Why Can't We See Evidence of Alien Life?

Γιατί δεν έχουμε αποδείξεις εξωγήινης ζωής;

3,414,217 views

2012-03-12 ・ TED-Ed


New videos

Why Can't We See Evidence of Alien Life?

Γιατί δεν έχουμε αποδείξεις εξωγήινης ζωής;

3,414,217 views ・ 2012-03-12

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Chryssa Takahashi Επιμέλεια: Stefanos Reppas
(Μουσική)
Κάπου εκεί έξω, στο απέραντο σύμπαν,
00:16
Somewhere out there in that vast universe,
0
16200
3183
σίγουρα πρέπει να υπάρχουν αμέτρητοι άλλοι πλανήτες με άφθονη ζωή,
00:19
there must surely be countless other planets teeming with life,
1
19407
3110
Αλλά γιατί δεν έχουμε καμία απόδειξη γι' αυτό;
00:22
but why don't we see any evidence of it?
2
22541
2431
Αυτή είναι η περίφημη ερώτηση που έκανε ο Ενρίκο Φέρμι το 1950:
00:25
Well, this is the famous question asked by Enrico Fermi in 1950:
3
25750
3081
00:28
"Where is everybody?"
4
28855
1234
«Μα πού είναι όλοι;»
00:31
Conspiracy theorists claim that UFOs are visiting all the time
5
31612
3674
Όσοι πιστεύουν σε θεωρίες συνωμοσίας λένε ότι τα ΑΤΙΑ μας επισκέπτονται συνεχώς
00:35
and the reports are just being covered up,
6
35310
2042
και ότι απλώς κρύβουν τις αναφορές,
00:37
but honestly, they aren't very convincing.
7
37376
2576
όμως δεν είναι και πολύ πειστικοί.
00:40
But that leaves a real riddle.
8
40508
1598
Όμως, αυτό αφήνει έναν πραγματικό γρίφο.
00:42
In the past year, the Kepler space observatory
9
42879
2390
Τον περασμένο χρόνο, το διαστημικό παρατηρητήριο Κέπλερ εντόπισε
00:45
has found hundreds of planets just around nearby stars,
10
45293
3767
εκατοντάδες πλανήτες, πίσω ακριβώς από κοντινά άστρα,
και αν προεκτείνετε αυτά τα δεδομένα
00:49
and if you extrapolate that data,
11
49084
1851
00:50
it looks like there could be half a trillion planets
12
50959
3334
φαίνεται ότι μπορεί να υπάρχουν μισό τρισεκατομμύριο πλανήτες
μόνο στο Γαλαξία μας.
00:54
just in our own galaxy.
13
54317
1465
00:56
If any one in 10,000 has conditions that might support a form of life,
14
56792
4561
Εάν οποιοσδήποτε από τους 10.000 έχει συνθήκες
που μπορούν να υποστηρίξουν μια μορφή ζωής, αυτό σημαίνει
01:01
that's still 50 million possible life-harboring planets
15
61377
3422
50 εκατομμύρια πλανήτες όπου πιθανώς να υπάρχει ζωή
01:04
right here in the Milky Way.
16
64823
1555
εδώ, στον Γαλαξία μας.
Λοιπόν, να ο γρίφος.
01:07
So here's the riddle.
17
67074
1246
01:08
Our Earth didn't form
18
68853
1437
Η Γη μας δημιουργήθηκε περίπου 9 δισ. χρόνια μετά τη Μεγάλη Έκρηξη.
01:10
until about 9 billion years after the Big Bang.
19
70314
2980
Αμέτρητοι άλλοι πλανήτες στο γαλαξία μας
01:14
Countless other planets in our galaxy should have formed earlier
20
74134
3533
θα έπρεπε να έχουν σχηματιστεί νωρίτερα και τους δόθηκε η ευκαιρία να εξελιχθεί η ζωή
01:17
and given life a chance to get underway
21
77691
2594
δισεκατομμύρια, ή σίγουρα πολλά εκατομμύρια χρόνια
01:20
billions or certainly many millions of years
22
80309
3058
01:23
earlier than happened on Earth.
23
83391
1628
νωρίτερα από ότι συνέβη στη Γη.
01:25
If just a few of them had spawned intelligent life
24
85787
2682
Εάν έστω σε μερικούς από αυτούς, είχε δημιουργηθεί ευφυής ζωή
01:28
and started creating technologies,
25
88493
2625
και είχε αρχίσει η δημιουργία τεχνολογιών,
αυτές οι τεχνολογίες θα είχαν εκατομμύρια χρόνια
01:31
those technologies would have had millions of years
26
91142
2957
