Why should you read "Hamlet"? - Iseult Gillespie

1,707,791 views ・ 2019-06-25

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ido Dekkers עריכה: Allon Sasson
00:06
"Who’s there?"
0
6770
1240
"מי שם?"
00:08
Whispered in the dark,
1
8010
1210
נלחש באפלה,
00:09
this question begins a tale of conspiracy, deception and moral ambiguity.
2
9220
6130
השאלה הזו מתחילה סיפור של מזימה, הטעיה ודו משמעות מסרלית.
00:15
And in a play where everyone has something to hide,
3
15350
2808
ובמחזה בו לכולם יש משהו להסתיר,
00:18
its answer is far from simple.
4
18158
2490
התשובה רחוקה מלהיות פשוטה.
00:20
Written by William Shakespeare between 1599 and 1601,
5
20648
3790
המחזה שנכתב על ידי וויליאם שייקספיר בין 1599 ל 1601,
00:24
"Hamlet" depicts its titular character haunted by the past,
6
24438
3830
"המלט" מתאר את הדמות נושאת את אותו שם שנרדפת על ידי העבר,
00:28
but immobilized by the future.
7
28268
2600
אבל משותקת על ידי העתיד.
00:30
Mere months after the sudden death of his father,
8
30868
2680
חודשים בודדים אחרי מותו הפתאומי של אביו,
00:33
Hamlet returns from school a stranger to his own home,
9
33548
3960
המלט חוזר מבית הספר, זר בביתו שלו,
00:37
and deeply unsure of what might be lurking in the shadows.
10
37508
3730
ולחלוטין לא בטוח לגבי מה אורב בצללים.
00:41
But his brooding takes a turn
11
41238
1380
אבל הבקיעה שלו לוקחת פניה
00:42
when he’s visited by a ghost that bears his father’s face.
12
42618
4170
כשמבקרת אותו רוח רפאים שנושאת את פני אביו.
00:46
The phantom claims to be the victim of a “murder most foul,”
13
46788
4851
הפאנטום טוען שהוא קורבן של "רצח אכזרי,"
00:51
and convinces Hamlet that his uncle Claudius usurped the throne
14
51639
3613
ומשכנע את המלט שדודו קלאודיוס רודף אחרי הכתר
00:55
and stole queen Gertrude’s heart.
15
55252
3120
וגנב את ליבה של המלכה גרטרוד.
00:58
The prince’s mourning turns to rage,
16
58372
2620
יגונו של הנסיך הופך לזעם,
01:00
and he begins to plots his revenge
17
60992
1870
והוא מתחיל לזמום את נקמתו
01:02
on the new king and his court of conspirators.
18
62862
3520
על המלך החדש וחצרו של שותפיו למזימה.
01:06
The play is an odd sort of tragedy,
19
66382
2460
המחזה הוא סוג מוזר של טרגדיה,
01:08
lacking either the abrupt brutality or all-consuming romance
20
68842
4490
שחסר לה את הברוטליות הפתאומית או הרומנטיקה המכלה
01:13
that characterize Shakespeare’s other work in the genre.
21
73332
3232
שמאפיינות את העבודות האחרות של שייקספיר באותו ז'אנר.
01:16
Instead it plumbs the depths of its protagonist’s indecisiveness,
22
76564
4470
במקום זאת הוא צולל למעמקי חוסר ההחלטיות של הגיבור שלו,
01:21
and the tragic consequences thereof.
23
81034
3114
ולתוצאות הטראגיות שלה.
01:24
The ghost’s revelation draws Hamlet into multiple dilemmas–
24
84148
3700
הגילוי של רוח הרפאים מושך את המלט לדילמות מרובות --
01:27
what should he do, who can he trust,
25
87848
2430
מה הוא יעשה, במי הוא יכול לבטוח,
01:30
and what role might he play in the course of justice?
26
90278
3570
ואיזה תפקיד הוא ימלא במהלך הצדק?
