Where does gold come from? - David Lunney

8,116,188 views ・ 2015-10-08

TED-Ed


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Ko Ko Oo Reviewer: Myo Aung
00:07
In medieval times,
0
7772
1444
အလယ်ခေတ်တုန်းက၊
00:09
alchemists tried to achieve the seemingly impossible.
1
9216
3762
အဂ္ဂိရတ်ဆရာတွေဟာ ခဲသတ္တုကို
00:12
They wanted to transform lowly lead into gleaming gold.
2
12978
4433
ရွှေဖြစ်အောင် အပြင်းအထန် ကြိုးပမ်းခဲ့ကြတယ်။
00:17
History portrays these people as aged eccentrics,
3
17411
3400
မဖြစ်နိုင်တာကို ကြိုးစားနေသူတွေအဖြစ် သမိုင်းက ပုံဖော်ခဲ့ပေမဲ့၊
00:20
but if only they'd known that their dreams were actually achievable.
4
20811
4213
တကယ်တော့ သူတို့ကြံရွယ်ခဲ့တာဟာ တကယ်ဖြစ်နိုင်တဲ့ကိစ္စပါ။
00:25
Indeed, today we can manufacture gold on Earth
5
25024
3699
ဟုတ်ပါတယ် ယနေ့ခေတ်မှာ ရွှေကိုလုပ်ယူလို့ရနေပါပြီ။
00:28
thanks to modern inventions
6
28723
1642
ရှေးလူတွေ သိမသွားခဲ့တဲ့
00:30
that those medieval alchemists missed by a few centuries.
7
30365
5087
ယနေ့ခေတ်သိပ္ပံပညာတွေကြောင့် ရွှေကို လုပ်ယူနိုင်ခဲ့ပါပြီ။
00:35
But to understand how this precious metal
8
35452
1979
ပထမဆုံးသိသင့်တာက ဒီအဖိုးတန်သတ္တုဟာ
00:37
became embedded in our planet to start with,
9
37431
2795
ကျွန်တော်တို့ ကမ္ဘာမြေထဲမှာ ဘယ်လိုပေါ်လာခဲ့တာလဲ။
00:40
we have to gaze upwards at the stars.
10
40226
3571
ကောင်းကင်က ကြယ်တွေကို မျှော်ကြည့်လိုက်ပါ။
00:43
Gold is extraterrestrial.
11
43797
1665
ရွှေဟာ ဒီကြယ်တာရာတွေကနေ လာတာပါ။
00:45
Instead of arising from the planet's rocky crust,
12
45462
2769
ကျောက်တုံးတွေကနေ သူ့ဘာသာထွက်လာတာ မဟုတ်ပါဘူး။
00:48
it was actually cooked up in space
13
48231
2782
အာကာသထဲမှာ အသွင်ပြောင်းလာပြီး
00:51
and is present on Earth because of cataclysmic stellar explosions
14
51013
4538
Supernovae လို့ ခေါ်တဲ့ ကြယ်တာရာ ပေါက်ကွဲမှုတွေကနေ
00:55
called supernovae.
15
55551
2442
ကမ္ဘာပေါ်ကို ရောက်ရှိလာပါ။
00:57
Stars are mostly made up of hydrogen, the simplest and lightest element.
16
57993
4209
ကြယ်တွေဟာ ရိုးရှင်းပေါ့ပါးဆုံးအရာဖြစ်တဲ့ ဟိုက်ဒရိုဂျင်နဲ့ အများဆုံးပြုလုပ်ထားတာပါ။
01:02
The enormous gravitational pressure of so much material
17
62202
3148
အားကောင်းလှတဲ့ ဆွဲငင်အားတွေကြောင့်
01:05
compresses and triggers nuclear fusion in the star's core.
18
65350
4794
ကြယ်ရဲ့ဗဟိုမှာ အနုမြူပေါင်းစည်းမှုတွေ ဖြစ်ပေါ်လာပြီး
01:10
This process releases energy from the hydrogen,
19
70144
2600
ဟိုက်ဒရိုဂျင်မှ စွမ်းအားတွေထွက်လာကာ
01:12
making the star shine.
20
72744
2126
ကြယ်တာရာဟာ ထွန်းလင်းတောက်ပလာပါတယ်။
01:14
Over many millions of years,
21
74870
1477
လွန်ခဲ့တဲ့နှစ်သန်းပေါင်းများစွာ
01:16
fusion transforms hydrogen into heavier elements:
22
76347
4147
ဖိအားပေးခံရတဲ့ ဟိုက်ဒရိုဂျင်တွေဟာ ပိုမိုလေးလံတဲ့
01:20
helium, carbon, and oxygen,
23
80494
2982
ဟီလီယမ် ကာဗွန်နဲ့ အောက်စီဂျင်တွေ ဖြစ်လာပါတယ်။
01:23
burning subsequent elements faster and faster to reach iron and nickel.
