.
02:51
Billions of years later, we now extract this precious product by mining it,
49
171819
5526
Milliardi di anni dopo, oggi estraiamo questo prezioso prodotto nelle miniere,
02:57
an expensive process that's compounded by gold's rarity.
50
177345
3698
un processo costoso ulteriormente complicato dalla rarità dell'oro.
03:01
In fact, all of the gold that we've mined in history
51
181043
2924
In effetti, tutto l'oro che abbiamo estratto nella storia,
03:03
could be piled into just three Olympic-size swimming pools,
52
183967
4114
potrebbe essere ammassato in solo tre piscine olimpioniche,
03:08
although this represents a lot of mass
53
188081
2313
sebbene ciò rappresenti molta massa
03:10
because gold is about 20 times denser than water.
54
190394
4792
perché l'oro è circa 20 volte più denso dell'acqua.
03:15
So, can we produce more of this coveted commodity?
55
195186
4304
Possiamo produrre maggiori quantità di questo bene tanto bramato?
03:19
Actually, yes.
56
199490
1541
In effetti, sì.
03:21
Using particle accelerators, we can mimic the complex nuclear reactions
57
201031
4688
Utilizzando acceleratori di particelle, possiamo simulare le complesse
03:25
that create gold in stars.
58
205719
2602
reazioni nucleari che creano l'oro nelle stelle.
03:28
But these machines can only construct gold atom by atom.
59
208321
4053
Ma queste macchine possono produrre oro soltanto atomo per atomo.
03:32
So it would take almost the age of the universe to produce one gram
60
212374
4371
Quindi ci vorrebbe quasi un'era dell'universo per produrre un grammo
03:36
at a cost vastly exceeding the current value of gold.
61
216745
3726
a un costo molto superiore dell'attuale valore dell'oro.
03:40
So that's not a very good solution.
62
220471
1998
Quindi non è proprio una buona soluzione.
03:42
But if we were to reach a hypothetical point
63
222469
2240
Ma se raggiungessimo un ipotetico punto
03:44
where we'd mined all of the Earth's buried gold,
64
224709
2867
in cui avremmo estratto tutto l'oro sepolto nella Terra,
03:47
there are other places we could look.
65
227576
2661
potremmo cercare anche in altri posti.
03:50
The ocean holds an estimated 20 million tons of dissolved gold
66
230237
5082
Si stima che l'oceano contenga 20 millioni di tonnellate di oro dissolto
03:55
but at extremely miniscule concentrations making its recovery too costly at present.
67
235319
5918
ma in concentrazioni estremamente basse: attualmente l'operazione è troppo costosa.
04:01
Perhaps one day, we'll see gold rushes to tap the mineral wealth
68
241237
3784
Magari un giorno vedremo corse all'oro per estrarre la ricchezza minerale
04:05
of the other planets of our solar system.
69
245021
2864
degli altri pianeti del nostro sistema solare.
04:07
And who knows?
70
247885
1159
E chi lo sa?
04:09
Maybe some future supernova will occur close enough
71
249044
2832
Magari una supernova in futuro sarà abbastanza vicina a noi
04:11
to shower us with its treasure
72
251876
1918
da inondarci con il suo tesoro
04:13
and hopefully not eradicate all life on Earth in the process.
73
253794
3410
senza, si spera, eliminare anche tutta la vita sulla Terra.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7