Why should you read "Hamlet"? - Iseult Gillespie

1,707,791 views ・ 2019-06-25

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Veronica Muntean Corector: Mirel-Gabriel Alexa
00:06
"Who’s there?"
0
6770
1240
„Cine-i acolo?”
00:08
Whispered in the dark,
1
8010
1210
Șoptită din umbră, această întrebare
00:09
this question begins a tale of conspiracy, deception and moral ambiguity.
2
9220
6130
începe o istorie de complot, dezamăgire și ambiguitate morală.
00:15
And in a play where everyone has something to hide,
3
15350
2808
Și într-o piesă unde toți au ceva de ascuns,
00:18
its answer is far from simple.
4
18158
2490
răspunsul nu e atât de simplu.
00:20
Written by William Shakespeare between 1599 and 1601,
5
20648
3790
Scrisă de William Shakespeare între 1599 și 1601,
00:24
"Hamlet" depicts its titular character haunted by the past,
6
24438
3830
„Hamlet” descrie personajul său eponim bântuit de trecut,
00:28
but immobilized by the future.
7
28268
2600
dar stăpânit de viitor.
00:30
Mere months after the sudden death of his father,
8
30868
2680
Doar la câteva luni după moartea subită a tatălui său,
00:33
Hamlet returns from school a stranger to his own home,
9
33548
3960
Hamlet se întoarce de la școală ca un străin în propria casă
00:37
and deeply unsure of what might be lurking in the shadows.
10
37508
3730
și foarte nesigur de ce s-ar putea ascunde în umbră.
00:41
But his brooding takes a turn
11
41238
1380
Însă îngrijorarea sa e accentuată
00:42
when he’s visited by a ghost that bears his father’s face.
12
42618
4170
atunci când e vizitat de o stafie ce poartă fața tatălui său.
00:46
The phantom claims to be the victim of a “murder most foul,”
13
46788
4851
Fantoma susține că e victima unei „mârșave ucideri”
00:51
and convinces Hamlet that his uncle Claudius usurped the throne
14
51639
3613
și-l convinge pe Hamlet că unchiul său Claudius a uzurpat tronul
00:55
and stole queen Gertrude’s heart.
15
55252
3120
și a furat inima reginei Gertruda.
00:58
The prince’s mourning turns to rage,
16
58372
2620
Doliul prințului se transformă în furie
01:00
and he begins to plots his revenge
17
60992
1870
și începe să-și plănuiască răzbunarea pe noul rege și conspiratorii de la curte.
01:02
on the new king and his court of conspirators.
18
62862
3520
01:06
The play is an odd sort of tragedy,
19
66382
2460
Piesa e o tragedie cam ciudată,
01:08
lacking either the abrupt brutality or all-consuming romance
20
68842
4490
lipsită de brutalitatea bruscă sau de o idilă captivantă
01:13
that characterize Shakespeare’s other work in the genre.
21
73332
3232
ce caracterizează alte opere de acest gen ale lui Shakespeare.
01:16
Instead it plumbs the depths of its protagonist’s indecisiveness,
22
76564
4470
În schimb explorează adâncurile indeciziei protagonistului
01:21
and the tragic consequences thereof.
23
81034
3114
și consecințele tragice ale acesteia.
01:24
The ghost’s revelation draws Hamlet into multiple dilemmas–
24
84148
3700
Revelația fantomei îi aduce lui Hamlet o mulțime de dileme;
01:27
what should he do, who can he trust,
25
87848
2430
ce ar trebui să facă, pe cine să creadă
01:30
and what role might he play in the course of justice?
26
90278
3570
și ce rol ar putea juca în calea justiției?
01:33
These questions are complicated by a tangled web of characters,
27
93848
4030
Aceste întrebări sunt complicate de o rețea încâlcită de personaje,
01:37
forcing Hamlet to negotiate friends, family,
28
97878
3180
forțându-l pe Hamlet să negocieze prietenii, familia,
01:41
court counselors, and love interests–
29
101058
2370
consilierii juridici și iubirile;
01:43
many of whom possess ulterior motives.
30
103428
3160
multe dintre care posedă motive ascunse.
01:46
The prince constantly delays and dithers over how to relate to others,
31
106588
4090
Prințul mereu ezită în legătură cu modul de relaționare cu alții
01:50
and how he should carry out revenge.
32
110678
2240
și modul în care să se răzbune.
01:52
This can make Hamlet more than a little exasperating,
33
112918
3770
Aceasta îl poate face pe Hamlet mai mult decât frustrant,
01:56
but it also makes him one of the most human characters Shakespeare ever created.
34
116688
4700
dar îl face și cel mai uman personaj creat vreodată de Shakespeare.
02:01
Rather than rushing into things,
35
121388
1608
În loc să grăbească lucrurile,
02:02
Hamlet becomes consumed with the awful machinations of thinking itself.
36
122996
4730
Hamlet devine mistuit de complotul îngrozitor doar gândindu-se.
02:07
And over the course of the play,
37
127726
1529
Și pe parcursul piesei, întrebările infinite tind să răsune
02:09
his endless questions come to echo throughout our own racing minds.
38
129255
4880
prin mințile noastre rătăcitoare.
Pentru a realiza acest lucru,
02:14
To accomplish this,
39
134135
963
02:15
Shakespeare employs his most introspective language.
40
135098
2970
Shakespeare utilizează cel mai introspectiv limbaj al său.
