Where does gold come from? - David Lunney

De onde vem o ouro? -— David Lunney

8,021,556 views ・ 2015-10-08

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Marco Fortes de Jesus Revisora: Margarida Ferreira
00:07
In medieval times,
0
7772
1444
Em tempos medievais,
00:09
alchemists tried to achieve the seemingly impossible.
1
9216
3762
os alquimistas tentaram alcançar o aparentemente impossível.
00:12
They wanted to transform lowly lead into gleaming gold.
2
12978
4433
Queriam transformar o fosco chumbo em ouro reluzente.
00:17
History portrays these people as aged eccentrics,
3
17411
3400
A História retrata-os como velhos excêntricos,
00:20
but if only they'd known that their dreams were actually achievable.
4
20811
4213
mas não imaginavam que os sonhos deles eram na verdade alcançáveis.
00:25
Indeed, today we can manufacture gold on Earth
5
25024
3699
De facto, hoje podemos fabricar ouro na Terra.
00:28
thanks to modern inventions
6
28723
1642
graças a invenções modernas
00:30
that those medieval alchemists missed by a few centuries.
7
30365
5087
que os alquimistas medievais perderam por alguns séculos.
00:35
But to understand how this precious metal
8
35452
1979
Mas, para perceber como este metal precioso
00:37
became embedded in our planet to start with,
9
37431
2795
veio a fazer parte do nosso planeta
00:40
we have to gaze upwards at the stars.
10
40226
3571
temos de contemplar as estrelas.
00:43
Gold is extraterrestrial.
11
43797
1665
O ouro é extraterrestre.
00:45
Instead of arising from the planet's rocky crust,
12
45462
2769
Em vez de surgir da crosta rochosa do planeta
00:48
it was actually cooked up in space
13
48231
2782
foi cozinhado no espaço
00:51
and is present on Earth because of cataclysmic stellar explosions
14
51013
4538
e encontra-se na Terra por causa de explosões estelares cataclísmicas
00:55
called supernovae.
15
55551
2442
chamadas supernovas.
00:57
Stars are mostly made up of hydrogen, the simplest and lightest element.
16
57993
4209
As estrelas são feitas sobretudo de hidrogénio,
o elemento mais simples e mais leve.
01:02
The enormous gravitational pressure of so much material
17
62202
3148
A enorme pressão gravitacional de tanto material
01:05
compresses and triggers nuclear fusion in the star's core.
18
65350
4794
comprime e provoca a fusão nuclear no interior da estrela.
Este processo liberta energia a partir do hidrogénio
01:10
This process releases energy from the hydrogen,
19
70144
2600
01:12
making the star shine.
20
72744
2126
fazendo com que a estrela brilhe.
01:14
Over many millions of years,
21
74870
1477
Durante muitos milhões de anos,
01:16
fusion transforms hydrogen into heavier elements:
22
76347
4147
a fusão vai transformando o hidrogénio em elementos mais pesados,
01:20
helium, carbon, and oxygen,
23
80494
2982
o hélio, o carbono e o oxigénio,
01:23
burning subsequent elements faster and faster to reach iron and nickel.
24
83476
5075
queimando os elementos subsequentes cada vez mais depressa
até chegar ao ferro e ao níquel.
01:28
However, at that point nuclear fusion no longer releases enough energy,
25
88551
4271
No entanto, nessa fase, a fusão nuclear já não liberta energia suficiente
01:32
and the pressure from the core peters out.
26
92822
3535
e a pressão do núcleo desaparece.
01:36
The outer layers collapse into the center,
27
96357
2319
As camadas exteriores colapsam para o interior,
01:38
and bouncing back from this sudden injection of energy,
28
98676
3106
e ressaltam por causa dessa injeção súbita de energia,
01:41
the star explodes forming a supernova.
29
101782
4629
a estrela explode, formando uma supernova.
01:46
The extreme pressure of a collapsing star is so high,
30
106411
3468
A extrema pressão duma estrela em colapso é tão alta
01:49
that subatomic protons and electrons are forced together in the core,
31
109879
5237
que os protões e eletrões subatómicos são forçados a juntar-se no núcleo,
01:55
forming neutrons.
32
115116
1958
formando os neutrões.
01:57
Neutrons have no repelling electric charge
33
117074
2571
Os neutrões não têm carga elétrica repulsiva
01:59
so they're easily captured by the iron group elements.
34
119645
4462
por isso são facilmente capturados pelos elementos do grupo do ferro.
02:04
Multiple neutron captures enable the formation of heavier elements
35
124107
4118
A captura de múltiplos neutrões possibilita a formação de elementos mais pesados.
02:08
that a star under normal circumstances can't form,
36
128225
3630
que uma estrela, em circunstâncias normais, não consegue formar,
02:11
from silver to gold,
