Why should you read "Hamlet"? - Iseult Gillespie

1,819,273 views ・ 2019-06-25

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Zhila Mawlood Reviewer: Daban Q. Jaff
00:06
"Who’s there?"
0
6770
1240
"كێ له‌وێیه‌؟"
له‌ تاریكیدا چرپاندی،
00:08
Whispered in the dark,
1
8010
1210
00:09
this question begins a tale of conspiracy, deception and moral ambiguity.
2
9220
6130
ئه‌م پرسیاره‌ سه‌ره‌تای چیڕۆكێكی پیلانگێڕان، فێڵ و ته‌مومژی ئه‌خلاقییه‌.
00:15
And in a play where everyone has something to hide,
3
15350
2808
و له‌ شانۆیه‌كدا كه‌ هه‌موو كه‌سێك شتێكی شاراوه‌ی هه‌یه‌،
00:18
its answer is far from simple.
4
18158
2490
وه‌ڵامه‌كه‌ی زۆر ئاڵۆزه‌.
00:20
Written by William Shakespeare between 1599 and 1601,
5
20648
3790
له‌ لایه‌ن ویڵیام شه‌یكسپیر له‌ نێوان ساڵانی 1599 و 1601 نووسراوه‌،
00:24
"Hamlet" depicts its titular character haunted by the past,
6
24438
3830
"هاملێت" وێنه‌ی كه‌سێتییه‌ ناوداره‌كه‌ی ده‌كات كه‌ به‌ ڕابردوو به‌ستراوه‌ته‌وه‌،
00:28
but immobilized by the future.
7
28268
2600
به‌ڵام ناتوانێت هیچ بكات له‌باره‌ی داهاتووه‌وه‌.
00:30
Mere months after the sudden death of his father,
8
30868
2680
ته‌نیا چه‌ند مانگێك دوای كۆچی له‌ناكاوی باوكی،
00:33
Hamlet returns from school a stranger to his own home,
9
33548
3960
هاملێت وه‌كو نه‌ناسراوێك له‌ قوتابخانه‌ بۆ ماڵه‌كه‌ی خۆی ده‌گه‌ڕێته‌وه‌،
00:37
and deeply unsure of what might be lurking in the shadows.
10
37508
3730
زۆر نادڵنیایه‌ له‌وه‌ی ڕه‌نگه‌ له‌ تاریكیدا خۆی حه‌شاردابێت.
00:41
But his brooding takes a turn
11
41238
1380
به‌ڵام مه‌راقه‌كه‌ی ده‌گۆڕێت
00:42
when he’s visited by a ghost that bears his father’s face.
12
42618
4170
كاتێك له‌ لایه‌ن تارماییه‌كه‌وه‌ سه‌ردانی ده‌كرێت كه‌ له‌ شێوه‌ی باوكیه‌تی
00:46
The phantom claims to be the victim of a “murder most foul,”
13
46788
4851
تارماییه‌كه‌ بانگه‌شه‌ی ئه‌وه‌ ده‌كات كه‌ قوربانی ده‌ستی" چه‌په‌ڵترین كوشتنه‌،"
00:51
and convinces Hamlet that his uncle Claudius usurped the throne
14
51639
3613
باوه‌ڕ به‌ هاملێت ده‌هێنیت كه‌ كڵاودییه‌سی مامی ده‌سه‌ڵاتی داگیر كردوە
00:55
and stole queen Gertrude’s heart.
15
55252
3120
و دڵی گێرترودی شاژنی دزیوه‌.
00:58
The prince’s mourning turns to rage,
16
58372
2620
شیوه‌نی میر بۆ تووڕه‌یی ده‌گۆڕێت،
01:00
and he begins to plots his revenge
17
60992
1870
ده‌ست ده‌كات به‌ پلان دانان بۆ تۆڵه‌ كردنه‌وه‌
01:02
on the new king and his court of conspirators.
18
62862
3520
له‌ پاشای نوێ و داروده‌سته‌كه‌ی.
01:06
The play is an odd sort of tragedy,
19
66382
2460
شانۆیه‌كه‌ جۆرێكی نامۆی تراژیدیایه‌،
01:08
lacking either the abrupt brutality or all-consuming romance
20
68842
4490
هه‌ر یه‌كه‌ له‌ دڕنده‌یی له‌ناكاو یاخود دڵدارییی ته‌واو له‌ناوبه‌ری كه‌مه‌
01:13
that characterize Shakespeare’s other work in the genre.
