请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: 晓彤 纪
校对人员: 潘 可儿
00:06
"Who’s there?"
0
6770
1240
“是谁在那儿?”
00:08
Whispered in the dark,
1
8010
1210
黑暗中,有人悄声问,
00:09
this question begins a tale of conspiracy,
deception and moral ambiguity.
2
9220
6130
一个有关阴谋、欺骗和道德模糊的故事
由这个问题开始。
00:15
And in a play where everyone
has something to hide,
3
15350
2808
在剧中每个人都有所隐瞒,
00:18
its answer is far from simple.
4
18158
2490
因此答案并不简单。
00:20
Written by William Shakespeare
between 1599 and 1601,
5
20648
3790
《哈姆雷特》由威廉·莎士比亚
写于 1599 至 1601 年,
00:24
"Hamlet" depicts its titular character
haunted by the past,
6
24438
3830
它讲述了主人公哈姆雷特被过去所困,
00:28
but immobilized by the future.
7
28268
2600
面对未来又踌躇不前。
00:30
Mere months after the sudden
death of his father,
8
30868
2680
他父亲突然去世的仅仅几个月后,
00:33
Hamlet returns from school a stranger
to his own home,
9
33548
3960
他从学校回到家,
像一个陌生人一样归来,
00:37
and deeply unsure of what might be lurking
in the shadows.
10
37508
3730
他很不确定黑暗中有什么在潜行。
但在一个顶着他父亲的脸的鬼魂
找过他后,
00:41
But his brooding takes a turn
11
41238
1380
00:42
when he’s visited by a ghost that
bears his father’s face.
12
42618
4170
他的忧虑发生了转变。
00:46
The phantom claims to be the victim
of a “murder most foul,”
13
46788
4851
鬼魂声称死于一场“最狠毒”的谋杀,
00:51
and convinces Hamlet that his uncle
Claudius usurped the throne
14
51639
3613
还使哈姆雷特相信
他叔叔克劳狄斯篡夺了王位,
00:55
and stole queen Gertrude’s heart.
15
55252
3120
还勾引了皇后乔特鲁德。
00:58
The prince’s mourning turns to rage,
16
58372
2620
王子哈姆雷特的悲痛转为愤怒,
01:00
and he begins to plots his revenge
17
60992
1870
他开始策划一场
对新国王和他同谋的朝廷的复仇。
01:02
on the new king and
his court of conspirators.
18
62862
3520
01:06
The play is an odd sort of tragedy,
19
66382
2460
这部戏剧是一部有些奇怪的悲剧,
01:08
lacking either the abrupt brutality or
all-consuming romance
20
68842
4490
它缺少突然爆发的暴力,
以及不顾一切的爱情,
01:13
that characterize Shakespeare’s
other work in the genre.
21
73332
3232
而这些都是莎士比亚同类作品的特点。
01:16
Instead it plumbs the depths of its
protagonist’s indecisiveness,
22
76564
4470
相反,它极力表现了主人公的犹豫不决
01:21
and the tragic consequences thereof.
23
81034
3114
以及由此引发的悲剧。
01:24
The ghost’s revelation draws Hamlet into
multiple dilemmas–
24
84148
3700
鬼魂对真相的揭露
使哈姆雷特陷入了许多困境——
01:27
what should he do, who can he trust,
25
87848
2430
他应该做什么,
可以相信谁,
01:30
and what role might he play
in the course of justice?
26
90278
3570
在伸张正义的过程中,
他可以扮演什么角色。
01:33
These questions are complicated
by a tangled web of characters,
27
93848
4030
这些问题因复杂的人物关系
变得更为复杂,
01:37
forcing Hamlet to negotiate friends,
family,
28
97878
3180
迫使哈姆雷特与朋友、家人、
01:41
court counselors, and love interests–
29
101058
2370
朝臣、爱人周旋,
01:43
many of whom possess ulterior motives.
30
103428
3160
这些人中很多人都别有用心。
01:46
The prince constantly delays and dithers
over how to relate to others,
31
106588
4090
哈姆雷特在如何理解别人、
如何实施复仇的问题上,
01:50
and how he should carry out revenge.
32
110678
2240
一直在拖延和犹豫不决,
01:52
This can make Hamlet more than a little
exasperating,
33
112918
3770
这令他显得非常令人生气,
01:56
but it also makes him one of the most
human characters Shakespeare ever created.
34
116688
4700
但又让他成为莎士比亚笔下
最有人性的人物之一。
02:01
Rather than rushing into things,
35
121388
1608
哈姆雷特没有冲动地做事,
02:02
Hamlet becomes consumed with the awful
machinations of thinking itself.
36
122996
4730
而是沉浸在思考复仇计划本身。
02:07
And over the course of the play,
37
127726
1529
并且,在整部剧中,
02:09
his endless questions come to echo
throughout our own racing minds.
38
129255
4880
他的无数问题
也在我们飞快的思绪中引起了共鸣。
为了达到这样的效果,
02:14
To accomplish this,
39
134135
963
莎士比亚运用了他最内省的语言。
02:15
Shakespeare employs his most introspective
language.
