Where does gold come from? - David Lunney

8,116,188 views ・ 2015-10-08

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Denise RQ Revisor: Sebastian Betti
00:07
In medieval times,
0
7772
1444
En la Edad Media,
00:09
alchemists tried to achieve the seemingly impossible.
1
9216
3762
los alquimistas trataron de llegar a lo que parecía imposible.
00:12
They wanted to transform lowly lead into gleaming gold.
2
12978
4433
Querían transformar el humilde plomo en oro reluciente.
00:17
History portrays these people as aged eccentrics,
3
17411
3400
La historia retrata a estas personas como viejos excéntricos,
00:20
but if only they'd known that their dreams were actually achievable.
4
20811
4213
que nunca llegaron a ver sus sueños hechos realidad.
00:25
Indeed, today we can manufacture gold on Earth
5
25024
3699
Pero de hecho, hoy podemos fabricar oro en la Tierra
00:28
thanks to modern inventions
6
28723
1642
gracias a inventos modernos
00:30
that those medieval alchemists missed by a few centuries.
7
30365
5087
a los que los alquimistas medievales no tuvieron acceso durante siglos.
00:35
But to understand how this precious metal
8
35452
1979
Para entender cómo este metal precioso
00:37
became embedded in our planet to start with,
9
37431
2795
apareció antes que todo, incrustado en nuestro planeta,
00:40
we have to gaze upwards at the stars.
10
40226
3571
tenemos que mirar hacia arriba en las estrellas.
00:43
Gold is extraterrestrial.
11
43797
1665
El oro es extraterrestre.
00:45
Instead of arising from the planet's rocky crust,
12
45462
2769
En lugar de que surja de la corteza rocosa del planeta,
00:48
it was actually cooked up in space
13
48231
2782
en realidad fue cocinado en el espacio
00:51
and is present on Earth because of cataclysmic stellar explosions
14
51013
4538
y está presente en la Tierra a causa de explosiones estelares violentas
00:55
called supernovae.
15
55551
2442
llamadas supernovas.
00:57
Stars are mostly made up of hydrogen, the simplest and lightest element.
16
57993
4209
Las estrellas se componen principalmente de hidrógeno,
el elemento más simple y ligero.
01:02
The enormous gravitational pressure of so much material
17
62202
3148
La enorme presión gravitacional causada por dicho elemento
01:05
compresses and triggers nuclear fusion in the star's core.
18
65350
4794
comprime y desencadena una fusión nuclear en el núcleo de la estrella.
01:10
This process releases energy from the hydrogen,
19
70144
2600
Este proceso libera energía del hidrógeno,
01:12
making the star shine.
20
72744
2126
lo hace brillar la estrella.
01:14
Over many millions of years,
21
74870
1477
Durante muchos millones de años,
01:16
fusion transforms hydrogen into heavier elements:
22
76347
4147
la fusión convierte el hidrógeno en elementos más pesados:
01:20
helium, carbon, and oxygen,
23
80494
2982
helio, carbono y oxígeno,
01:23
burning subsequent elements faster and faster to reach iron and nickel.
24
83476
5075
y quema otros elementos cada vez más rápido hasta llegar al hierro y níquel.
01:28
However, at that point nuclear fusion no longer releases enough energy,
25
88551
4271
Sin embargo, la fusión nuclear llegada a este punto ya no libera suficiente energía
01:32
and the pressure from the core peters out.
26
92822
3535
y la presión del núcleo se apaga.
01:36
The outer layers collapse into the center,
27
96357
2319
Las capas externas colapsan hacía el interior,
01:38
and bouncing back from this sudden injection of energy,
28
98676
3106
y recuperada efímeramente de esta repentina inyección de energía,
01:41
the star explodes forming a supernova.
29
101782
4629
la estrella explota formando una supernova.
01:46
The extreme pressure of a collapsing star is so high,
30
106411
3468
la presión externa de una estrella en disolución es tan alta,
01:49
that subatomic protons and electrons are forced together in the core,
31
109879
5237
que los protones y los electrones subatómicos se mezclan en el núcleo,
01:55
forming neutrons.
32
115116
1958
formando neutrones.
01:57
Neutrons have no repelling electric charge
33
117074
2571
Los neutrones no tienen carga eléctrica
01:59
so they're easily captured by the iron group elements.
34
119645
4462
por lo que son atrapados fácilmente por los elementos del grupo del hierro.
02:04
Multiple neutron captures enable the formation of heavier elements
35
124107
4118
Las multicapturas de neutrones permiten la formación de elementos más pesados
02:08
that a star under normal circumstances can't form,
36
128225
3630
que una estrella en circunstancias normales no sería capaz de formar,
02:11
from silver to gold,
37
131855
1444
desde la plata al oro,
02:13
past lead and on to uranium.