21
73332
3232
كه‌ كاره‌كانی تری شه‌یكسپیرله‌و جۆره‌ ئه‌ده‌بییه‌ جیا ده‌كاته‌وه‌.
01:16
Instead it plumbs the depths of its protagonist’s indecisiveness,
22
76564
4470
له ‌بری ئه‌وه‌ به‌ وردی له‌ راڕاییه‌كانی پاڵه‌وانه‌كه‌ ده‌كۆڵێته‌وه‌،
01:21
and the tragic consequences thereof.
23
81034
3114
و له‌ ده‌ره‌نجامه‌ تراژدییه‌كانیشی.
01:24
The ghost’s revelation draws Hamlet into multiple dilemmas–
24
84148
3700
ده‌ركه‌وتنی تارماییه‌كه‌ دوو ئه‌وه‌نده‌ كێشه‌ بۆ هاملێت زیاد ده‌كات-
01:27
what should he do, who can he trust,
25
87848
2430
پێویسته‌ چی بكات، متمانه‌ به‌ كێ بكات،
01:30
and what role might he play in the course of justice?
26
90278
3570
ئه‌و ڕۆڵانه‌ چین كه‌ ده‌یانگێڕێت له‌ ڕێڕه‌وی دادپه‌روه‌ری؟
01:33
These questions are complicated by a tangled web of characters,
27
93848
4030
ئه‌م پرسیارانه‌ له ‌لایه‌ن چه‌ند كه‌سایه‌تی یه‌كی تێکەڵاو قورس كراون،
01:37
forcing Hamlet to negotiate friends, family,
28
97878
3180
زۆر له‌ هاملێت ده‌كه‌ن وتووێژ به‌ هاوڕێ، خێزان،
01:41
court counselors, and love interests–
29
101058
2370
ڕاوێژكارانی دادگا، و حه‌زكارانی به‌رژه‌وه‌ندی-
01:43
many of whom possess ulterior motives.
30
103428
3160
زۆربه‌ی ئه‌وانه‌ كه‌ هانده‌ری شاراوه‌یان هه‌یه‌.
01:46
The prince constantly delays and dithers over how to relate to others,
31
106588
4090
میره‌كه‌ به‌رده‌وام دواده‌كه‌وێت و بیر ده‌كاته‌وه‌ له‌ چۆنیه‌تی مامه‌ڵه ‌كردن
01:50
and how he should carry out revenge.
32
110678
2240
له‌گه‌ڵ ئه‌وانیتر، چۆنیه‌تی تۆڵه‌كردنه‌وه‌ی.
01:52
This can make Hamlet more than a little exasperating,
33
112918
3770
وا له‌ هاملێت ده‌كات زیاتر وه‌ك كه‌مێك تووڕه‌ بێته‌ به‌رچاو،
01:56
but it also makes him one of the most human characters Shakespeare ever created.
34
116688
4700
به‌ڵام ده‌شیكاته‌ یه‌ك له‌ هه‌ره‌ كه‌سایه‌ تییه‌ مرۆڤیه‌كان كه‌ شه‌یكسپیر دایهێناون.
02:01
Rather than rushing into things,
35
121388
1608
له‌بری په‌له ‌كردن له‌ شته‌كان،
02:02
Hamlet becomes consumed with the awful machinations of thinking itself.
36
122996
4730
هاملێت به‌ده‌ست پلانه‌ خراپه‌كانی بیركردنه‌وه‌ گرفتار ده‌بێت.
02:07
And over the course of the play,
37
127726
1529
له‌ ته‌واوی شانۆگه‌رییه‌كه‌،
02:09
his endless questions come to echo throughout our own racing minds.
38
129255
4880
پرسیاره‌ نه‌بڕاوه‌كانی له‌ مێشكمان ده‌نگ ده‌ده‌نه‌وه‌.
02:14
To accomplish this,
39
134135
963
بۆ به‌ده‌ست هێنانی ئه‌مه‌،
02:15
Shakespeare employs his most introspective language.
40
135098
2970
شه‌یكسپیر زمانه‌ هه‌ره‌ ته‌نیایی خوازه‌كه‌ی به‌كار دێنێت.
