Why Can't We See Evidence of Alien Life?

Zašto ne vidimo dokaze vanzemaljskog života? - Kris Anderson

3,394,805 views

2012-03-12 ・ TED-Ed


New videos

Why Can't We See Evidence of Alien Life?

Zašto ne vidimo dokaze vanzemaljskog života? - Kris Anderson

3,394,805 views ・ 2012-03-12

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Miloš Milosavljević Lektor: Tatjana Jevdjic
(Muzika)
Negde tamo u ogromnom svemiru
00:16
Somewhere out there in that vast universe,
0
16200
3183
00:19
there must surely be countless other planets teeming with life,
1
19407
3110
sigurno postoji bezbroj drugih planeta koje vrve od života,
00:22
but why don't we see any evidence of it?
2
22541
2431
ali zašto ne vidimo nikakve dokaze toga?
00:25
Well, this is the famous question asked by Enrico Fermi in 1950:
3
25750
3081
Ovo je čuveno pitanje koje je postavio Enriko Fermi 1950:
00:28
"Where is everybody?"
4
28855
1234
"Gde su svi oni?"
00:31
Conspiracy theorists claim that UFOs are visiting all the time
5
31612
3674
Teoretičari zavere tvrde da nas NLO-ovi stalno posećuju,
00:35
and the reports are just being covered up,
6
35310
2042
samo se izveštaji prikrivaju,
00:37
but honestly, they aren't very convincing.
7
37376
2576
ali iskreno, nisu baš ubedljivi.
00:40
But that leaves a real riddle.
8
40508
1598
Ali to ostaje prava zagonetka.
00:42
In the past year, the Kepler space observatory
9
42879
2390
Prošle godine Keplerova svemirska opservatorija je otkrila
00:45
has found hundreds of planets just around nearby stars,
10
45293
3767
stotine planeta oko obližnjih zvezda
i ako uzmete u obzir taj podatak,
00:49
and if you extrapolate that data,
11
49084
1851
00:50
it looks like there could be half a trillion planets
12
50959
3334
izgleda da bi moglo biti pola biliona planeta
00:54
just in our own galaxy.
13
54317
1465
samo u našoj galaksiji.
00:56
If any one in 10,000 has conditions that might support a form of life,
14
56792
4561
Ako jedna u 10.000 ima uslove
koji mogu da podrže neki oblik života, to je i dalje
01:01
that's still 50 million possible life-harboring planets
15
61377
3422
50 miliona planeta sa mogućim životom
01:04
right here in the Milky Way.
16
64823
1555
baš ovde u Mlečnom putu.
I evo zagonetke.
01:07
So here's the riddle.
17
67074
1246
01:08
Our Earth didn't form
18
68853
1437
Naša Zemlja nije nastala sve do 9 milijardi godina posle Velikog praska.
01:10
until about 9 billion years after the Big Bang.
19
70314
2980
Nebrojene druge planete u našoj galaksiji
01:14
Countless other planets in our galaxy should have formed earlier
20
74134
3533
trebalo bi da su nastale ranije i dale šansu životu da se razvija
01:17
and given life a chance to get underway
21
77691
2594
milijardama ili sigurno barem milionima godina
01:20
billions or certainly many millions of years
22
80309
3058
01:23
earlier than happened on Earth.
23
83391
1628
pre nego što je nastao na Zemlji.
01:25
If just a few of them had spawned intelligent life
24
85787
2682
Da je samo nekoliko njih izrodilo inteligentni život
01:28
and started creating technologies,
25
88493
2625
i počelo da stvara tehnologije,
01:31
those technologies would have had millions of years
26
91142
2957
te tehnologije bi imale milione godina na raspolaganju
01:34
to grow in complexity and power.
27
94123
2456
da razvijaju svoju složenost i moć.
01:37
On Earth,
28
97697
1673
Na Zemlji smo videli
01:39
we've seen how dramatically technology can accelerate
29
99394
2590
kako dramatično
tehnologija može da se ubrza za samo 100 godina.
01:42
in just 100 years.
30
102008
1647
Za milione godina, inteligentna vanzemaljska civilizacija
01:45
In millions of years, an intelligent alien civilization
31
105018
3498
01:48
could easily have spread out across the galaxy,
32
108540
2701
je mogla lako da se raširi po celoj galaksiji,
01:51
perhaps creating giant energy-harvesting artifacts,
33
111265
3444
možda stvarajući džinovske artefakte za skupljanje energije
01:54
or fleets of colonizing spaceships,
34
114733
2874
ili flote svemirskih brodova za kolonizaciju
01:57
or glorious works of art that fill the night sky.
35
117631
2682
ili veličanstvena umetnička dela koja ispunjavaju noćno nebo.
02:01
At the very least, you'd think they'd be revealing their presence,
36
121539
3188