24
83476
5075
နောက်ထပ် ဖိအားနဲ့ အပူတွေကြောင့် သံနဲ့ ကြေးနီတွေ ဖြစ်လာပြန်ပါတယ်။
01:28
However, at that point nuclear fusion no longer releases enough energy,
25
88551
4271
သို့သော် ဗဟိုမှာ အက်တမ်ပူးပေါင်းမှု ကုန်ဆုံးသွားတဲ့အခါမှာတော့
01:32
and the pressure from the core peters out.
26
92822
3535
အတွင်းက စွမ်းအင်ပျောက်သွားပြီး
01:36
The outer layers collapse into the center,
27
96357
2319
အပြင်လွှာဟာ အတွင်းကို ကျွံ၀င်လာပါတယ်။
01:38
and bouncing back from this sudden injection of energy,
28
98676
3106
အဲ့သည့်နောက်မှာ ရုတ်တရက် အပြင်ကို ပြန်ကန်ပြီး
01:41
the star explodes forming a supernova.
29
101782
4629
ကြယ်တာရာပေါက်ကွဲမှု ဖြစ်ပါတော့တယ်။
01:46
The extreme pressure of a collapsing star is so high,
30
106411
3468
ပေါက်ကွဲမှုအရှိန်ဟာ သိပ်ကိုကြီးမားတာကြောင့်
01:49
that subatomic protons and electrons are forced together in the core,
31
109879
5237
protons နဲ့ electrons တွေ ပူးသွားပြီး
01:55
forming neutrons.
32
115116
1958
neutrons တွေ ဖြစ်လာပါတယ်။
01:57
Neutrons have no repelling electric charge
33
117074
2571
neutrons ဟာ တွန်းကန်တဲ့ လျှပ်စစ်ဖိုမဓာတ် မရှိတာကြောင့်
01:59
so they're easily captured by the iron group elements.
34
119645
4462
သံသတ္တုတွေက အလွယ်တကူ ဖမ်းယူပါတော့တယ်။
02:04
Multiple neutron captures enable the formation of heavier elements
35
124107
4118
neutrons တွေအများကြီး ဖမ်းမိထားတဲ့ သံသတ္တုဟာ တဖြည်းဖြည်းလေးလံလာပြီး
02:08
that a star under normal circumstances can't form,
36
128225
3630
သာမန်အခြေအနေမျိုးမှာ မဖြစ်နိုင်တဲ့
02:11
from silver to gold,
37
131855
1444
ငွေ မှ ရွှေ
02:13
past lead and on to uranium.
38
133299
2859
ခဲ နဲ့ ယူရေနီယမ် တို့အထိ ပြောင်းလဲလာပါတော့တယ်။
02:16
In extreme contrast to the million year transformation of hydrogen to helium,
39
136158
5142
ဟိုက်ဒရိုဂျင်မှ ဟီလီယံသို့ပြောင်းရာမှာ နှစ်သန်းပေါင်းများစွာ ကြာပေမဲ့
02:21
the creation of the heaviest elements in a supernova
40
141300
2987
ကြယ်တာရာပေါက်ကွဲမှုနဲ့ သတ္တုတွေဖန်တီးမှုကတော့
02:24
takes place in only seconds.
41
144287
3314
စက္ကန့်ပိုင်းသာ ကြာပါတယ်။
02:27
But what becomes of the gold after the explosion?
42
147601
3376
ဒါဆို ရွှေတွေက ဘာဆက်ဖြစ်သွားသလဲ။
02:30
The expanding supernova shockwave propels its elemental debris
43
150977
4528
များစွာသော အရာ၀တ္တုတွေဟာ ကြယ်တာရာပေါက်ကွဲမှုကြောင့်
02:35
through the interstellar medium,
44
155505
2148
အာကာသတွင်းကို လွင့်စင်သွားကြပါတယ်။
02:37
triggering a swirling dance of gas and dust
45
157653
3378
လွင့်စင်လာတဲ့ အမှုန်တွေ အငွေ့တွေဟာ
နီးစပ်ရာတွင် ပြန်လည်ပေါင်းစည်းပြီး ကြယ်နဲ့ ဂြိုလ်အသစ်တွေ ဖြစ်လာပြန်ပါတယ်။
02:41
that condenses into new stars and planets.
46
161031
3274
02:44
Earth's gold was likely delivered this way
47
164305
2925
ကမ္ဘာ့ရွှေတွေဟာလည်း ကမ္ဘာမြေကြီးရဲ့အပူ လှုပ်ရှားမှုတွေနဲ့အတူ
02:47
before being kneaded into veins by geothermal activity.
48
167230
4589
ရွှေကြောကြီးတွေအဖြစ် တည်ရှိလာခဲ့ပါတယ်။
02:51
Billions of years later, we now extract this precious product by mining it,
49
171819
5526
နှစ်သန်းထောင်ပေါင်းများစွ ာအကြာမှာတော့ လူတွေက ရွှေကို တူးဖော်ရယူပါတယ်။
02:57
an expensive process that's compounded by gold's rarity.