02:18
From the usurping king’s blazing contemplation of heaven and hell,
41
138068
4120
له‌ پێشبینی پاشا داگیركه‌ره‌كه‌ بۆ به‌هه‌شت و دۆزه‌خ،
02:22
to the prince’s own cackling meditation on mortality,
42
142188
3830
بۆهیوای میره‌كه‌ بۆ چاره‌كردنی ڕێژه‌ی مردووان.
شه‌یكسپیر تاكدوانییی خه‌مبار به‌كار دێنێت بۆ كاریگه‌ریی زۆر جوان و خۆش. ڕه‌نگه‌
02:26
Shakespeare uses melancholic monologues to breathtaking effect.
43
146018
4430
02:30
This is perhaps best exemplified in Hamlet’s most famous declaration of angst:
44
150448
5410
ئه‌مه‌ باشترین نموونه‌ بێت له‌ به‌ناو- بانگترین لێدوانی هاملیت له‌سه‌ر بێتاقه‌تی:
02:35
"To be or not to be—that is the question:
45
155858
7220
"ببم یاخود نا--ئه‌مه‌ پرسیاره‌كه‌یه‌:
02:43
Whether ’tis nobler in the mind to suffer
46
163078
3580
ئایا ڕاستتره‌ بۆ هزر كه‌
02:46
The slings and arrows of outrageous fortune,
47
166658
5030
مه‌نجه‌نیق و تیره‌كانی سامانی خراپ بچێژێت،
02:51
Or to take arms against a sea of troubles
48
171688
4514
یاخود چه‌ك هه‌ڵگرێت دژی ده‌ریایه‌ك له‌ كێشه‌
02:56
And, by opposing, end them."
49
176202
4790
و، له‌ ڕێگه‌ی به‌رهه‌ڵستی، كۆتاییان پێبێنێت."
03:00
This monologue personifies Hamlet’s existential dilemma:
50
180992
3009
ئه‌م تاكدوانییه‌ به‌رجه‌سته‌ی كێشه‌ی هه‌بوونی هاملێت ده‌كات:
كه‌ له ‌نێوان ژیان و كردار پارچه‌ پارچه‌ بووه‌،
03:04
being torn between thought and action,
51
184001
2640
03:06
unable to choose between life and death.
52
186641
4070
ناتوانێت له‌ نێوان ژیان و مردن هه‌لبژێرێت.
03:10
But his endless questioning raises yet another anxiety:
53
190711
3310
به‌ڵام پرسیاره‌ بێكۆتاكانی بێتاقه‌تییه‌كی تر ده‌وروژێنێت:
03:14
is Hamlet’s madness part of a performance to confuse his enemies,
54
194021
4370
ئایا شێتییه‌كه‌ی هاملێت به‌شێكه‌ له‌ نیشاندان بۆ به‌لاڕێبردنی دوژمنه‌كانی،
03:18
or are we watching a character on the brink of insanity?
55
198391
3637
یاخود ئایا چاودێری كه‌سایه‌تییه‌ك ده‌كه‌ین له‌ لێواری تێكچوون؟
ئه‌م پرسیارانه‌ گرانیی خۆی هه‌یه‌ له‌سه‌ر كارلێكردنی له‌گه‌ڵ هه‌موو كه‌سایه‌تییه‌ك.
03:22
These questions weigh heavily on Hamlet’s interactions with every character.
56
202028
3780
03:25
And since he spends much of the play facing inward,
57
205808
2980
له‌به‌ر ئه‌وه‌ی زۆربه‌ی شانۆییه‌كه‌ له‌ناوه‌وه‌ به‌سه‌رده‌بات،
03:28
he often fails to see the destruction left in his wake.
58
208788
4150
زۆربه‌ی جار شكست ده‌هێنێت له‌ بینینی ئه‌و وێرانكارییه‌ی له‌ شوێنه‌كه‌ی جێماوه‌.
03:32
He’s particularly cruel to Ophelia,
59
212938
2169
بۆ ئۆفێلیا به‌دیاریكراوی دڵڕه‌قه‌،
03:35
his doomed love interest who is brought to madness by the prince’s erratic behavior.
60
215107
5220
گرنگیپێدانی شكستخواردووی بۆ خۆشه‌ویستی كه‌ بووه‌ هۆی شێتی به‌هۆی ڕه‌فتاری نائاسایی.
