Where does gold come from? - David Lunney

طلا از کجا آمده است؟ - دیوید لونی

8,022,261 views

2015-10-08 ・ TED-Ed


New videos

Where does gold come from? - David Lunney

طلا از کجا آمده است؟ - دیوید لونی

8,022,261 views ・ 2015-10-08

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Farnaz Saghafi Reviewer: soheila Jafari
00:07
In medieval times,
0
7772
1444
در دوران قرون وسطی
00:09
alchemists tried to achieve the seemingly impossible.
1
9216
3762
کیمیاگران سعی به رسیدن چیزی بنظر غیر ممکن داشتند.
00:12
They wanted to transform lowly lead into gleaming gold.
2
12978
4433
آنها می خواستند فلز بی‌ارزشی را به طلایی درخشان تبدل کنند.
00:17
History portrays these people as aged eccentrics,
3
17411
3400
تاریخ آنها را بعنوان آدمهای عجیب غریب پیر به تصویر می کشد،
00:20
but if only they'd known that their dreams were actually achievable.
4
20811
4213
اما اگر فقط می دانستند که رویایشان براستی دست یافتنی است.
00:25
Indeed, today we can manufacture gold on Earth
5
25024
3699
در حقیقت، امروزه به لطف اختراعات نوین
00:28
thanks to modern inventions
6
28723
1642
قادریم روی زمین طلا تولید کنیم
00:30
that those medieval alchemists missed by a few centuries.
7
30365
5087
چیزی که کیمیاگران قرون وسطی، چند صد سالی ازش عقب بودند.
00:35
But to understand how this precious metal
8
35452
1979
اما برای درک اینکه چگونه این فلز ارزشمند
00:37
became embedded in our planet to start with,
9
37431
2795
درابتدای تولد سیاره ما جای گذاری شده،
00:40
we have to gaze upwards at the stars.
10
40226
3571
لازمه به ستاره ها در اون بالا خیره شویم.
00:43
Gold is extraterrestrial.
11
43797
1665
طلا فوق زمینی است.
00:45
Instead of arising from the planet's rocky crust,
12
45462
2769
بجای پدید آمدن از پوسته سنگی سیاره
00:48
it was actually cooked up in space
13
48231
2782
در واقع در فضا ساخته شده
00:51
and is present on Earth because of cataclysmic stellar explosions
14
51013
4538
و بدلیل انفجارات ستاره ای ( انفجار بزرگ) معروف به ابَرنواختر (سوپرنوا)
00:55
called supernovae.
15
55551
2442
در زمین وجود دارند.
00:57
Stars are mostly made up of hydrogen, the simplest and lightest element.
16
57993
4209
ستاره ها اغلب از هیدروژن، ساده ترین و سبک ترین ماده ساخته می شوند.
01:02
The enormous gravitational pressure of so much material
17
62202
3148
فشار گرانشی عظیم اینهمه مواد
01:05
compresses and triggers nuclear fusion in the star's core.
18
65350
4794
متراکم شده و باعث گداخت هسته ای در مرکز ستاره می شود.
01:10
This process releases energy from the hydrogen,
19
70144
2600
این فرایند انرژی را از هیدروژن آزاد کرده
01:12
making the star shine.
20
72744
2126
باعث درخشیدن ستاره می شود.
01:14
Over many millions of years,
21
74870
1477
طی میلیون ها سال
01:16
fusion transforms hydrogen into heavier elements:
22
76347
4147
این گداختگی، هیدروژن را به عناصر سنگین تری تبدیل کرده
01:20
helium, carbon, and oxygen,
23
80494
2982
هلیوم، کربن، و اکسیژن
01:23
burning subsequent elements faster and faster to reach iron and nickel.
24
83476
5075
عناصرمتعاقب را تند تر و تندتر سوزانده تا به آهن و نیکل برسد.
01:28
However, at that point nuclear fusion no longer releases enough energy,
25
88551
4271
هر چند، گداخت هسته ای در آن مرحله دیگر انرژی کافی آزاد نمی کند
01:32
and the pressure from the core peters out.
26
92822
3535
و فشار موجود در مرکز کم کم تمام می شود.
01:36
The outer layers collapse into the center,
27
96357
2319
لایه های بیرونی به سمت مرکز فرو می پاشند،
01:38
and bouncing back from this sudden injection of energy,
28
98676
3106
و در اثراین ورود ناگهانی انرژی، باز گشته
01:41
the star explodes forming a supernova.
29
101782
4629
ستاره منفجر شده و ابَر نواختر را شکل می دهند.
01:46
The extreme pressure of a collapsing star is so high,
30
106411
3468
فشار بی نهایت یک ستاره فر پاشیده شده بسیار بالاست،
01:49
that subatomic protons and electrons are forced together in the core,
31
109879
5237
که پروتون ها و الکترون های درون اتمی به ناچار درون هسته با یکدیگر ترکیب شده
01:55
forming neutrons.
32
115116
1958
و نوترون را تشکیل می دهند.
01:57
Neutrons have no repelling electric charge
33
117074
2571
نوترون ها فاقد بار الکتریکی دافع هستند
01:59
so they're easily captured by the iron group elements.
34
119645
4462
بنابراین براحتی توسط عناصر گروه آهن جذب می شوند.
02:04
Multiple neutron captures enable the formation of heavier elements
35
124107
4118
جذب تعدادی نوترون، تشکیل عناصر سنگین تر را ممکن می سازد
02:08
that a star under normal circumstances can't form,
36
128225
3630
کاری که یک ستاره تحت شرایط طبیعی قادر به تشکیل آن نیست،