01:33
These questions are complicated by a tangled web of characters,
27
93848
4030
השאלות האלו מסובכות על ידי רשת הקורים הסבוכה של הדמויות,
01:37
forcing Hamlet to negotiate friends, family,
28
97878
3180
שמכריחה את המלט לדון עם חבריו, משפחתו,
01:41
court counselors, and love interests–
29
101058
2370
יועצי החצר, ומושאי אהבתו --
01:43
many of whom possess ulterior motives.
30
103428
3160
הרבה מהם בעלי מטרות נעלמות.
01:46
The prince constantly delays and dithers over how to relate to others,
31
106588
4090
הנסיך כל הזמן משתהה ומהסס אודות כיצד להתייחס לאחרים,
01:50
and how he should carry out revenge.
32
110678
2240
ואיך הוא צריך להוציא לפועל את נקמתו.
01:52
This can make Hamlet more than a little exasperating,
33
112918
3770
זה יכול להרתיח מאד את המלט,
01:56
but it also makes him one of the most human characters Shakespeare ever created.
34
116688
4700
אבל זה גם הופך אותו לאחת הדמויות הכי אנושיות ששיקספיר אי פעם יצר.
02:01
Rather than rushing into things,
35
121388
1608
במקום למהר לפעול,
02:02
Hamlet becomes consumed with the awful machinations of thinking itself.
36
122996
4730
המלט הופך לאפוף בחשיבה על המזימה הנוראית עצמה.
02:07
And over the course of the play,
37
127726
1529
ובמהלך המחזה,
02:09
his endless questions come to echo throughout our own racing minds.
38
129255
4880
השאלות האין סופיות שלו מהדהדות במוחותינו הממהרים.
02:14
To accomplish this,
39
134135
963
כדי להשיג זאת,
02:15
Shakespeare employs his most introspective language.
40
135098
2970
שייקספיר משתמש בשפה הכי אינטרוספקטיבית שלו.
02:18
From the usurping king’s blazing contemplation of heaven and hell,
41
138068
4120
מההרהורים הרושפים של המלך שגזל את המלוכה על גהנום וגן עדן,
02:22
to the prince’s own cackling meditation on mortality,
42
142188
3830
למדיטציה המפטפטת של הנסיך עצמו על התמותה שלו.
02:26
Shakespeare uses melancholic monologues to breathtaking effect.
43
146018
4430
שייקספיר השתמש במונולוגים מלנכוליים בצורה עוצרת נשימה.
02:30
This is perhaps best exemplified in Hamlet’s most famous declaration of angst:
44
150448
5410
זה אולי מוצג באופן הטוב ביותר בהצהרה הכי מוכרת של המלט:
02:35
"To be or not to be—that is the question:
45
155858
7220
"להיות או לא להיות - זו השאלה:
02:43
Whether ’tis nobler in the mind to suffer
46
163078
3580
בין אם זה אציל יותר בראש לסבול
02:46
The slings and arrows of outrageous fortune,
47
166658
5030
את המקלעים והחיצים של המזל המרתיח,
02:51
Or to take arms against a sea of troubles
48
171688
4514
או להתחמש נגד ים של צרות
02:56
And, by opposing, end them."
49
176202
4790
ובהתנגדות להן, להביא לקיצן."
03:00
This monologue personifies Hamlet’s existential dilemma:
50
180992
3009
המונולוג הזה מגלם את הדילמה הקיומית של המלט:
03:04
being torn between thought and action,
51
184001
2640
להקרע בין מחשבה ומעשה,
03:06
unable to choose between life and death.
52
186641
4070
לא מסוגל לבחור בין החיים והמוות.
03:10
But his endless questioning raises yet another anxiety:
53
190711
3310
אבל התשאול האין סופי שלו מעלה חרדה נוספת:
03:14
is Hamlet’s madness part of a performance to confuse his enemies,
54
194021
4370
האם השיגעון של המלט הוא חלק מהופעה כדי לבלבל את אוייביו,
03:18
or are we watching a character on the brink of insanity?
