Why should you read "Hamlet"? - Iseult Gillespie

1,707,791 views ・ 2019-06-25

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Fanni Fekete-Nagy Lektor: Zsófia Herczeg
00:06
"Who’s there?"
0
6770
1240
"Ki az?"
00:08
Whispered in the dark,
1
8010
1210
Ezzel a sötétben elsuttogott kérdéssel
00:09
this question begins a tale of conspiracy, deception and moral ambiguity.
2
9220
6130
kezdődik az összeesküvés, megtévesztés és erkölcsi dilemmák meséje.
00:15
And in a play where everyone has something to hide,
3
15350
2808
És egy olyan darabban, ahol mindenkinek van rejtegetnivalója,
00:18
its answer is far from simple.
4
18158
2490
a válasz távolról sem egyszerű.
00:20
Written by William Shakespeare between 1599 and 1601,
5
20648
3790
William Shakespeare 1599 és 1601 között íródott darabja, a Hamlet,
00:24
"Hamlet" depicts its titular character haunted by the past,
6
24438
3830
a címszereplő vívódását mutatja be, akit kísért a múlt,
de megbénít a jövő.
00:28
but immobilized by the future.
7
28268
2600
00:30
Mere months after the sudden death of his father,
8
30868
2680
Csupán hónapokkal apja váratlan halála után
00:33
Hamlet returns from school a stranger to his own home,
9
33548
3960
Hamlet idegenként tér haza otthonába tanulmányai után,
00:37
and deeply unsure of what might be lurking in the shadows.
10
37508
3730
és mélyen elbizonytalanítja, hogy mi rejtőzhet az árnyak között.
00:41
But his brooding takes a turn
11
41238
1380
Ám töprengése új fordulatot vesz,
00:42
when he’s visited by a ghost that bears his father’s face.
12
42618
4170
amikor meglátogatja őt egy szellem, aki apja vonásait viseli.
00:46
The phantom claims to be the victim of a “murder most foul,”
13
46788
4851
A jelenés azt állítja, hogy "rút és erőszakos" gyilkosság áldozata,
00:51
and convinces Hamlet that his uncle Claudius usurped the throne
14
51639
3613
és meggyőzi Hamletet, hogy nagybátyja, Claudius erőszakkal szerezte meg a trónt,
00:55
and stole queen Gertrude’s heart.
15
55252
3120
Gertrúd királynét pedig elcsábította.
00:58
The prince’s mourning turns to rage,
16
58372
2620
A herceg gyásza dühbe fordul,
01:00
and he begins to plots his revenge
17
60992
1870
és bosszút tervez az új király
01:02
on the new king and his court of conspirators.
18
62862
3520
és az összeesküvő királyi udvar ellen.
01:06
The play is an odd sort of tragedy,
19
66382
2460
A tragédiák sorában különös ez a darab, mert hiányzik belőle
01:08
lacking either the abrupt brutality or all-consuming romance
20
68842
4490
a váratlan kegyetlenség és a mindent felemésztő szerelem is,
01:13
that characterize Shakespeare’s other work in the genre.
21
73332
3232
melyek Shakespeare többi drámáját jellemzik.
01:16
Instead it plumbs the depths of its protagonist’s indecisiveness,
22
76564
4470
Ehelyett a darab a főszereplő tétovaságának mélyébe ás,
01:21
and the tragic consequences thereof.
23
81034
3114
és ennek tragikus következményeit vizsgálja.
01:24
The ghost’s revelation draws Hamlet into multiple dilemmas–
24
84148
3700
A szellem szavai többféle gyötrő dilemmába taszítják Hamletet:
01:27
what should he do, who can he trust,
25
87848
2430
mit kellene tennie, kiben bízhat,
01:30
and what role might he play in the course of justice?
26
90278
3570
és milyen szerepet játszhat az igazság helyreállításában?
01:33
These questions are complicated by a tangled web of characters,
27
93848
4030
A kérdéseket tovább bonyolítja a szereplők kusza hálója:
01:37
forcing Hamlet to negotiate friends, family,
28
97878
3180
Hamlet barátok, családtagok,
udvari tanácsadók és szerelmek között próbál eligazodni,
01:41
court counselors, and love interests–
29
101058
2370
01:43
many of whom possess ulterior motives.
30
103428
3160
akik közül többeknek rejtett szándékai is vannak.
01:46
The prince constantly delays and dithers over how to relate to others,
31
106588
4090
A herceg egyre habozik és halogatja a döntést arról,
hogyan viszonyuljon másokhoz, és vigye végbe bosszúját.
01:50
and how he should carry out revenge.
32
110678
2240
01:52
This can make Hamlet more than a little exasperating,
33
112918
3770
Ez meglehetősen idegesítővé teszi Hamletet,
01:56
but it also makes him one of the most human characters Shakespeare ever created.
34
116688
4700
de egyúttal ő lesz az egyik legemberibb figura, akit Shakespeare valaha alkotott.
02:01
Rather than rushing into things,
35
121388
1608
Ahelyett, hogy belevágna dolgokba,
02:02
Hamlet becomes consumed with the awful machinations of thinking itself.
36
122996
4730
Hamletet beszippantják a töprengés szörnyű fondorlatai,
02:07
And over the course of the play,
37
127726
1529
míg végül a darab során
02:09
his endless questions come to echo throughout our own racing minds.
38
129255
4880
végtelen kérdései a mi elménkben is visszhangozni kezdenek.
02:14
To accomplish this,
39
134135
963
Hogy elérje ezt,
02:15
Shakespeare employs his most introspective language.
40
135098
2970
Shakespeare önvizsgálatra sarkalló nyelvezetet használ.