50
177345
3698
ရှားပါးတဲ့သတ္တုမို့ ခက်ခက်ခဲခဲ တူးဖော်ရယူနေကြပါတယ်။
03:01
In fact, all of the gold that we've mined in history
51
181043
2924
ဘယ်လောက်တောင် ရှားသလဲဆိုရင် တကမ္ဘာလုံးက လူတွေပိုင်သမျှ
03:03
could be piled into just three Olympic-size swimming pools,
52
183967
4114
ရွှေတွေပေါင်းရင်တောင် အိုလံပစ်ရေကူးကန် သုံးကန်စာပဲ ရှိပါသေးတယ်။
03:08
although this represents a lot of mass
53
188081
2313
ထုထည်ကို ပြောတာပါ။ အလေးချိန်ကတော့
03:10
because gold is about 20 times denser than water.
54
190394
4792
ရေထက် အဆနှစ်ဆယ်လောက် လေးပါတယ်။
03:15
So, can we produce more of this coveted commodity?
55
195186
4304
ဆိုတော့ကာ ရွှေကို ကိုယ့်ဘာသာကို ထုတ်လုပ်လို့ မရဘူးလား
03:19
Actually, yes.
56
199490
1541
ရပါတယ်။
03:21
Using particle accelerators, we can mimic the complex nuclear reactions
57
201031
4688
အမှုန်ရွေ့လျားစက်ကြီးတွေနဲ့ ကြယ်တွေမှာဖြစ်သလိုမျိုး
03:25
that create gold in stars.
58
205719
2602
အနုမြူဓာတ်ပြုမှုတွေ ပုံစံတူပြုလုပ်ပြီး ရနိုင်ပါတယ်။
03:28
But these machines can only construct gold atom by atom.
59
208321
4053
ဒါပေမဲ့ ရွှေအက်တမ်တစ်ခုချင်းစီ တည်ဆောက်ရမှာမို့
03:32
So it would take almost the age of the universe to produce one gram
60
212374
4371
ရွှေတစ်ဂရမ်လေး ရဖို့တောင် စတြာ၀ဠာ တစ်သက်စာလောက် ကြာသွားပါလိမ့်မယ်။
03:36
at a cost vastly exceeding the current value of gold.
61
216745
3726
ထုတ်လုပ်မှု စရိတ်ကလည်း လက်ရှိရွှေစျေးထက် အဆမတန်မြင့်လွန်းတာကြောင့်
03:40
So that's not a very good solution.
62
220471
1998
လက်တွေ့မှာ မဖြစ်နိုင်တဲ့ အနေအထားတစ်ခုပါ။
03:42
But if we were to reach a hypothetical point
63
222469
2240
ဒါပေမယ့် မပူပါနဲ့၊
03:44
where we'd mined all of the Earth's buried gold,
64
224709
2867
ကမ္ဘာမြေကြီးထဲက ရွှေတွေ တူးစရာမကျန်တော့ရင်တောင်၊
03:47
there are other places we could look.
65
227576
2661
တခြားနေရာတွေမှာ ရှာနိုင်ပါသေးတယ်။
03:50
The ocean holds an estimated 20 million tons of dissolved gold
66
230237
5082
သမုဒ္ဒရာရေထဲမှာ ခန့်မှန်းရွှေတန်ချိန် သန်းနှစ်ဆယ်ခန့် ပျော်၀င်နေပါတယ်။
03:55
but at extremely miniscule concentrations making its recovery too costly at present.
67
235319
5918
သို့သော် ပါ၀င်မှုနှုန်းအရမ်းနည်းလို့ ရှာရခက်ခဲပြီး ကုန်ကျစရိတ်အတော်များမှာပါ။
04:01
Perhaps one day, we'll see gold rushes to tap the mineral wealth
68
241237
3784
တစ်နေ့ကျရင်တော့ ကျွန်တော်တို့တွေဟာ ရွှေနဲ့ တခြားသတ္တုတွေကို
04:05
of the other planets of our solar system.
69
245021
2864
တခြားဂြိုလ်တွေမှာပါ သွားရှာကြလိမ့်မယ်။
04:07
And who knows?
70
247885
1159
ဘယ်သူတပ်အပ်ပြောနိုင်မလဲ။
04:09
Maybe some future supernova will occur close enough
71
249044
2832
အနာဂတ်မှာ ကြယ်တာရာတစ်ခု ကျွန်တော်တို့နားမှာ လာပေါက်ကွဲပြီး
04:11
to shower us with its treasure
72
251876
1918
ရတနာရွှေမိုးငွေမိုးရွာသွန်းနိုင်တာပဲ။
04:13
and hopefully not eradicate all life on Earth in the process.
73
253794
3410
ပေါက်ကွဲတဲ့အထဲ ကမ္ဘာကြီးပါ ပါမသွားဖို့တော့ ဆုတောင်းရမှာပေါ့။
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7