55
198391
3637
או האם אנחנו צופים בדמות על גבול השיגעון?
03:22
These questions weigh heavily on Hamlet’s interactions with every character.
56
202028
3780
השאלות האלו מכבידות על התקשורת של המלט עם כל דמות.
03:25
And since he spends much of the play facing inward,
57
205808
2980
ומאחר והוא מבלה חלק ניכר מהמחזה במבט פנימה,
03:28
he often fails to see the destruction left in his wake.
58
208788
4150
הוא כושל פעמים רבות בלראות את ההרס שהוא משאיר אחריו.
03:32
He’s particularly cruel to Ophelia,
59
212938
2169
הוא אכזרי במיוחד כלפי אופליה,
03:35
his doomed love interest who is brought to madness by the prince’s erratic behavior.
60
215107
5220
מושא אהבתו המקוללת שמובאת לשגעון על ההתנהגות הלא יציבה של הנסיך.
03:40
Her fate is one example of how tragedy could have been easily avoided,
61
220327
4182
גורלה הוא דוגמה אחת לאיך טרגדיה היתה יכולה להמנע בקלות,
03:44
and shows the ripple effect of Hamlet’s toxic mind games.
62
224509
4848
ומראה את אפקט הגלים של משחקי המוח הרעילים של המלט.
03:49
Similar warning signs of tragedy are constantly overlooked throughout the play.
63
229357
5112
מתעלמים מאותות אזהרה דומים של טרגדיה במהלך המחזה.
03:54
Sometimes, these oversights occur because of willful blindness–
64
234469
3450
לפעמים, ההתעלמויות הלו מתרחשות בגלל עוורון מכוון -
03:57
such as when Ophelia’s father dismisses Hamlet’s alarming actions
65
237919
3510
כמו כשאביה של אופליה מתעלם מהפעולות המדאיגות של המלט
04:01
as mere lovesickness.
66
241429
2280
כהתאהבות פשוטה.
04:03
At other points, tragedy stems from deliberate duplicity–
67
243709
4120
בנקודות אחרות, הטרגדיה נובעת מכפילות מכוונת --
04:07
as when a case of mistaken identity leads to yet more bloodshed.
68
247829
5256
כמו במקרה של טעות בזיהוי שמובילה להקזת דם נוספת.
04:13
These moments leave us with the uncomfortable knowledge
69
253085
2631
הרגעים האלה משאירים אותנו עם הידע הלא נוח
04:15
that tragedy evolves from human error–
70
255716
3780
שטרגדיה מתפתחת מטעות אנוש --
04:19
even if our mistake is to leave things undecided.
71
259496
4250
אפילו אם הטעות שלנו היא להשאיר דברים לא מוחלטים.
04:23
For all these reasons, perhaps the one thing we never doubt is Hamlet’s humanity.
72
263746
6077
מכל הסיבות האלו, אולי הדבר היחיד שמעולם לא פקפקנו בו הוא האנושיות של המלט.
04:29
But we must constantly grapple with who the “real” Hamlet might be.
73
269823
5286
אבל אנחנו חייבים כל הזמן להתמודד עם מי הוא המלט האמיתי.
04:35
Is he a noble son avenging his father?
74
275109
3349
האם הוא בן אציל שנוקם את אביו?
04:38
Or a mad prince creating courtly chaos?
75
278458
3260
או נסיך משוגע שיוצר כאוס מפואר?
04:41
Should he act or observe, doubt or trust?
76
281718
3080
האם הוא צריך לפעול או להסתכל, להסס או לבטוח?
04:44
Who is he? Why is he here?
77
284798
3560
מי הוא? למה הוא פה?
04:48
And who’s out there– waiting in the dark?
78
288358
4000
ומי נמצא שם -- מחכה בחשכה?
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7