Why should you read "Hamlet"? - Iseult Gillespie

1,803,211 views ・ 2019-06-25

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Sooha Ahn 검토: Eunice Yunjung Nam
00:06
"Who’s there?"
0
6770
1240
"게 누구냐?"라는 어둠속에서의 속삭임을 시작으로
00:08
Whispered in the dark,
1
8010
1210
00:09
this question begins a tale of conspiracy, deception and moral ambiguity.
2
9220
6130
"햄릿"에서는 음모와 속임수 및 이중성에 관한 이야기가 전개됩니다.
00:15
And in a play where everyone has something to hide,
3
15350
2808
등장인물 모두가 비밀을 감추고 있는 이 연극은
00:18
its answer is far from simple.
4
18158
2490
위 질문에 대해 간단명료한 답변을 제시하지 못하죠.
00:20
Written by William Shakespeare between 1599 and 1601,
5
20648
3790
1599년도와 1601년 사이 셰익스피어의 손끝에서 탄생한 "햄릿"은
00:24
"Hamlet" depicts its titular character haunted by the past,
6
24438
3830
과거에 얽매여 미래를 향해 나아가지 못하는 인물을 묘사합니다.
00:28
but immobilized by the future.
7
28268
2600
00:30
Mere months after the sudden death of his father,
8
30868
2680
아버지의 갑작스러운 죽음 후 수개월이 지나자,
00:33
Hamlet returns from school a stranger to his own home,
9
33548
3960
햄릿은 하교 후 자신의 집을 방문한 낯선 인물과 마주하며
00:37
and deeply unsure of what might be lurking in the shadows.
10
37508
3730
혹시 모를 어둠 속의 위험들을 무척이나 경계하게 됩니다.
00:41
But his brooding takes a turn
11
41238
1380
그러나 그의 우울함은 아버지와 닮은 귀신의 등장으로 사라지죠.
00:42
when he’s visited by a ghost that bears his father’s face.
12
42618
4170
00:46
The phantom claims to be the victim of a “murder most foul,”
13
46788
4851
귀신은 본인을 "역겨운 살인사건의 피해자"라 칭하며
00:51
and convinces Hamlet that his uncle Claudius usurped the throne
14
51639
3613
자신을 살해한 이는 햄릿의 삼촌인 "클로디어스"이며,
그가 왕위를 차지하고 거트루드 왕비를 취했다고 설득합니다.
00:55
and stole queen Gertrude’s heart.
15
55252
3120
00:58
The prince’s mourning turns to rage,
16
58372
2620
왕자의 슬픔은 분노로 변하였고,
01:00
and he begins to plots his revenge
17
60992
1870
그는 새로운 왕과 그의 공모자들에 대한 복수를 위해 계획을 짜기 시작하죠.
01:02
on the new king and his court of conspirators.
18
62862
3520
01:06
The play is an odd sort of tragedy,
19
66382
2460
이 작품은 다소 독특한 느낌의 비극이며,
01:08
lacking either the abrupt brutality or all-consuming romance
20
68842
4490
같은 장르에 속하는 셰익스피어의 다른 작품들과 비교했을 때
잔혹한 야만성과 뜨거운 로맨스를 나타내는 요소가 적은 편입니다.
01:13
that characterize Shakespeare’s other work in the genre.
21
73332
3232
01:16
Instead it plumbs the depths of its protagonist’s indecisiveness,
22
76564
4470
대신 "햄릿"은 주인공의 우유부단함에 집중하며
01:21
and the tragic consequences thereof.
23
81034
3114
이에 수반되는 비극적인 결과에 초점을 맞추죠.
01:24
The ghost’s revelation draws Hamlet into multiple dilemmas–
24
84148
3700
귀신의 폭로는 햄릿을 딜레마에 빠뜨립니다.
01:27
what should he do, who can he trust,
25
87848
2430
그는 지금부터 무얼 해야 하고, 누구를 믿어야 하며,
01:30
and what role might he play in the course of justice?