για να αναπτυχθούν σε πολυπλοκότητα και δύναμη.
01:34
to grow in complexity and power.
27
94123
2456
Στη Γη,
01:37
On Earth,
28
97697
1673
έχουμε δει πόσο δραματικά
01:39
we've seen how dramatically technology can accelerate
29
99394
2590
μπορεί να επιταχυνθεί η τεχνολογία σε μόλις 100 χρόνια.
01:42
in just 100 years.
30
102008
1647
Σε εκατομμύρια χρόνια, ένας ευφυής εξωγήινος πολιτισμός
01:45
In millions of years, an intelligent alien civilization
31
105018
3498
01:48
could easily have spread out across the galaxy,
32
108540
2701
εύκολα θα μπορούσε να έχει εξαπλωθεί σε όλο το Γαλαξία,
01:51
perhaps creating giant energy-harvesting artifacts,
33
111265
3444
δημιουργώντας ίσως γιγαντιαία τεχνουργήματα συλλογής ενέργειας
01:54
or fleets of colonizing spaceships,
34
114733
2874
ή στόλους από αποικιακά διαστημόπλοια
01:57
or glorious works of art that fill the night sky.
35
117631
2682
ή ένδοξα έργα τέχνης που γεμίζουν τον νυκτερινό ουρανό.
Τουλάχιστον, θα υπέθετε κανείς ότι θα αποκάλυπταν την παρουσία τους
02:01
At the very least, you'd think they'd be revealing their presence,
36
121539
3188
εσκεμμένα ή με άλλο τρόπο,
02:04
deliberately or otherwise,
37
124751
1261
μέσω ηλεκτρομαγνητικών σημάτων κάποιας μορφής.
02:06
through electromagnetic signals of one kind or another.
38
126036
2980
Όμως ακόμη να δούμε κάποια πειστική απόδειξη.
02:09
And yet we see no convincing evidence of any of it.
39
129702
2551
Γιατί;
02:12
Why?
40
132277
1150
02:14
Well, there are numerous possible answers,
41
134759
3043
Λοιπόν, υπάρχουν πολλές πιθανές απαντήσεις,
02:17
some of them quite dark.
42
137826
1255
κάποιες από αυτές είναι πολύ σκοτεινές.
02:19
Maybe a single, superintelligent civilization
43
139931
3071
Ίσως ένας υπέρ-ευφυής πολιτισμός
έχει πράγματι καταλάβει τον Γαλαξία,
02:23
has indeed taken over the galaxy,
44
143026
2519
02:25
and has imposed strict radio silence
45
145569
2789
και επέβαλε αυστηρή σιγή ασυρμάτων
02:28
because it's paranoid of any potential competitors.
46
148382
3078
επειδή υπάρχει ο φόβος κάποιων δυνητικών ανταγωνιστών.
02:31
It's just sitting there ready to obliterate
47
151484
2969
Απλώς κάθεται εκεί έτοιμος να εξαλείψει
02:34
anything that becomes a threat.
48
154477
1742
οτιδήποτε μετατραπεί σε απειλή.
02:37
Or maybe they're not that intelligent.
49
157567
2466
Ίσως πάλι να μην είναι τόσο έξυπνοι,
02:40
Or perhaps, the evolution of an intelligence
50
160819
2334
ή ίσως η εξέλιξη μιας ευφυίας
02:43
capable of creating sophisticated technology
51
163177
2662
ικανής για τη δημιουργία προηγμένης τεχνολογίας
02:45
is far rarer than we've assumed.
52
165863
1776
να είναι πολύ πιο σπάνια απ' ό,τι υποθέτουμε.
02:47
After all,
53
167663
1455
Στο κάτω κάτω, αυτό συνέβη μόνο μία φορά στη Γη μέσα σε 4 δισεκατομμύρια χρόνια.
02:49
it's only happened once on Earth
54
169142
1611
02:50
in 4 billion years.
55
170777
1372
02:52
Maybe even that was incredibly lucky.
56
172506
2098
Ίσως και αυτό να ήταν απίστευτα τυχερό.
02:55
Maybe we are the first such civilization in our galaxy.
57
175044
3431
Ίσως είμαστε ο πρώτος τέτοιος πολιτισμός στον Γαλαξία μας.
Ή ίσως ο πολιτισμός να φέρνει μαζί του
02:59
Or, perhaps, civilization carries with it
58
179730
2887
03:02
the seeds of its own destruction
59
182641
1792
τους σπόρους της καταστροφής του
03:04
through the inability to control the technologies it creates.
60
184457
3396