03:40
Her fate is one example of how tragedy could have been easily avoided,
61
220327
4182
چاره‌نووسی كچه‌كه‌ نموونه‌یه‌كه‌ له‌سه‌ر چۆنیه‌تی دووركه‌وتنه‌وه‌ له‌ تراژیدیا به‌
03:44
and shows the ripple effect of Hamlet’s toxic mind games.
62
224509
4848
ئاسانی، و كاریگه‌رییه‌ سووكه‌كانی له‌سه‌ر یاریه‌ هزرییه‌ ژه‌هراویه‌كان پێشان ده‌دات.
03:49
Similar warning signs of tragedy are constantly overlooked throughout the play.
63
229357
5112
ئاماژه‌ی ئاگاداركردنه‌وه‌ی تراژیدی لێكچوو به‌ به‌رده‌وامی له‌ شانۆییه‌كه‌ ده‌بینرێن.
03:54
Sometimes, these oversights occur because of willful blindness–
64
234469
3450
هه‌ندێكجار، ئه‌م په‌ڕاندنانه‌ ڕووده‌ده‌ن به‌هۆی كوێری كه‌له‌ڕه‌قی--
03:57
such as when Ophelia’s father dismisses Hamlet’s alarming actions
65
237919
3510
وه‌ك له‌و كاته‌ی باوكی ئۆفیلیا كاره‌ پێشبینیكه‌ره‌كانی هاملێت ڕه‌تده‌كاته‌وه‌
04:01
as mere lovesickness.
66
241429
2280
وه‌كو ئه‌وه‌ی ته‌نها خۆشه‌ویستییه‌.
04:03
At other points, tragedy stems from deliberate duplicity–
67
243709
4120
له‌ خاڵی تر، تراژیدیا له‌ دووڕوویی به‌ مه‌به‌ست هه‌ڵده‌قووڵێت--
04:07
as when a case of mistaken identity leads to yet more bloodshed.
68
247829
5256
وه‌كو ئه‌وه‌ی له‌ حاڵه‌تی ناسنامه‌ی هه‌ڵه‌ ده‌بێته‌ هۆی خوێن ڕژانی زیاتر.
04:13
These moments leave us with the uncomfortable knowledge
69
253085
2631
ئه‌م ساتانه‌ له‌گه‌ڵ زانیاری نائارام جێمان ده‌هێڵن
04:15
that tragedy evolves from human error–
70
255716
3780
كه‌ تراژیدیا له‌ هه‌ڵه‌ی مرۆڤ په‌ره‌ده‌سه‌نێت-
04:19
even if our mistake is to leave things undecided.
71
259496
4250
ته‌نانه‌ت گه‌ر هه‌ڵه‌كه‌مان بریتی بێت له‌ جێهێشتنی شته‌كان به‌ دیارینه‌كراوی.
04:23
For all these reasons, perhaps the one thing we never doubt is Hamlet’s humanity.
72
263746
6077
له‌به‌ر ئه‌م هۆكارانه‌، ڕه‌نگه‌ ته‌نیا شت گومانی لێنه‌كه‌ین میهره‌بانی هاملێته‌.
04:29
But we must constantly grapple with who the “real” Hamlet might be.
73
269823
5286
به‌ڵام پێویسته‌ به‌رده‌وام ده‌سته‌ویه‌خه‌ بین له‌وه‌ی كامه‌ هاملێتی ڕاسته‌قینه‌یه‌.
04:35
Is he a noble son avenging his father?
74
275109
3349
ئایا كوڕێكی خانه‌دانه‌ تۆڵه‌ی باوكی ده‌كاته‌وه‌؟
04:38
Or a mad prince creating courtly chaos?
75
278458
3260
یاخود میرێكی شێته‌ ئاژاوه‌ی به‌ڕه‌وشت ده‌خوڵقێنێت؟
04:41
Should he act or observe, doubt or trust?
76
281718
3080
ئایا پێویسته‌ ڕه‌فتاربكات یان چاودێری، گومانی هه‌بێت یان متمانه‌ بكات؟
04:44
Who is he? Why is he here?
77
284798
3560
ئه‌و كێیه‌؟ بۆچی لێره‌یه‌؟
04:48
And who’s out there– waiting in the dark?
78
288358
4000
و كێ له‌وێیه‌- له‌ تاریكی چاوه‌ڕێ ده‌كات؟
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7