Why Can't We See Evidence of Alien Life?

Prečo nemáme dôkazy o mimozemskom živote?

3,414,217 views ・ 2012-03-12

TED-Ed


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Martina Salyova Reviewer: Ivana Kopisova
(Hudba) Prečo nemáme dôkazy o mimozemskom živote?
Niekde tam, ďaleko v obrovskom vesmíre,
00:16
Somewhere out there in that vast universe,
0
16200
3183
sa určite nachádza nespočetné množstvo planét, ktoré
00:19
there must surely be countless other planets teeming with life,
1
19407
3110
sa hemžia životom. Ale prečo o tom nevidíme žiadne dôkazy?
00:22
but why don't we see any evidence of it?
2
22541
2431
Enrico Fermi sa v r. 1950 pýtal známu otázku:
00:25
Well, this is the famous question asked by Enrico Fermi in 1950:
3
25750
3081
00:28
"Where is everybody?"
4
28855
1234
Kde sú všetci?
00:31
Conspiracy theorists claim that UFOs are visiting all the time
5
31612
3674
Konšpiračné teórie tvrdia, že UFO nás navštevuje po celý čas
00:35
and the reports are just being covered up,
6
35310
2042
a záznamy sú ututlané.
00:37
but honestly, they aren't very convincing.
7
37376
2576
Úprimne, neznie to veľmi presvedčivo.
00:40
But that leaves a real riddle.
8
40508
1598
No záhada zostáva.
00:42
In the past year, the Kepler space observatory
9
42879
2390
Minulý rok boli v Keplerovom observatóriu objavené
00:45
has found hundreds of planets just around nearby stars,
10
45293
3767
stovky planét okolo blízkych hviezd,
takže, odhadom,
00:49
and if you extrapolate that data,
11
49084
1851
00:50
it looks like there could be half a trillion planets
12
50959
3334
polovica triliónu planét by mohla byť
iba v našej galaxii.
00:54
just in our own galaxy.
13
54317
1465
00:56
If any one in 10,000 has conditions that might support a form of life,
14
56792
4561
Ak by jedna z 10 000 mala
podmienky prijateľné pre život, je to stále
01:01
that's still 50 million possible life-harboring planets
15
61377
3422
50 miliónov planét s možným životom
01:04
right here in the Milky Way.
16
64823
1555
priamo v Mliečnej ceste.
A teraz záhada.
01:07
So here's the riddle.
17
67074
1246
01:08
Our Earth didn't form
18
68853
1437
Naša Zem sa nesformovala skôr ako 9 miliárd rokov po Veľkom tresku.
01:10
until about 9 billion years after the Big Bang.
19
70314
2980
Nespočetne veľa planét v našej galaxii
01:14
Countless other planets in our galaxy should have formed earlier
20
74134
3533
sa malo sformovať skôr a dať životu šancu
01:17
and given life a chance to get underway
21
77691
2594
miliardy, alebo aspoň milióny rokov skôr,
01:20
billions or certainly many millions of years
22
80309
3058
01:23
earlier than happened on Earth.
23
83391
1628
než sa tak stalo na Zemi.
01:25
If just a few of them had spawned intelligent life
24
85787
2682
Ak by sa aspoň na niektorých zrodil inteligentný život
01:28
and started creating technologies,
25
88493
2625
a začali sa vytvárať technológie,
tieto by mali milióny rokov na to,
01:31
those technologies would have had millions of years
26
91142
2957
aby naberali silu a komplikovanosť.
01:34
to grow in complexity and power.
27
94123
2456
Na Zemi sme boli svedkami
01:37
On Earth,
28
97697
1673
toho, ako dramaticky sa dokáže technologický
01:39
we've seen how dramatically technology can accelerate
29
99394
2590
vývin zrýchliť už za 100 rokov.
01:42
in just 100 years.
30
102008
1647
Za milióny rokov by sa inteligentná mimozemská
01:45
In millions of years, an intelligent alien civilization
31
105018
3498
01:48
could easily have spread out across the galaxy,
32
108540
2701
civilizácia mohla rozptýliť po celej galaxii,
01:51
perhaps creating giant energy-harvesting artifacts,
33
111265
3444
či dokonca vytvoriť obrovské zbierače energie,
01:54
or fleets of colonizing spaceships,
34
114733
2874
kolonizačné flotily vesmírnych ľodí,
01:57
or glorious works of art that fill the night sky.
35
117631
2682
alebo veľkolepé umelecké dielo na nočnej oblohe.
Prinajmenšom by ste čakali, že by odhalili
02:01
At the very least, you'd think they'd be revealing their presence,
36
121539
3188
svoju prítomnosť, zámerne alebo aj nie,
02:04
deliberately or otherwise,
37
124751
1261
prostredníctvom rôznych elektromagnetických signálov.