26
90278
3570
정의를 실현하는 과정에서 어떠한 역할을 수행해야 할까요?
01:33
These questions are complicated by a tangled web of characters,
27
93848
4030
이런 질문들은 혼잡한 인물 관계 덕분에 더욱 해결이 어려워지며
01:37
forcing Hamlet to negotiate friends, family,
28
97878
3180
햄릿은 결국 친구, 가족, 법정 상담가,
01:41
court counselors, and love interests–
29
101058
2370
그리고 사랑 사이에서 외줄타기를 하게 됩니다.
01:43
many of whom possess ulterior motives.
30
103428
3160
그들 중 상당수는 숨은 동기를 지닌 인물들이죠.
01:46
The prince constantly delays and dithers over how to relate to others,
31
106588
4090
왕자는 끊임없이 미루고 망설입니다.
다른 인물과 어떻게 관계를 맺고 어떻게 복수할지를 생각하면서요.
01:50
and how he should carry out revenge.
32
110678
2240
01:52
This can make Hamlet more than a little exasperating,
33
112918
3770
이는 햄릿을 격분시키는 요소이면서도 그를 셰익스피어가 창조한
01:56
but it also makes him one of the most human characters Shakespeare ever created.
34
116688
4700
가장 인간적인 인물 중 한 명으로 만드는 요소입니다.
02:01
Rather than rushing into things,
35
121388
1608
햄릿은 일에 무작정 부딪히기보다는
02:02
Hamlet becomes consumed with the awful machinations of thinking itself.
36
122996
4730
생각 그 자체의 끔찍한 덫에 사로잡히게 됩니다.
02:07
And over the course of the play,
37
127726
1529
그리고 극이 진행되어감에 따라 햄릿의 의구심은
02:09
his endless questions come to echo throughout our own racing minds.
38
129255
4880
회전하는 우리의 머릿속에서 함께 맴돌게 됩니다.
02:14
To accomplish this,
39
134135
963
셰익스피어는 이러한 효과를 내기 위해 최대한 자아성찰적인 언어를 사용하죠.
02:15
Shakespeare employs his most introspective language.
40
135098
2970
02:18
From the usurping king’s blazing contemplation of heaven and hell,
41
138068
4120
천국과 지옥에 관한 클로디어스의 불타는 사색에서부터
02:22
to the prince’s own cackling meditation on mortality,
42
142188
3830
죽음에 대한 왕자의 비밀스런 생각을 표현하기 위해
02:26
Shakespeare uses melancholic monologues to breathtaking effect.
43
146018
4430
셰익스피어는 우울한 독백을 사용하여 숨이 막히는 듯한 효과를 자아낸다.
02:30
This is perhaps best exemplified in Hamlet’s most famous declaration of angst:
44
150448
5410
이러한 기법은 햄릿을 대표하는 감정이 고조된 독백에서 볼 수 있죠.
02:35
"To be or not to be—that is the question:
45
155858
7220
"사느냐 죽느냐 그것이 문제로다.
02:43
Whether ’tis nobler in the mind to suffer
46
163078
3580
잔인한 운명과 돌팔매의 화살을 마음 속으로 차는 것과
02:46
The slings and arrows of outrageous fortune,
47
166658
5030
고난의 물결에 맞서 이를 물리치는 것 그 둘 중에 무엇이 더 고상할까"
02:51
Or to take arms against a sea of troubles
48
171688
4514
02:56
And, by opposing, end them."
49
176202
4790
이 독백은 햄릿의 실존적 딜레마를 증명합니다.
03:00
This monologue personifies Hamlet’s existential dilemma:
50
180992
3009
03:04
being torn between thought and action,
51
184001
2640
생각과 행동, 삶과 죽음 사이에서 고민하는 모습을 통해서요.
03:06
unable to choose between life and death.
52
186641
4070
03:10
But his endless questioning raises yet another anxiety:
53
190711
3310
그러나 꼬리에 꼬리를 무는 그의 질문은 또 다른 걱정을 파생시킵니다.
