Where does gold come from? - David Lunney

8,116,188 views ・ 2015-10-08

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Patrycja Macyszyn Korekta: Kacper Borowiecki
00:07
In medieval times,
0
7772
1444
W średniowieczu
00:09
alchemists tried to achieve the seemingly impossible.
1
9216
3762
alchemicy próbowali osiągnąć niemożliwe.
00:12
They wanted to transform lowly lead into gleaming gold.
2
12978
4433
Próbowali przetworzyć pospolity ołów w czyste złoto.
00:17
History portrays these people as aged eccentrics,
3
17411
3400
Historia opisuje tych ludzi jako wiekowych ekscentryków,
00:20
but if only they'd known that their dreams were actually achievable.
4
20811
4213
jednak nie wiedzieli, że ich marzenia są do osiągnięcia.
00:25
Indeed, today we can manufacture gold on Earth
5
25024
3699
Dziś możemy wytwarzać złoto na Ziemi
00:28
thanks to modern inventions
6
28723
1642
dzięki nowoczesnym rozwiązaniom,
00:30
that those medieval alchemists missed by a few centuries.
7
30365
5087
których średniowiecznym alchemikom zabrakło kilka wieków wcześniej.
00:35
But to understand how this precious metal
8
35452
1979
Ale by zrozumieć, jak ten piękny metal
00:37
became embedded in our planet to start with,
9
37431
2795
został wbudowany w naszą planetę,
00:40
we have to gaze upwards at the stars.
10
40226
3571
na początku musimy przyjrzeć się gwiazdom.
00:43
Gold is extraterrestrial.
11
43797
1665
Złoto jest pozaziemskie.
00:45
Instead of arising from the planet's rocky crust,
12
45462
2769
Zamiast wzrastać z pokrywy ziemskich skał,
00:48
it was actually cooked up in space
13
48231
2782
zostało właściwie przygotowane w kosmosie
00:51
and is present on Earth because of cataclysmic stellar explosions
14
51013
4538
i występuje na Ziemi w związku z kataklizmicznymi wybuchami gwiazd
00:55
called supernovae.
15
55551
2442
zwanych supernowymi.
00:57
Stars are mostly made up of hydrogen, the simplest and lightest element.
16
57993
4209
Gwiazdy zbudowane są głównie z wodoru, najprostszego i najlżejszego pierwiastka.
01:02
The enormous gravitational pressure of so much material
17
62202
3148
Jego olbrzymie ciśnienie grawitacyjne
01:05
compresses and triggers nuclear fusion in the star's core.
18
65350
4794
kompresuje i wyzwala fuzje jądrową w rdzeniu gwiazdy.
01:10
This process releases energy from the hydrogen,
19
70144
2600
Proces ten uwalnia energię z wodoru,
01:12
making the star shine.
20
72744
2126
dzięki czemu gwiazda świeci.
01:14
Over many millions of years,
21
74870
1477
Przez wiele milionów lat
01:16
fusion transforms hydrogen into heavier elements:
22
76347
4147
fuzje przetworzyły wodór w cięższe pierwiastki:
01:20
helium, carbon, and oxygen,
23
80494
2982
hel, węgiel i tlen,
01:23
burning subsequent elements faster and faster to reach iron and nickel.
24
83476
5075
spalając coraz szybciej kolejne pierwiastki,
osiągając żelazo i nikiel.
01:28
However, at that point nuclear fusion no longer releases enough energy,
25
88551
4271
Jednak w tym miejscu fuzja jądrowa nie oddaje wystarczającej ilości energii,
01:32
and the pressure from the core peters out.
26
92822
3535
przez co ciśnienie w rdzeniu zanika.
01:36
The outer layers collapse into the center,
27
96357
2319
Zewnętrzne warstwy zapadają się do wnętrza
01:38
and bouncing back from this sudden injection of energy,
28
98676
3106
i odbijają się nagle pod wpływem zastrzyku energii
01:41
the star explodes forming a supernova.
29
101782
4629
powodując eksplozję, która tworzy supernową.
01:46
The extreme pressure of a collapsing star is so high,
30
106411
3468
Ciśnienie zapadniętej gwiazdy jest tak olbrzymie,
01:49
that subatomic protons and electrons are forced together in the core,
31
109879
5237
że cząsteczki mniejsze od atomu
takie jak protony i elektrony są ściskane w rdzeniu
01:55
forming neutrons.
32
115116
1958
tworząc neurony.
01:57
Neutrons have no repelling electric charge
33
117074
2571
Neurony nie posiadają
odpychających ładunków elektrycznych,
01:59
so they're easily captured by the iron group elements.
34
119645
4462
więc cząsteczki żelaza łatwo je przechwytują.
02:04
Multiple neutron captures enable the formation of heavier elements
35
124107
4118
Wielokrotne przechwycenia umożliwiają formowanie cięższych elementów,
02:08
that a star under normal circumstances can't form,
36
128225
3630
których gwiazda w zwykłych warunkach nie umie stworzyć:
02:11
from silver to gold,
37
131855
1444
od srebra po złoto,
02:13
past lead and on to uranium.