40
135098
2970
02:18
From the usurping king’s blazing
contemplation of heaven and hell,
41
138068
4120
从篡位国王对天堂和地狱的激烈思考,
02:22
to the prince’s own cackling meditation
on mortality,
42
142188
3830
到王子对死亡必然性的反复思索。
02:26
Shakespeare uses melancholic monologues
to breathtaking effect.
43
146018
4430
莎士比亚用忧郁的独白打动人心。
02:30
This is perhaps best exemplified in
Hamlet’s most famous declaration of angst:
44
150448
5410
也许,最经典的例子就是
哈姆雷特最著名的那段忧虑的宣言:
02:35
"To be or not to be—that is the question:
45
155858
7220
“生存还是毁灭——
这是一个值得考虑的问题:
02:43
Whether ’tis nobler in the mind to suffer
46
163078
3580
是默然忍受
02:46
The slings and arrows
of outrageous fortune,
47
166658
5030
命运的暴虐的毒箭,
02:51
Or to take arms against a sea of troubles
48
171688
4514
或是挺身反抗人世间的无涯的苦难,
02:56
And, by opposing, end them."
49
176202
4790
通过斗争把它扫清,哪一种更高贵?”
03:00
This monologue personifies Hamlet’s
existential dilemma:
50
180992
3009
这段独白体现了哈姆雷特
关于存在的困境:
03:04
being torn between thought and action,
51
184001
2640
在想法和行动间左右为难,
03:06
unable to choose between life and death.
52
186641
4070
无法选择生还是死。
03:10
But his endless questioning raises
yet another anxiety:
53
190711
3310
但他无休止的疑问引起了另一个忧虑:
03:14
is Hamlet’s madness part of a performance
to confuse his enemies,
54
194021
4370
哈姆雷特疯癫的表现是为了迷惑敌人,
03:18
or are we watching a character
on the brink of insanity?
55
198391
3637
还是真的处于精神失常边缘?
03:22
These questions weigh heavily on Hamlet’s
interactions with every character.
56
202028
3780
哈姆雷特的疑问深深影响了
他与每个角色的交往。
03:25
And since he spends much of the play
facing inward,
57
205808
2980
由于他花了很多时间向内思考,
03:28
he often fails to see the destruction
left in his wake.
58
208788
4150
常常看不到自己造成的破坏。
03:32
He’s particularly cruel to Ophelia,
59
212938
2169
他对欧菲利亚特别残酷,
03:35
his doomed love interest who is brought to
madness by the prince’s erratic behavior.
60
215107
5220
他绝望的爱人
因他难以捉摸的行为变疯。
03:40
Her fate is one example of how tragedy
could have been easily avoided,
61
220327
4182
她的命运反映了悲剧本应可轻易避免,
03:44
and shows the ripple effect of Hamlet’s
toxic mind games.
62
224509
4848
也表现了哈姆雷特致命心理游戏的
连锁反应。
03:49
Similar warning signs of tragedy are
constantly overlooked throughout the play.
63
229357
5112
在整部戏剧中,
类似的悲剧警示一直被忽视。
03:54
Sometimes, these oversights occur because
of willful blindness–
64
234469
3450
有时,这些疏忽是因为有意的无视——
03:57
such as when Ophelia’s father dismisses
Hamlet’s alarming actions
65
237919
3510
比如欧菲利亚的父亲不理会
哈姆雷特可怕的行为,
04:01
as mere lovesickness.
66
241429
2280
只把它当作相思病。
04:03
At other points, tragedy stems
from deliberate duplicity–
67
243709
4120
在其它方面,悲剧源于故意的欺骗——
04:07
as when a case of mistaken identity
leads to yet more bloodshed.
68
247829
5256
比如因为一次认错人,引发更多的死亡。
04:13
These moments leave us with the
uncomfortable knowledge
69
253085
2631
这些情况让我们难过地认识到,
04:15
that tragedy evolves from human error–
70
255716
3780
悲剧是由人们的错误演变而来的。
04:19
even if our mistake is to
leave things undecided.
71
259496
4250
即使我们只是错在不去做决定。
04:23
For all these reasons, perhaps the one
thing we never doubt is Hamlet’s humanity.
72
263746
6077
综上,也许我们唯独不应怀疑的
是哈姆雷特的人性,
04:29
But we must constantly grapple with who
the “real” Hamlet might be.
73
269823
5286
但我们应该不断设法想出
“真正的”哈姆雷特可能是谁。
04:35
Is he a noble son avenging his father?
74
275109
3349
他是一个为父报仇的贵族子弟吗?
04:38
Or a mad prince creating courtly chaos?
75
278458
3260
还是一个制造宫廷混乱的疯掉的王子?
04:41
Should he act or observe, doubt or trust?
76
281718
3080
他应该行动还是观察,
怀疑还是相信?
04:44
Who is he? Why is he here?
77
284798
3560
他是谁?为什么在这里?
04:48
And who’s out there–
waiting in the dark?
78
288358
4000
还有谁在外面——在黑暗中等待?
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。