Na kraju krajeva, pomislili biste da bi otkrili svoje prisustvo,
02:04
deliberately or otherwise,
37
124751
1261
namerno ili ne,
pomoću neke vrste elektromagnetnih signala.
02:06
through electromagnetic signals of one kind or another.
38
126036
2980
02:09
And yet we see no convincing evidence of any of it.
39
129702
2551
Pa ipak ne vidimo nikakav ubedljiv dokaz o tome
02:12
Why?
40
132277
1150
Zašto?
02:14
Well, there are numerous possible answers,
41
134759
3043
Pa, postoje brojni mogući odgovori,
02:17
some of them quite dark.
42
137826
1255
neki od njih prilično mračni.
02:19
Maybe a single, superintelligent civilization
43
139931
3071
Možda je jedna, super inteligentna civilizacija
zauzela galaksiju
02:23
has indeed taken over the galaxy,
44
143026
2519
02:25
and has imposed strict radio silence
45
145569
2789
i zavela strogu tišinu radio talasa
02:28
because it's paranoid of any potential competitors.
46
148382
3078
jer se plaši svake moguće konkurencije
02:31
It's just sitting there ready to obliterate
47
151484
2969
i samo sedi i čeka da uništi
02:34
anything that becomes a threat.
48
154477
1742
sve što postane pretnja.
02:37
Or maybe they're not that intelligent.
49
157567
2466
Ili možda nisu tako inteligentni
02:40
Or perhaps, the evolution of an intelligence
50
160819
2334
ili je možda evolucija inteligencije
02:43
capable of creating sophisticated technology
51
163177
2662
sposobne da stvori sofisticiranu tehnologiju
02:45
is far rarer than we've assumed.
52
165863
1776
mnogo ređa nego što pretpostavljamo.
02:47
After all,
53
167663
1455
Ipak, desila se samo jednom na Zemlji za 4 milijarde godina.
02:49
it's only happened once on Earth
54
169142
1611
02:50
in 4 billion years.
55
170777
1372
02:52
Maybe even that was incredibly lucky.
56
172506
2098
Možda je to čak bila neverovatna sreća.
02:55
Maybe we are the first such civilization in our galaxy.
57
175044
3431
Možda smo mi prva takva civilizacija u našoj galaksiji.
02:59
Or, perhaps, civilization carries with it
58
179730
2887
Ili možda civilizacija nosi sa sobom
03:02
the seeds of its own destruction
59
182641
1792
seme svog sopstvenog uništenja
03:04
through the inability to control the technologies it creates.
60
184457
3396
u nemogućnosti da kontroliše tehnologije koje stvara.
03:09
But there are numerous more hopeful answers.
61
189940
2049
Ali postoje još brojni mogući odgovori.
03:12
For a start, we're not looking that hard,
62
192013
1959
Za početak, ne tražimo toliko uporno i trošimo ništavne sume novca na to.
03:13
and we're spending a pitiful amount of money on it.
63
193996
2612
Samo delić zvezda u našoj galaksiji
03:17
Only a tiny fraction of the stars in our galaxy
64
197128
3288
03:20
have really been looked at closely for signs of interesting signals.
65
200440
3398
je bliže ispitan u potrazi za intresantnim signalima.
03:24
And perhaps, we're not looking the right way.
66
204648
2820
I možda ne gledamo u dobrom pravcu.
03:27
Maybe as civilizations develop,
67
207492
2066
Možda, kako se civilizacije razviju
03:29
they quickly discover communication technologies
68
209582
2670
one brzo otkrivaju komunikacione tehnologije
03:32
far more sophisticated and useful than electromagnetic waves.
69
212276
3462
koje su mnogo sofisticiranije i korisnije od elektromagnetnih talasa.
03:36
Maybe all the action takes place
70
216629
2084
Možda se sva aktivnost odvija
03:38
inside the mysterious recently discovered dark matter,
71
218737
3350
unutar nedavno otkrivene misteriozne tamne materije
03:42
or dark energy,
72
222111
1423
ili tamne energije, koja izgleda da sadrži najveći deo mase svemira.
03:43
that appear to account for most of the universe's mass.
73
223558
2806
03:47
Or maybe we're looking at the wrong scale.
74
227742
2793
Ili možda tražimo u pogrešnoj razmeri.
Možda su inteligentne civilizacije shvatile
03:51
Perhaps intelligent civilizations come to realize
75
231000
2443
03:53
that life is ultimately just complex patterns of information
76
233467
3070
da život, na kraju, čine samo složene šeme informacija
03:56
interacting with each other in a beautiful way,
77
236561
2191
koje su u interakciji jedna sa drugom na prelep način
03:58
and that can happen more efficiently at a small scale.
78
238776
2684
i to može da se odvija efikasnije u maloj razmeri.