02:18
From the usurping king’s blazing contemplation of heaven and hell,
41
138068
4120
De la contemplarea aprinsă a regelui asupra raiului și a iadului,
02:22
to the prince’s own cackling meditation on mortality,
42
142188
3830
la însăși meditarea chicotită a prințului asupra mortalității,
02:26
Shakespeare uses melancholic monologues to breathtaking effect.
43
146018
4430
Shakespeare folosește monologuri melancolice pentru un efect uluitor.
02:30
This is perhaps best exemplified in Hamlet’s most famous declaration of angst:
44
150448
5410
Acest lucru e bine exemplificat de faimoasa angoasă a lui Hamlet:
02:35
"To be or not to be—that is the question:
45
155858
7220
„A fi sau nu a fi: iată-ntrebarea!
02:43
Whether ’tis nobler in the mind to suffer
46
163078
3580
E oare mai de laudă să suferi
02:46
The slings and arrows of outrageous fortune,
47
166658
5030
În sinea ta, săgețile și praștia Norocului vrăjmaș, sau mai degrabă
02:51
Or to take arms against a sea of troubles
48
171688
4514
Să te-narmezi în fața unei mări De zbucium și prin luptă s-o răpui?”
02:56
And, by opposing, end them."
49
176202
4790
03:00
This monologue personifies Hamlet’s existential dilemma:
50
180992
3009
Acest monolog personifică dilema existențială a lui Hamlet:
03:04
being torn between thought and action,
51
184001
2640
fiind sfâșiat între gând și acțiune,
03:06
unable to choose between life and death.
52
186641
4070
incapabil să aleagă între viață și moarte.
03:10
But his endless questioning raises yet another anxiety:
53
190711
3310
Însă această nehotărâre fără sfârșit generează o altă neliniște:
03:14
is Hamlet’s madness part of a performance to confuse his enemies,
54
194021
4370
nebunia lui Hamlet face parte din spectacol pentru a-și deruta dușmanii
03:18
or are we watching a character on the brink of insanity?
55
198391
3637
sau privim un personaj aflat în pragul nebuniei?
03:22
These questions weigh heavily on Hamlet’s interactions with every character.
56
202028
3780
Aceste întrebări apasă greu
pe interacțiunile lui Hamlet cu fiecare personaj.
03:25
And since he spends much of the play facing inward,
57
205808
2980
Și întrucât el joacă mai mult privind spre interior,
03:28
he often fails to see the destruction left in his wake.
58
208788
4150
deseori nu reușește să vadă distrugerea lăsată în urma sa.
03:32
He’s particularly cruel to Ophelia,
59
212938
2169
El e foarte nemilos cu Ofelia,
03:35
his doomed love interest who is brought to madness by the prince’s erratic behavior.
60
215107
5220
iubirea sa condamnată e dusă la nebunie de comportamentul schimbător al prințului.
03:40
Her fate is one example of how tragedy could have been easily avoided,
61
220327
4182
Soarta ei e un exemplu despre cum tragedia putea fi evitată
03:44
and shows the ripple effect of Hamlet’s toxic mind games.
62
224509
4848
și arată reacția în lanț a jocurilor mintale toxice ale lui Hamlet.
03:49
Similar warning signs of tragedy are constantly overlooked throughout the play.
63
229357
5112
Avertismente similare de tragedie sunt constant trecute cu vederea în piesă.
03:54
Sometimes, these oversights occur because of willful blindness–
64
234469
3450
Uneori aceste scăpări au loc din cauza orbirii intenționate,
03:57
such as when Ophelia’s father dismisses Hamlet’s alarming actions
65
237919
3510
ca atunci când tatăl Ofeliei respinge acțiunile alarmante ale lui Hamlet,
04:01
as mere lovesickness.
66
241429
2280
considerându-le o simplă îndrăgostire.
04:03
At other points, tragedy stems from deliberate duplicity–
67
243709
4120
Alteori tragedia apare din cauza fățărniciei intenționate,
04:07
as when a case of mistaken identity leads to yet more bloodshed.
68
247829
5256
ca în cazul unei identități greșite ce duce la o mai mare vărsare de sânge.
04:13
These moments leave us with the uncomfortable knowledge
69
253085
2631
Aceste momente ne lasă ideea incomodă
04:15
that tragedy evolves from human error–
70
255716
3780
că tragedia evoluează din greșeala umană,
04:19
even if our mistake is to leave things undecided.
71
259496
4250
chiar dacă greșeala noastră e să lăsăm lucrurile indecise.
04:23
For all these reasons, perhaps the one thing we never doubt is Hamlet’s humanity.
72
263746
6077
Din aceste motive, probabil singurul lucru cert e umanitatea lui Hamlet.
04:29
But we must constantly grapple with who the “real” Hamlet might be.
73
269823
5286
Dar mereu trebuie să ne confruntăm cu cine ar putea fi „adevăratul” Hamlet.
04:35
Is he a noble son avenging his father?
74
275109
3349
Este oare un fiu nobil ce-și răzbună tatăl?
04:38
Or a mad prince creating courtly chaos?
75
278458
3260
Sau un prinț nebun ce creează un haos rafinat?
04:41
Should he act or observe, doubt or trust?
76
281718
3080
Ar trebui să acționeze sau să observe, să se îndoiască sau să creadă?
04:44
Who is he? Why is he here?
77
284798
3560
Cine este el? De ce se află aici?
04:48
And who’s out there– waiting in the dark?
78
288358
4000
Și cine-l așteaptă acolo în întuneric?
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7