02:06
through electromagnetic signals of one kind or another.
38
126036
2980
A predsa o tom nevidíme žiadne presvedčivé dôkazy.
02:09
And yet we see no convincing evidence of any of it.
39
129702
2551
Prečo?
02:12
Why?
40
132277
1150
02:14
Well, there are numerous possible answers,
41
134759
3043
Existuje niekoľko možných odpovedí. Niektoré
02:17
some of them quite dark.
42
137826
1255
z nich sú temné.
02:19
Maybe a single, superintelligent civilization
43
139931
3071
Možno jedna super inteligentná civilizácia
naozaj ovládla galaxiu a uvalila
02:23
has indeed taken over the galaxy,
44
143026
2519
02:25
and has imposed strict radio silence
45
145569
2789
prísny zákaz rádiového vysielania,
02:28
because it's paranoid of any potential competitors.
46
148382
3078
pretože sa obávajú potenciálnej konkurencie.
02:31
It's just sitting there ready to obliterate
47
151484
2969
Iba ticho sedia, pripravení vymazať čokoľvek,
02:34
anything that becomes a threat.
48
154477
1742
čo sa pre nich stane hrozbou.
02:37
Or maybe they're not that intelligent.
49
157567
2466
Alebo možno nie sú takí inteligentní,
02:40
Or perhaps, the evolution of an intelligence
50
160819
2334
alebo možno evolúcia inteligencie schopnej
02:43
capable of creating sophisticated technology
51
163177
2662
vytvoriť sofistikované technológie je oveľa
02:45
is far rarer than we've assumed.
52
165863
1776
vzácnejšia, ako sme sa domnievali.
02:47
After all,
53
167663
1455
Nakoniec, na Zemi sa tak stalo iba raz za 4 miliardy rokov.
02:49
it's only happened once on Earth
54
169142
1611
02:50
in 4 billion years.
55
170777
1372
02:52
Maybe even that was incredibly lucky.
56
172506
2098
Možno aj to bolo z pekla šťastie.
02:55
Maybe we are the first such civilization in our galaxy.
57
175044
3431
Možno sme prvou takouto civilizáciou v našej galaxii.
Alebo si možno civilizácia zasieva
02:59
Or, perhaps, civilization carries with it
58
179730
2887
03:02
the seeds of its own destruction
59
182641
1792
semená vlastnej deštruckie
03:04
through the inability to control the technologies it creates.
60
184457
3396
v podobe neschopnosti ovládať technológie, ktoré vytvorila.
Ale existujú aj optimistickejšie odpovede.
03:09
But there are numerous more hopeful answers.
61
189940
2049
03:12
For a start, we're not looking that hard,
62
192013
1959
Na začiatok, nehľadáme až tak intenzívne a míňame na to neskutočné množstvo peňazí.
03:13
and we're spending a pitiful amount of money on it.
63
193996
2612
Iba malý zlomok hviezd našej galaxie sme pozorovali,
03:17
Only a tiny fraction of the stars in our galaxy
64
197128
3288
03:20
have really been looked at closely for signs of interesting signals.
65
200440
3398
aby sme zistili, či nevykazujú nejaké známky zaujímavých signálov.
A možno sa nepozeráme správnym smerom.
03:24
And perhaps, we're not looking the right way.
66
204648
2820
Možno počas vývoja civilizácie
03:27
Maybe as civilizations develop,
67
207492
2066
03:29
they quickly discover communication technologies
68
209582
2670
rýchlo vynašli komunikačné technológie oveľa
03:32
far more sophisticated and useful than electromagnetic waves.
69
212276
3462
sofistikovanejšie a užitočnejšie ako elektromagnetické vlny.
Možno sa všetko deje vo vnútri
03:36
Maybe all the action takes place
70
216629
2084
03:38
inside the mysterious recently discovered dark matter,
71
218737
3350
záhadnej, nedávno objavenej, tmavej hmoty
03:42
or dark energy,
72
222111
1423
alebo tmavej energie, ktorá tvorí väčšinu vesmírnej hmoty.
03:43
that appear to account for most of the universe's mass.
73
223558
2806
Alebo sa možno pozeráme v nesprávnej mierke.
03:47
Or maybe we're looking at the wrong scale.
74
227742
2793
Možno si inteligentné civilizácie uvedomili, že
03:51
Perhaps intelligent civilizations come to realize
75
231000
2443
03:53
that life is ultimately just complex patterns of information
76
233467
3070
život je iba prekrásna interakcia zložitých
03:56
interacting with each other in a beautiful way,
77
236561
2191
vzorcov informácií, a to môže
03:58
and that can happen more efficiently at a small scale.
78
238776
2684
prebiehať účinnejšie aj v menšej mierke.