37
131855
1444
desde a prata ao ouro,
02:13
past lead and on to uranium.
38
133299
2859
passando pelo chumbo e pelo urânio.
02:16
In extreme contrast to the million year transformation of hydrogen to helium,
39
136158
5142
Em enorme contraste com os milhões de anos
necessários para a transformação do hidrogénio em hélio,
02:21
the creation of the heaviest elements in a supernova
40
141300
2987
a criação dos elementos mais pesados numa supernova
02:24
takes place in only seconds.
41
144287
3314
ocorre apenas em segundos.
02:27
But what becomes of the gold after the explosion?
42
147601
3376
E o que acontece ao ouro depois da explosão?
02:30
The expanding supernova shockwave propels its elemental debris
43
150977
4528
A onda de choque da supernova em expansão projeta os destroços elementares
02:35
through the interstellar medium,
44
155505
2148
pelo meio interestelar,
02:37
triggering a swirling dance of gas and dust
45
157653
3378
provocando uma dança endiabrada de gás e poeira
02:41
that condenses into new stars and planets.
46
161031
3274
que se condensa em novas estrelas e planetas.
02:44
Earth's gold was likely delivered this way
47
164305
2925
O ouro da Terra deve ter sido enviado deste modo
02:47
before being kneaded into veins by geothermal activity.
48
167230
4589
antes de ser amassado em veios pela atividade geotérmica.
02:51
Billions of years later, we now extract this precious product by mining it,
49
171819
5526
Milhares de milhões de anos depois,
extraímos agora este precioso produto, pela exploração mineira,
02:57
an expensive process that's compounded by gold's rarity.
50
177345
3698
um processo dispendioso que é compensado pela raridade do ouro.
03:01
In fact, all of the gold that we've mined in history
51
181043
2924
Com efeito, todo o ouro que já extraímos na História,
03:03
could be piled into just three Olympic-size swimming pools,
52
183967
4114
podia ser empilhado em três piscinas olímpicas,
03:08
although this represents a lot of mass
53
188081
2313
embora isso represente uma massa enorme
03:10
because gold is about 20 times denser than water.
54
190394
4792
porque o ouro é 20 vezes mais denso do que a água.
03:15
So, can we produce more of this coveted commodity?
55
195186
4304
Mas então, podemos produzir mais deste produto tão cobiçado?
03:19
Actually, yes.
56
199490
1541
Podemos.
03:21
Using particle accelerators, we can mimic the complex nuclear reactions
57
201031
4688
Usando os aceleradores de partículas,
podemos imitar as complexas reações nucleares
03:25
that create gold in stars.
58
205719
2602
que criam o ouro nas estrelas.
03:28
But these machines can only construct gold atom by atom.
59
208321
4053
Mas essas máquinas só podem construir ouro, átomo a átomo.
03:32
So it would take almost the age of the universe to produce one gram
60
212374
4371
Por isso, seria necessário quase a idade do universo
para produzir um só grama,
03:36
at a cost vastly exceeding the current value of gold.
61
216745
3726
a um custo muito superior ao atual preço do ouro.
03:40
So that's not a very good solution.
62
220471
1998
Portanto, não é uma solução muito boa.
03:42
But if we were to reach a hypothetical point
63
222469
2240
Mas, se chegarmos a uma altura hipotética
03:44
where we'd mined all of the Earth's buried gold,
64
224709
2867
em que já extraímos todo o ouro enterrado na Terra,
03:47
there are other places we could look.
65
227576
2661
há outros locais onde o podemos procurar.
03:50
The ocean holds an estimated 20 million tons of dissolved gold
66
230237
5082
O oceano contém uns 20 milhões de toneladas de ouro dissolvido
03:55
but at extremely miniscule concentrations making its recovery too costly at present.
67
235319
5918
mas em concentrações extremamente minúsculas,
o que torna a sua recuperação demasiado dispendiosa neste momento.
04:01
Perhaps one day, we'll see gold rushes to tap the mineral wealth
68
241237
3784
Talvez um dia, vejamos corridas ao ouro para obter a riqueza mineral
04:05
of the other planets of our solar system.
69
245021
2864
dos outros planetas do nosso sistema solar.
04:07
And who knows?
70
247885
1159
E quem sabe?
04:09
Maybe some future supernova will occur close enough
71
249044
2832
Talvez alguma futura supernova aconteça suficientemente perto
04:11
to shower us with its treasure
72
251876
1918
para nos inundar com os seus tesouros
04:13
and hopefully not eradicate all life on Earth in the process.
73
253794
3410
e, esperemos, sem eliminar toda a vida na Terra, nesse processo.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7