02:18
From the usurping king’s blazing contemplation of heaven and hell,
41
138068
4120
Akár a trónbitorló király mennyről és pokolról szóló heves elmélkedését,
02:22
to the prince’s own cackling meditation on mortality,
42
142188
3830
akár a herceg halandóságról való zaklatott töprengéséit hallgatjuk,
02:26
Shakespeare uses melancholic monologues to breathtaking effect.
43
146018
4430
Shakespeare lélegzetelállító hatással használja az önmarcangoló monológokat.
02:30
This is perhaps best exemplified in Hamlet’s most famous declaration of angst:
44
150448
5410
Ennek talán legjobb példája Hamlet félelmének híres megnyilatkozása:
02:35
"To be or not to be—that is the question:
45
155858
7220
"Lenni vagy nem lenni: az itt a kérdés.
02:43
Whether ’tis nobler in the mind to suffer
46
163078
3580
Akkor nemesb-e a lélek, ha tűri
02:46
The slings and arrows of outrageous fortune,
47
166658
5030
Balsorsa minden nyűgét s nyilait;
02:51
Or to take arms against a sea of troubles
48
171688
4514
Vagy ha kiszáll tenger fájdalma ellen,
02:56
And, by opposing, end them."
49
176202
4790
S fegyvert ragadva véget vet neki?"
03:00
This monologue personifies Hamlet’s existential dilemma:
50
180992
3009
Ez a monológ Hamlet létbizonytalanságát tárja elénk,
03:04
being torn between thought and action,
51
184001
2640
aki a gondolat és a cselekvés közt őrlődve
03:06
unable to choose between life and death.
52
186641
4070
képtelen dönteni élet és halál között.
03:10
But his endless questioning raises yet another anxiety:
53
190711
3310
De Hamlet vég nélküli faggatózása újabb bizonytalanságot szül:
vajon őrültsége a színjáték része, hogy összezavarja ellenségeit,
03:14
is Hamlet’s madness part of a performance to confuse his enemies,
54
194021
4370
03:18
or are we watching a character on the brink of insanity?
55
198391
3637
vagy tényleg egy, az őrület határán egyensúlyozó embert látunk?
Ezek a kérdések Hamlet minden egyes interakciójára árnyékot vetnek.
03:22
These questions weigh heavily on Hamlet’s interactions with every character.
56
202028
3780
03:25
And since he spends much of the play facing inward,
57
205808
2980
És mivel a herceg a darab nagy részét önmagába fordulva tölti,
03:28
he often fails to see the destruction left in his wake.
58
208788
4150
gyakran észre sem veszi a pusztítást, amit maga után hagy.
03:32
He’s particularly cruel to Ophelia,
59
212938
2169
Hamlet különösen kegyetlenül bánik Opheliával, kárhozatra ítélt szerelmével,
03:35
his doomed love interest who is brought to madness by the prince’s erratic behavior.
60
215107
5220
akit kiszámíthatatlan viselkedése őrületbe taszít.
03:40
Her fate is one example of how tragedy could have been easily avoided,
61
220327
4182
A lány sorsa csak egy példája annak, hogyan lett volna elkerülhető a tragédia,
03:44
and shows the ripple effect of Hamlet’s toxic mind games.
62
224509
4848
és megmutatja Hamlet mérgező tépelődéseinek továbbgyűrűző hatását.
03:49
Similar warning signs of tragedy are constantly overlooked throughout the play.
63
229357
5112
A darabban újra és újra figyelmen kívül hagyják a tragikus végkifejlet előjeleit.
03:54
Sometimes, these oversights occur because of willful blindness–
64
234469
3450
Néha ez szándékosan történik,
03:57
such as when Ophelia’s father dismisses Hamlet’s alarming actions
65
237919
3510
például amikor Ophelia apja
egyszerűen a szerelem számlájára írja Hamlet riasztó viselkedését.
04:01
as mere lovesickness.
66
241429
2280
04:03
At other points, tragedy stems from deliberate duplicity–
67
243709
4120
Máskor a tragikus események oka szándékos kétértelműség.
04:07
as when a case of mistaken identity leads to yet more bloodshed.
68
247829
5256
Ez történik, mikor egy véletlen személycsere további vérontásba torkollik.
04:13
These moments leave us with the uncomfortable knowledge
69
253085
2631
Az ilyen pillanatok abban a fájdalmas tudatban hagynak bennünket,
04:15
that tragedy evolves from human error–
70
255716
3780
hogy a tragédia emberi hibák következménye,
04:19
even if our mistake is to leave things undecided.
71
259496
4250
még ha a hiba maga nem más, mint a döntések halogatása.
04:23
For all these reasons, perhaps the one thing we never doubt is Hamlet’s humanity.
72
263746
6077
Mindezek miatt talán az egyetlen, ami soha nem kétséges, az Hamlet emberi mivolta.
04:29
But we must constantly grapple with who the “real” Hamlet might be.
73
269823
5286
Azzal a kérdéssel viszont folyton küzdenünk kell, ki is az "igazi" Hamlet.
04:35
Is he a noble son avenging his father?
74
275109
3349
Egy nemes lelkű fiú, aki megbosszulja az apját?
04:38
Or a mad prince creating courtly chaos?
75
278458
3260
Vagy egy őrült herceg, aki káoszt szít az udvarban?
04:41
Should he act or observe, doubt or trust?
76
281718
3080
Cselekedjen-e, vagy csak figyeljen? Kételkedjen-e, vagy bízzon másokban?
04:44
Who is he? Why is he here?
77
284798
3560
Ki ő? Miért van itt?
04:48
And who’s out there– waiting in the dark?
78
288358
4000
És ki van ott kint - ki vár a sötétben?
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7