04:01
So just as on Earth, clunky stereo systems have shrunk to beautiful, tiny iPods,
79
241847
4396
Tak ako sa na Zemi mohutné stereo systémy
scvrkli na prekrásne, maličké iPody, možno sa aj inteligentný život
04:06
maybe intelligent life itself,
80
246267
1765
v rámci toho, aby zredukoval svoje stopy na životnom
04:08
in order to reduce its footprint on the environment,
81
248056
2436
04:10
has turned itself microscopic,
82
250516
1609
prostredí, zmenil na mikroskopický.
04:12
so the Solar System might be teeming with aliens,
83
252149
2288
Takže slnečná sústava sa môže hemžiť mimozemšťanmi a my ich jednoducho neregistrujeme.
04:14
and we're just not noticing them.
84
254461
1642
Možno samotné myšlienky v našich hlavách sú formou mimozemského života.
04:16
Maybe the very ideas in our heads are a form of alien life.
85
256127
3189
04:19
Well, okay, that's a crazy thought.
86
259998
2391
No dobre, to je šialené. Mimozemšťania
04:22
The aliens made me say it.
87
262413
1703
ma donútili povedať to.
04:24
But it is cool that ideas do seem to have a life all of their own,
88
264982
3846
Ale je super, že myšlienky majú zjavne svoj vlastný život
a prežívajú svojich stvoriteľov.
04:28
and that they outlive their creators.
89
268852
2455
Možno je biologický život iba prechodnou fázou.
04:32
Maybe biological life is just a passing phase.
90
272230
3407
Počas nasledujúcich 15 rokov
04:36
Well, within the next 15 years,
91
276627
2994
04:39
we could start seeing real spectroscopic information
92
279645
3054
možno uvidíme reálne spektroskopické informácie
04:42
from promising nearby planets
93
282723
1383
zo sľubných, blízkych planét, ktoré odhalia, že sú pripravené na život.
04:44
that will reveal just how life-friendly they might be.
94
284130
2590
A medzičasom projekt SETI -- Hľadanie mimozemskej inteligencie --
04:47
And meanwhile SETI,
95
287055
1150
04:48
the Search for Extra-Terrestrial Intelligence,
96
288229
2492
uverejňuje svoje dáta, aby milióny
04:50
is now releasing its data to the public
97
290745
1927
04:52
so that millions of citizen scientists, maybe including you,
98
292696
3002
občanov-vedcov, možno vrátane vás,
04:55
can bring the power of the crowd to join the search.
99
295722
2553
mohli vniesť do hľadania silu davu.
Na Zemi sa robia úžasné experimenty, ktoré sa
04:59
And here on Earth, amazing experiments are being done
100
299048
2943
snažia vytvoriť život od nuly, život,
05:02
to try to create life from scratch,
101
302015
1961
05:04
life that might be very different from the DNA forms we know.
102
304000
3310
ktorý sa môže podstatne líšiť od foriem DNA, ktoré poznáme.
05:07
All of this will help us understand
103
307874
2306
Pomôže nám to porozumieť,
či sa vesmír hemží životom,
05:10
whether the universe is teeming with life
104
310204
2174
05:12
or, whether indeed,
105
312981
1481
alebo sme tu naozaj len my.
05:15
it's just us.
106
315076
1410
Obe odpovede sú svojím spôsobom
05:18
Either answer, in its own way,
107
318356
2383
05:20
is awe-inspiring,
108
320763
2232
ohromujúce, pretože
05:23
because even if we are alone,
109
323981
1687
ak aj sme sami,
05:25
the fact that we think and dream,
110
325692
2476
skutočnosť, že myslíme, snívame a pýtame sa tieto otázky,
05:28
and ask these questions
111
328192
1841
sa môže stať jedným z najdôležitejších údajov o vesmíre.
05:30
might yet turn out to be one of the most important facts
112
330057
2620
05:32
about the universe.
113
332701
1202
Mám pre vás ešte jednu dobrú správu.
05:34
And I have one more piece of good news for you.
114
334805
2797
05:37
The quest for knowledge and understanding never gets dull.
115
337626
2762
Pátranie po vedomostiach a chápaní nikdy nezovšednie.
05:40
It doesn't. It's actually the opposite.
116
340412
1976
Je to práve naopak. Čím viac viete, tým
05:42
The more you know,
117
342412
1246
05:43
the more amazing the world seems.
118
343682
2318
úžasnejší sa svet javí.
05:46
And it's the crazy possibilities, the unanswered questions,
119
346301
3445
A práve bláznivé možnosti a nezodpovedané otázky
05:49
that pull us forward.
120
349770
1224
nás ženú vpred. Takže, zostaňte zvedaví.
05:51
So, stay curious.
121
351018
2727
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7