04:01
So just as on Earth, clunky stereo systems have shrunk to beautiful, tiny iPods,
79
241847
4396
I prema tome, kao što su se na Zemlji veliki stereo uređaji
smanjili u lepe, male ajpode, možda se inteligentni život,
04:06
maybe intelligent life itself,
80
246267
1765
da bi smanjio prostor koji zauzima u okruženju,
04:08
in order to reduce its footprint on the environment,
81
248056
2436
04:10
has turned itself microscopic,
82
250516
1609
smanjio u mikroskopske razmere,
04:12
so the Solar System might be teeming with aliens,
83
252149
2288
tako da Sunčev sistem možda vrvi od vanzemaljaca,
04:14
and we're just not noticing them.
84
254461
1642
ali ih prosto ne primećujemo.
04:16
Maybe the very ideas in our heads are a form of alien life.
85
256127
3189
Možda su same ideje u našim glavama oblik vanzemaljskog života.
04:19
Well, okay, that's a crazy thought.
86
259998
2391
Okej, to je luda pomisao.
04:22
The aliens made me say it.
87
262413
1703
Vanzemaljci su me naterali da je kažem.
04:24
But it is cool that ideas do seem to have a life all of their own,
88
264982
3846
Ali super je što ideje izgleda da imaju svoj sopstveni život
04:28
and that they outlive their creators.
89
268852
2455
i da nadživljavaju svoje tvorce.
Možda je biološki život samo prolazna faza.
04:32
Maybe biological life is just a passing phase.
90
272230
3407
04:36
Well, within the next 15 years,
91
276627
2994
U sledećih 15 godina
04:39
we could start seeing real spectroscopic information
92
279645
3054
mogli bismo početi da dobijamo prave spektroskopske informacije
04:42
from promising nearby planets
93
282723
1383
sa obližnjih planeta koje će otkriti koliko su one spremne da prime život.
04:44
that will reveal just how life-friendly they might be.
94
284130
2590
I u međuvremenu SETI, agencija za traženje vanzemaljskih inteligencija,
04:47
And meanwhile SETI,
95
287055
1150
04:48
the Search for Extra-Terrestrial Intelligence,
96
288229
2492
04:50
is now releasing its data to the public
97
290745
1927
objavljuje svoje podatke javnosti
04:52
so that millions of citizen scientists, maybe including you,
98
292696
3002
tako da milioni građana naučnika, možda uključujući i vas,
04:55
can bring the power of the crowd to join the search.
99
295722
2553
mogu da uključe moć gomile u potragu.
Ovde na Zemlji su uradili neverovatne eksperimente
04:59
And here on Earth, amazing experiments are being done
100
299048
2943
u pokušaju da stvore život od nule,
05:02
to try to create life from scratch,
101
302015
1961
05:04
life that might be very different from the DNA forms we know.
102
304000
3310
život koji je vrlo različit od DNK oblika koje znamo.
05:07
All of this will help us understand
103
307874
2306
Sve ovo će nam pomoći da razumemo
05:10
whether the universe is teeming with life
104
310204
2174
da li svemir vrvi od života
05:12
or, whether indeed,
105
312981
1481
ili smo tu samo mi.
05:15
it's just us.
106
315076
1410
05:18
Either answer, in its own way,
107
318356
2383
Bilo koji odgovor, na svoj način
05:20
is awe-inspiring,
108
320763
2232
izaziva strahopoštovanje,
05:23
because even if we are alone,
109
323981
1687
jer čak i ako smo sami,
05:25
the fact that we think and dream,
110
325692
2476
činjenica da mislimo i sanjamo i postavljamo ova pitanja,
05:28
and ask these questions
111
328192
1841
može se ispostaviti kao jedna od najvažnijih činjenica o svemiru.
05:30
might yet turn out to be one of the most important facts
112
330057
2620
05:32
about the universe.
113
332701
1202
05:34
And I have one more piece of good news for you.
114
334805
2797
I imam još jednu dobru vest za vas.
05:37
The quest for knowledge and understanding never gets dull.
115
337626
2762
Potraga za znanjem i razumevanjem nikada ne dosadi.
05:40
It doesn't. It's actually the opposite.
116
340412
1976
Ne. U stvari je suprotno. Što više znate,
05:42
The more you know,
117
342412
1246
05:43
the more amazing the world seems.
118
343682
2318
to neverovatnije svet izgleda.
05:46
And it's the crazy possibilities, the unanswered questions,
119
346301
3445
Lude mogućnosti i neodgovorena pitanja su ono
05:49
that pull us forward.
120
349770
1224
što nas gura napred.
05:51
So, stay curious.
121
351018
2727
Zato ostanite radoznali.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7