Why should you read "Hamlet"? - Iseult Gillespie

1,803,211 views ・ 2019-06-25

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Milenka Okuka Lektor: Ivana Krivokuća
00:06
"Who’s there?"
0
6770
1240
„Ko je tu?”
00:08
Whispered in the dark,
1
8010
1210
Prošaputano u tami,
00:09
this question begins a tale of conspiracy, deception and moral ambiguity.
2
9220
6130
pitanje kojim započinje priča o zaveri, obmani i moralnoj neodređenosti.
00:15
And in a play where everyone has something to hide,
3
15350
2808
A u drami u kojoj svako ima neku tajnu,
00:18
its answer is far from simple.
4
18158
2490
odgovor nije nimalo lak.
00:20
Written by William Shakespeare between 1599 and 1601,
5
20648
3790
Delo Vilijama Šekspira nastalo između 1599. i 1601. godine,
00:24
"Hamlet" depicts its titular character haunted by the past,
6
24438
3830
„Hamlet” prikazuje naslovnog lika koga proganja prošlost,
00:28
but immobilized by the future.
7
28268
2600
a parališe budućnost.
00:30
Mere months after the sudden death of his father,
8
30868
2680
Svega nekoliko meseci pred očevu naglu smrt,
00:33
Hamlet returns from school a stranger to his own home,
9
33548
3960
Hamlet se vraća iz škole kao stranac u sopstvenom domu
00:37
and deeply unsure of what might be lurking in the shadows.
10
37508
3730
i duboko nesiguran u to šta bi moglo da vreba iz senki.
00:41
But his brooding takes a turn
11
41238
1380
No, njegova potištenost se preobraća
00:42
when he’s visited by a ghost that bears his father’s face.
12
42618
4170
kada ga poseti duh sa likom njegovog oca.
00:46
The phantom claims to be the victim of a “murder most foul,”
13
46788
4851
Prikaza tvrdi da je žrtva „najsramnijeg ubistva”,
00:51
and convinces Hamlet that his uncle Claudius usurped the throne
14
51639
3613
i ubeđuje Hamleta da je njegov ujak Klaudije prigrabio presto
00:55
and stole queen Gertrude’s heart.
15
55252
3120
i ukrao srce kraljice Gertrude.
00:58
The prince’s mourning turns to rage,
16
58372
2620
Prinčeva žalost se preobraća u bes
01:00
and he begins to plots his revenge
17
60992
1870
i on počinje da kuje osvetu
01:02
on the new king and his court of conspirators.
18
62862
3520
protiv novog kralja i njegovih dvorana zaverenika.
01:06
The play is an odd sort of tragedy,
19
66382
2460
Ova drama je neobičan tip tragedije
01:08
lacking either the abrupt brutality or all-consuming romance
20
68842
4490
kojoj nedostaju iznenadna svirepost ili sveobuhvatna romansa
01:13
that characterize Shakespeare’s other work in the genre.
21
73332
3232
koje karakterišu Šekspirova druga dela istog žanra.
01:16
Instead it plumbs the depths of its protagonist’s indecisiveness,
22
76564
4470
Umesto toga zaranja u dubine neodlučnosti glavnog lika
01:21
and the tragic consequences thereof.
23
81034
3114
i tragične posledice takvog postupanja.
01:24
The ghost’s revelation draws Hamlet into multiple dilemmas–
24
84148
3700
Duhovo otkrovenje uvlači Hamleta u višestruke dileme -
01:27
what should he do, who can he trust,
25
87848
2430
šta da radi, kome može da veruje
01:30
and what role might he play in the course of justice?
26
90278
3570
i kakvu ulogu bi mogao da igra u isterivanju pravde?
01:33
These questions are complicated by a tangled web of characters,
27
93848
4030
Ova pitanja su usložena zamršenom mrežom likova
01:37
forcing Hamlet to negotiate friends, family,
28
97878
3180
koji teraju Hamleta da pregovara sa prijateljima, porodicom,
01:41
court counselors, and love interests–
29
101058
2370
dvorskim savetnicima i simpatijama -
01:43
many of whom possess ulterior motives.
30
103428
3160
od kojih mnogi imaju prikrivene motive.
01:46
The prince constantly delays and dithers over how to relate to others,
31
106588
4090
Princ stalno odlaže i okleva kako da se drži pred drugima
01:50
and how he should carry out revenge.
32
110678
2240
i kako da izvede osvetu.
01:52
This can make Hamlet more than a little exasperating,
33
112918
3770
Zbog ovoga Hamlet može da deluje prilično iritantno,
01:56
but it also makes him one of the most human characters Shakespeare ever created.
34
116688
4700
ali upravo zato je jedan od najčovečnijih likova koje je Šekspir stvorio.
02:01
Rather than rushing into things,
35
121388
1608
Umesto da ishitreno deluje,
02:02
Hamlet becomes consumed with the awful machinations of thinking itself.
36
122996
4730
Hamlet postaje opterećen zamršenim užasima samog razmišljanja.
02:07
And over the course of the play,
37
127726
1529
I tokom drame,
02:09
his endless questions come to echo throughout our own racing minds.
38
129255
4880
njegova beskrajna pitanja počinju da odjekuju našim lutajućim umovima.
02:14
To accomplish this,
39
134135
963
Kako bi ovo postigao,
02:15
Shakespeare employs his most introspective language.
40
135098
2970
Šekspir koristi svoj najintrospektivniji jezik.