02:11
from silver to gold,
37
131855
1444
از نقره به طلا،
02:13
past lead and on to uranium.
38
133299
2859
سپس سرب و بعد به اورانیوم.
02:16
In extreme contrast to the million year transformation of hydrogen to helium,
39
136158
5142
در منتهای مقایسه میلیونها سال زمان برای تبدیل هیدروژن به هیلیوم،
02:21
the creation of the heaviest elements in a supernova
40
141300
2987
تشکیل عناصر سنگین در یک ابَر نواختر
02:24
takes place in only seconds.
41
144287
3314
تنها درعرض چند ثانیه اتفاق می افتد.
02:27
But what becomes of the gold after the explosion?
42
147601
3376
اما پس از انفجار، چه بر سر طلا می آید؟
02:30
The expanding supernova shockwave propels its elemental debris
43
150977
4528
گسترس موج ضربه ای ناشی از ابَر نواختر بقایای عناصر خود را
02:35
through the interstellar medium,
44
155505
2148
سرتاسر محیط بین ستاره ای پخش کرده
02:37
triggering a swirling dance of gas and dust
45
157653
3378
موجب چرخش حلقه ای غبار و گاز می شود
02:41
that condenses into new stars and planets.
46
161031
3274
که متراکم شده، ستاره ها و سیارات جدید تشکیل می شوند.
02:44
Earth's gold was likely delivered this way
47
164305
2925
احتمالا طلا بدین صورت به کره زمین ارسال شده
02:47
before being kneaded into veins by geothermal activity.
48
167230
4589
قبل از اینکه توسط فعالیت زمین گرمایی (ژئوترمال) بصورت رگه هایی ساخته شوند.
02:51
Billions of years later, we now extract this precious product by mining it,
49
171819
5526
میلیاردها سال بعد، این محصول ارزشمند را اکنون از طرق معدن استخراج می کنیم
02:57
an expensive process that's compounded by gold's rarity.
50
177345
3698
فراآیند گران قیمتی که با کمیابی طلا ادغام شده.
03:01
In fact, all of the gold that we've mined in history
51
181043
2924
در حقیقت، تمام طلایی که در طول تاریخ استخراج کردیم
03:03
could be piled into just three Olympic-size swimming pools,
52
183967
4114
فقط سه استخر شنا در اندازه استخر المپیک را پر می کند،
03:08
although this represents a lot of mass
53
188081
2313
اگرچه این گویای حجم بالایی است
03:10
because gold is about 20 times denser than water.
54
190394
4792
چون طلا بیست برابر فشرده تر از آب است.
03:15
So, can we produce more of this coveted commodity?
55
195186
4304
خُب، آیا می توانیم این کالای طمع برانگیز را بیشتر تولید کنیم؟
03:19
Actually, yes.
56
199490
1541
در واقع، بله.
03:21
Using particle accelerators, we can mimic the complex nuclear reactions
57
201031
4688
با بکارگیری شتاب دهنده های ذرات، می توانیم واکنش های هسته ای پیچیده ای که در ستاره ها
03:25
that create gold in stars.
58
205719
2602
باعث تشکیل طلا می شوند، را تقلید کنیم.
03:28
But these machines can only construct gold atom by atom.
59
208321
4053
اما این دستگاهها فقط می توانند طلا را اتم به اتم بسازند.
03:32
So it would take almost the age of the universe to produce one gram
60
212374
4371
بنابراین تقریبا به اندازه سن کهکشان طول می کشد تا یک گرم تولید کنیم
03:36
at a cost vastly exceeding the current value of gold.
61
216745
3726
با هزینه ای بی نهایت بیشتر از ارزش کنونی طلا.
03:40
So that's not a very good solution.
62
220471
1998
پس این راه حل خیلی جالبی نیست.
03:42
But if we were to reach a hypothetical point
63
222469
2240
اما اگر قرار باشد به یک نظریه فرضی برسیم
03:44
where we'd mined all of the Earth's buried gold,
64
224709
2867
که در آن کل طلای دفن شده در کره زمین را استخراج کرده باشیم،
03:47
there are other places we could look.
65
227576
2661
جاهای دیگری هم هست که می توان در نظر گرفت.
03:50
The ocean holds an estimated 20 million tons of dissolved gold
66
230237
5082
اقیانوس در حدود بیست میلیون تُن طلای حل شده در خود جای داده
03:55
but at extremely miniscule concentrations making its recovery too costly at present.
67
235319
5918
اما غلظت بی نهایت کم آن، بازیافت آنرا در شرایط کنونی بسیار پرهزینه می سازد.
04:01
Perhaps one day, we'll see gold rushes to tap the mineral wealth
68
241237
3784
شاید روزی، جستجوگران طلا را ببینیم
04:05
of the other planets of our solar system.
69
245021
2864
که ذخایر معدنی کرات دیگر در منظومه شمسی ما را بهره برداری می کنند.
04:07
And who knows?
70
247885
1159
و کسی چه می داند؟
04:09
Maybe some future supernova will occur close enough
71
249044
2832
شاید برخی ابَرنواخترها در آینده آنقدر نزدیک ما رخ بدهند
04:11
to shower us with its treasure
72
251876
1918
که گنج خود را بر سر ما ببارانند
04:13
and hopefully not eradicate all life on Earth in the process.
73
253794
3410
و امیدرواریم طی این فرآیند کل زندگی در سطح زمین نابود نشود.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7