38
133299
2859
przez ołów aż do uranu.
02:16
In extreme contrast to the million year transformation of hydrogen to helium,
39
136158
5142
W skrajnym kontraście do milionów lat przemiany wodoru w hel,
02:21
the creation of the heaviest elements in a supernova
40
141300
2987
tworzenie najcięższego elementu gwiazdy supernowej
02:24
takes place in only seconds.
41
144287
3314
zajmuje tylko kilka sekund.
02:27
But what becomes of the gold after the explosion?
42
147601
3376
Ale który element zostanie złotem po wybuchu?
02:30
The expanding supernova shockwave propels its elemental debris
43
150977
4528
Poszerzająca się fala uderzeniowa supernowej napędza jej odłamki
02:35
through the interstellar medium,
44
155505
2148
przez ośrodek międzygwiazdowy,
02:37
triggering a swirling dance of gas and dust
45
157653
3378
wywołując wirujący taniec gazów i pyłów,
02:41
that condenses into new stars and planets.
46
161031
3274
które skupiają się w nowe gwiazdy i planety.
02:44
Earth's gold was likely delivered this way
47
164305
2925
Ziemskie złoto zostało prawdopodobnie dostarczone w ten sam sposób
02:47
before being kneaded into veins by geothermal activity.
48
167230
4589
zanim zostało upchnięte w żyły przez zjawiska geotermalne.
02:51
Billions of years later, we now extract this precious product by mining it,
49
171819
5526
Miliony lat później zdobywamy ten wspaniały kruszec przez kopanie,
02:57
an expensive process that's compounded by gold's rarity.
50
177345
3698
drogi proces dodatkowo utrudniony
rzadkością występowania złota.
03:01
In fact, all of the gold that we've mined in history
51
181043
2924
W zasadzie całe złoto, które wydobyto w historii,
03:03
could be piled into just three Olympic-size swimming pools,
52
183967
4114
można by zmieścić w trzech basenach olimpijskich,
03:08
although this represents a lot of mass
53
188081
2313
choć reprezentuje dużo większą masę -
03:10
because gold is about 20 times denser than water.
54
190394
4792
jest około 20 razy gęstsze niż woda.
03:15
So, can we produce more of this coveted commodity?
55
195186
4304
Czy umiemy wytworzyć więcej tego upragnionego towaru?
03:19
Actually, yes.
56
199490
1541
Właściwie tak.
03:21
Using particle accelerators, we can mimic the complex nuclear reactions
57
201031
4688
Używając cząstkowych akceleratorów,
można naśladować skomplikowane reakcje jądrowe,
03:25
that create gold in stars.
58
205719
2602
które tworzą złoto w gwiazdach.
03:28
But these machines can only construct gold atom by atom.
59
208321
4053
Jednak ten mechanizm tworzy złoto atom po atomie.
03:32
So it would take almost the age of the universe to produce one gram
60
212374
4371
Więc zajęłoby to prawie tyle lat, ile ma wszechświat, by stworzyć jeden gram
03:36
at a cost vastly exceeding the current value of gold.
61
216745
3726
kosztem znacznie przekraczającym dzisiejszą wartość złota.
03:40
So that's not a very good solution.
62
220471
1998
Więc nie jest to najlepsze rozwiązanie.
03:42
But if we were to reach a hypothetical point
63
222469
2240
Gdyby jednak doszło do tego,
03:44
where we'd mined all of the Earth's buried gold,
64
224709
2867
że wydobyto już wszystkie zasoby złota na ziemi,
03:47
there are other places we could look.
65
227576
2661
są inne miejsca, w których można szukać.
03:50
The ocean holds an estimated 20 million tons of dissolved gold
66
230237
5082
Oceany zawierają szacunkowo 20 milionów ton rozpuszczonego złota,
03:55
but at extremely miniscule concentrations making its recovery too costly at present.
67
235319
5918
ale w bardzo niewielkich stężeniach -
ich wydobycie z odzysku zbyt wiele dziś kosztuje.
04:01
Perhaps one day, we'll see gold rushes to tap the mineral wealth
68
241237
3784
Może kiedyś znów zaczną się gorączki złota
do mineralnych złóż
04:05
of the other planets of our solar system.
69
245021
2864
na innych planetach Systemu.
04:07
And who knows?
70
247885
1159
Kto wie?
Może jakaś przyszła supernowa
04:09
Maybe some future supernova will occur close enough
71
249044
2832
pojawi się wystarczająco blisko,
04:11
to shower us with its treasure
72
251876
1918
by obsypać nas swoim bogactwem
04:13
and hopefully not eradicate all life on Earth in the process.
73
253794
3410
i, miejmy nadzieję, nie niszcząc przy tym
wszelkiego życia na Ziemi.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7