02:18
From the usurping king’s blazing contemplation of heaven and hell,
41
138068
4120
Od kontemplacija o raju i paklu uzurpatorskog kralja,
02:22
to the prince’s own cackling meditation on mortality,
42
142188
3830
do prinčeve sopstvene gugutave meditacije o smrtnosti,
02:26
Shakespeare uses melancholic monologues to breathtaking effect.
43
146018
4430
Šekspir koristi melanholične monologe da bi nas ostavio bez daha.
02:30
This is perhaps best exemplified in Hamlet’s most famous declaration of angst:
44
150448
5410
Možda je najbolji primer ovoga Hamletov čuveni proglas o nespokoju:
02:35
"To be or not to be—that is the question:
45
155858
7220
„Biti il' ne biti - to sad se pita:
02:43
Whether ’tis nobler in the mind to suffer
46
163078
3580
da li je većma dostojno u duši
02:46
The slings and arrows of outrageous fortune,
47
166658
5030
praćke i strele sudbe nasilničke trpeti,
02:51
Or to take arms against a sea of troubles
48
171688
4514
ili dići oružje protivu mora muka,
02:56
And, by opposing, end them."
49
176202
4790
pa se njima suprotstaviti i okončati ih.”
03:00
This monologue personifies Hamlet’s existential dilemma:
50
180992
3009
Ovaj monolog oslikava Hamletovu egzsitencijalnu dilemu:
03:04
being torn between thought and action,
51
184001
2640
rastrzanost između razmišljanja i delanja,
03:06
unable to choose between life and death.
52
186641
4070
nesposobnost da odluči između života i smrti.
03:10
But his endless questioning raises yet another anxiety:
53
190711
3310
Međutim, njegova beskrajna propitivanja povlače dodatni nespokoj:
03:14
is Hamlet’s madness part of a performance to confuse his enemies,
54
194021
4370
da li je Hamletovo ludilo samo predstava da se zbune neprijatelji
03:18
or are we watching a character on the brink of insanity?
55
198391
3637
ili posmatramo lika na ivici ludila?
03:22
These questions weigh heavily on Hamlet’s interactions with every character.
56
202028
3780
Ova pitanja uveliko opterećuju Hamletove interakcije sa svim likovima.
03:25
And since he spends much of the play facing inward,
57
205808
2980
A kako provodi veći deo drame zagledan u sebe,
03:28
he often fails to see the destruction left in his wake.
58
208788
4150
često ne uspeva da vidi sopstvenu destruktivnost.
03:32
He’s particularly cruel to Ophelia,
59
212938
2169
Naročito je okrutan prema Ofeliji,
03:35
his doomed love interest who is brought to madness by the prince’s erratic behavior.
60
215107
5220
njegovoj ukletoj simpatiji koja ludi zbog prinčevog nestalnog ponašanja.
03:40
Her fate is one example of how tragedy could have been easily avoided,
61
220327
4182
Njena sudbina je primer kako je tragedija mogla lako da se izbegne
03:44
and shows the ripple effect of Hamlet’s toxic mind games.
62
224509
4848
i pokazuje efekat domina zbog Hamletovih zaraznih mentalnih igara.
03:49
Similar warning signs of tragedy are constantly overlooked throughout the play.
63
229357
5112
Slični nagoveštaji tragedije se stalno zanemaruju tokom drame.
03:54
Sometimes, these oversights occur because of willful blindness–
64
234469
3450
Ponekad se ovi previdi dešavaju zbog svesnog negiranja -
03:57
such as when Ophelia’s father dismisses Hamlet’s alarming actions
65
237919
3510
kao kada Ofelijin otac odbaci Hamletove zabrinjavajuće postupke
04:01
as mere lovesickness.
66
241429
2280
kao puki ljubavni bol.
04:03
At other points, tragedy stems from deliberate duplicity–
67
243709
4120
Na drugim mestima, tragedija izrasta iz namernog udvajanja -
04:07
as when a case of mistaken identity leads to yet more bloodshed.
68
247829
5256
kao u sličaju zamene identiteta koja vodi do dodatnog krvoprolića.
04:13
These moments leave us with the uncomfortable knowledge
69
253085
2631
Zbog ovih trenutaka nam ostaje neprijatno saznanje
04:15
that tragedy evolves from human error–
70
255716
3780
da se tragedija razvija iz ljudske greške -
04:19
even if our mistake is to leave things undecided.
71
259496
4250
čak i kada je greška u tome što smo stvari ostavili neraščišćenim.
04:23
For all these reasons, perhaps the one thing we never doubt is Hamlet’s humanity.
72
263746
6077
Zbog svega ovoga, možda je jedino u šta nikad ne sumnjamo Hamletova ljudskost.
04:29
But we must constantly grapple with who the “real” Hamlet might be.
73
269823
5286
Međutim, stalno nas razdire pitanje ko je zaista Hamlet.
04:35
Is he a noble son avenging his father?
74
275109
3349
Da li je on plemeniti sin koji sveti oca?
04:38
Or a mad prince creating courtly chaos?
75
278458
3260
Ili ludi princ koji stvara haos na dvoru?
04:41
Should he act or observe, doubt or trust?
76
281718
3080
Da li bi trebalo da dela ili razmišlja, sumnja ili veruje?
04:44
Who is he? Why is he here?
77
284798
3560
Ko je on? Zašto je tu?
04:48
And who’s out there– waiting in the dark?
78
288358
4000
I ko je tu - ko to čeka u mraku?
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7