03:14
is Hamlet’s madness part of a performance to confuse his enemies,
54
194021
4370
독자들은 햄릿의 광기가 적군을 속이려는 작전의 일부일지,
03:18
or are we watching a character on the brink of insanity?
55
198391
3637
혹은 그가 실제로 미치기 일보 직전인지 고민하게 되죠.
03:22
These questions weigh heavily on Hamlet’s interactions with every character.
56
202028
3780
이 질문은 햄릿과 타 인물들의 상호작용에 큰 비중을 두게 됩니다.
03:25
And since he spends much of the play facing inward,
57
205808
2980
햄릿은 몸을 안쪽으로 돌린 채 연극에 임하기에,
03:28
he often fails to see the destruction left in his wake.
58
208788
4150
그를 뒤따르는 파괴의 흔적을 잘 감지하지 못합니다.
03:32
He’s particularly cruel to Ophelia,
59
212938
2169
그는 특히나 오펠리아에게 잔인하게 구는데,
03:35
his doomed love interest who is brought to madness by the prince’s erratic behavior.
60
215107
5220
그녀는 불운한 연인으로, 그의 괴상한 행동들로 인해 미치게 됩니다.
03:40
Her fate is one example of how tragedy could have been easily avoided,
61
220327
4182
그녀의 운명은 결코 피치 못한 비극을 그려내며,
03:44
and shows the ripple effect of Hamlet’s toxic mind games.
62
224509
4848
햄릿의 지독한 계략이 불러일으킨 파장을 보여줍니다.
03:49
Similar warning signs of tragedy are constantly overlooked throughout the play.
63
229357
5112
연극에서 비극을 암시하는 신호들은 대수롭지 않게 여겨지게 됩니다.
03:54
Sometimes, these oversights occur because of willful blindness–
64
234469
3450
이러한 실수들은 때때로 고의적 인식회피에서 파생됩니다.
03:57
such as when Ophelia’s father dismisses Hamlet’s alarming actions
65
237919
3510
오펠리아의 아버지가 햄릿의 광기를 "사랑앓이"로 치부했을 때처럼 말이죠.
04:01
as mere lovesickness.
66
241429
2280
04:03
At other points, tragedy stems from deliberate duplicity–
67
243709
4120
또 다른 비극은 고의적 중복성에서 비롯됩니다.
04:07
as when a case of mistaken identity leads to yet more bloodshed.
68
247829
5256
누군가의 정체를 잘못 넘겨짚어 무고한 이가 죽어나가는 상황처럼요.
04:13
These moments leave us with the uncomfortable knowledge
69
253085
2631
이러한 순간들이 일깨워주는 진실은 비극의 근원이 인간의 실수라는 것이죠.
04:15
that tragedy evolves from human error–
70
255716
3780
04:19
even if our mistake is to leave things undecided.
71
259496
4250
비록 실수로 인해 상황이 종결되지 않은 경우라고 할지라도 말이죠.
04:23
For all these reasons, perhaps the one thing we never doubt is Hamlet’s humanity.
72
263746
6077
우리는 이러한 이유 때문에 햄릿의 인간성만은 결코 의심하지 않죠.
04:29
But we must constantly grapple with who the “real” Hamlet might be.
73
269823
5286
그럼에도 우리는 "진짜" 햄릿의 정체를 아직도 알지 못합니다.
그는 아버지의 원수를 갚는 고결한 아들일까?
04:35
Is he a noble son avenging his father?
74
275109
3349
04:38
Or a mad prince creating courtly chaos?
75
278458
3260
혹은 궁정 내 혼란을 야기하는 미치광이 왕자일까?
04:41
Should he act or observe, doubt or trust?
76
281718
3080
행동, 관찰, 의심과 믿음 중 무엇을 택해야 할까?
04:44
Who is he? Why is he here?
77
284798
3560
그의 정체는 무엇이며, 그가 이곳에 있는 이유는 무엇일까?
04:48
And who’s out there– waiting in the dark?
78
288358
4000
그리고 어둠 속에서 그를 기다리는 이는 누구일까?
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7