38
133299
2859
pasando por el plomo hasta el uranio.
02:16
In extreme contrast to the million year transformation of hydrogen to helium,
39
136158
5142
Frente a los millones de años necesarios
para que el hidrógeno se transforme en helio,
02:21
the creation of the heaviest elements in a supernova
40
141300
2987
la creación de los elementos más pesados en una supernova
02:24
takes place in only seconds.
41
144287
3314
se producen en cuestión de segundos.
02:27
But what becomes of the gold after the explosion?
42
147601
3376
¿Pero qué pasa con el oro después de la explosión?
02:30
The expanding supernova shockwave propels its elemental debris
43
150977
4528
La onda de choque de la supernova en expansión
emite los restos de los elementos a través del medio interestelar,
02:35
through the interstellar medium,
44
155505
2148
02:37
triggering a swirling dance of gas and dust
45
157653
3378
desencadenando un remolino de gas y polvo
02:41
that condenses into new stars and planets.
46
161031
3274
que se condensa en nuevas estrellas y planetas.
02:44
Earth's gold was likely delivered this way
47
164305
2925
Probablemente el oro terrestre llegó de la misma manera
02:47
before being kneaded into veins by geothermal activity.
48
167230
4589
antes de ser amasado en venas por la actividad geotérmica.
02:51
Billions of years later, we now extract this precious product by mining it,
49
171819
5526
Miles de millones de años más tarde,
extraemos este metal precioso a través de la minería,
02:57
an expensive process that's compounded by gold's rarity.
50
177345
3698
un proceso costoso compensado por la rareza de oro.
03:01
In fact, all of the gold that we've mined in history
51
181043
2924
De hecho, todo el oro extraído en la historia
03:03
could be piled into just three Olympic-size swimming pools,
52
183967
4114
podría apilarse en solo tres piscinas olímpicas,
03:08
although this represents a lot of mass
53
188081
2313
aunque esto representa una gran cantidad de masa
03:10
because gold is about 20 times denser than water.
54
190394
4792
ya que el oro es 20 veces más denso que el agua.
03:15
So, can we produce more of this coveted commodity?
55
195186
4304
Así que, ¿podemos producir más de este codiciado producto?
03:19
Actually, yes.
56
199490
1541
En realidad, sí.
03:21
Using particle accelerators, we can mimic the complex nuclear reactions
57
201031
4688
Con la ayuda de los aceleradores de partículas,
podemos simular reacciones nucleares complejas, similares
03:25
that create gold in stars.
58
205719
2602
a las que crearon oro en las estrellas.
03:28
But these machines can only construct gold atom by atom.
59
208321
4053
Pero estas máquinas solo pueden acrear oro átomo por átomo.
03:32
So it would take almost the age of the universe to produce one gram
60
212374
4371
Por lo tanto, se necesitaría casi la edad el Universo para producir un gramo,
03:36
at a cost vastly exceeding the current value of gold.
61
216745
3726
a un costo que supera con creces el valor actual del oro.
03:40
So that's not a very good solution.
62
220471
1998
Así que no es una solución muy buena.
03:42
But if we were to reach a hypothetical point
63
222469
2240
Pero si imaginamos
03:44
where we'd mined all of the Earth's buried gold,
64
224709
2867
que ya hemos extraído todo el oro enterrado en la Tierra,
03:47
there are other places we could look.
65
227576
2661
aún quedan otros lugares donde podríamos buscar.
03:50
The ocean holds an estimated 20 million tons of dissolved gold
66
230237
5082
Se estima que el océano esconde unas 20 millones de toneladas de oro disuelto
03:55
but at extremely miniscule concentrations making its recovery too costly at present.
67
235319
5918
pero en concentraciones extremadamente pequeñas
por lo que su recuperación resulta muy cara de momento.
04:01
Perhaps one day, we'll see gold rushes to tap the mineral wealth
68
241237
3784
Tal vez un día, la fiebre del oro
para la explotación de la riqueza mineral
04:05
of the other planets of our solar system.
69
245021
2864
nos llevará a otros planetas de nuestro sistema solar.
04:07
And who knows?
70
247885
1159
¿Y quién sabe?
04:09
Maybe some future supernova will occur close enough
71
249044
2832
Tal vez la siguiente supernova ocurrirá lo suficientemente cerca
04:11
to shower us with its treasure
72
251876
1918
para colmarnos con su tesoro
04:13
and hopefully not eradicate all life on Earth in the process.
73
253794
3410
y, con suerte, no destruir toda la vida en la Tierra en el proceso.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7