μέσω της ανικανότητας ελέγχου των τεχνολογιών που δημιουργεί.
Όμως, υπάρχουν πολλές πιο ελπιδοφόρες απαντήσεις.
03:09
But there are numerous more hopeful answers.
61
189940
2049
03:12
For a start, we're not looking that hard,
62
192013
1959
Αρχικά, δεν ψάχνουμε και τόσο πολύ. Και δαπανούμε πολύ λίγα χρήματα σε αυτό.
03:13
and we're spending a pitiful amount of money on it.
63
193996
2612
Μόνο ένα πολύ μικρό κομμάτι από τους αστέρες του Γαλαξία μας
03:17
Only a tiny fraction of the stars in our galaxy
64
197128
3288
03:20
have really been looked at closely for signs of interesting signals.
65
200440
3398
έχουν πραγματικά εξεταστεί προσεκτικά για ενδιαφέροντα σήματα.
Και ίσως δεν κοιτάζαμε με τον σωστό τρόπο.
03:24
And perhaps, we're not looking the right way.
66
204648
2820
Ίσως καθώς αναπτύσσονται οι πολιτισμοί,
03:27
Maybe as civilizations develop,
67
207492
2066
03:29
they quickly discover communication technologies
68
209582
2670
να ανακαλύπτουν γρήγορα επικοινωνιακές τεχνολογίες
03:32
far more sophisticated and useful than electromagnetic waves.
69
212276
3462
πολύ πιο εξελιγμένες και χρήσιμες από τα ηλεκτρομαγνητικά κύματα.
Ίσως όλη η δράση να λαμβάνει χώρα
03:36
Maybe all the action takes place
70
216629
2084
03:38
inside the mysterious recently discovered dark matter,
71
218737
3350
μέσα στη μυστηριώδη σκοτεινή ύλη, που ανακαλύφθηκε πρόσφατα,
03:42
or dark energy,
72
222111
1423
ή στη σκοτεινή ενέργεια, που φαίνεται να αντιπροσωπεύει
03:43
that appear to account for most of the universe's mass.
73
223558
2806
το μεγαλύτερο μέρος της μάζα του σύμπαντος.
03:47
Or maybe we're looking at the wrong scale.
74
227742
2793
Ή ίσως κοιτάζουμε σε λάθος κλίμακα.
Ίσως οι ευφυείς πολιτισμοί να συνειδητοποίησαν
03:51
Perhaps intelligent civilizations come to realize
75
231000
2443
03:53
that life is ultimately just complex patterns of information
76
233467
3070
ότι η ζωή είναι τελικά απλώς περίπλοκα μοτίβα πληροφοριών
03:56
interacting with each other in a beautiful way,
77
236561
2191
που αλληλεπιδρούν μεταξύ τους με έναν όμορφο τρόπο,
03:58
and that can happen more efficiently at a small scale.
78
238776
2684
και ότι αυτό μπορεί να συμβεί πιο αποτελεσματικά σε μικρή κλίμακα.
04:01
So just as on Earth, clunky stereo systems have shrunk to beautiful, tiny iPods,
79
241847
4396
Έτσι, όπως ακριβώς τα τεράστια στερεοφωνικά συστήματα στη Γη
έχουν συρρικνωθεί σε όμορφα, μικρά iPod, ίσως, η ίδια ευφυής ζωή,
04:06
maybe intelligent life itself,
80
246267
1765
προκειμένου να μειώσει το αποτύπωμα της στο περιβάλλον,
04:08
in order to reduce its footprint on the environment,
81
248056
2436
04:10
has turned itself microscopic,
82
250516
1609
να έχει γίνει μικροσκοπική,
04:12
so the Solar System might be teeming with aliens,
83
252149
2288
και το ηλιακό σύστημα μπορεί να αφθονεί σε εξωγήινους που εμείς δεν τους προσέχουμε.
04:14
and we're just not noticing them.
84
254461
1642
Ίσως και οι ιδέες στο κεφάλι μας να αποτελούν μια μορφή εξωγήινης ζωής.
04:16
Maybe the very ideas in our heads are a form of alien life.
85
256127
3189
04:19
Well, okay, that's a crazy thought.
86
259998
2391
Καλά, εντάξει, αυτή είναι μια τρελή σκέψη.
04:22
The aliens made me say it.
87
262413
1703
Οι εξωγήινοι με έβαλαν να το πω.
04:24
But it is cool that ideas do seem to have a life all of their own,
88
264982
3846
Αλλά είναι ωραίο που οι ιδέες φαίνεται να έχουν δική τους ζωή
και ζουν περισσότερο από τους δημιουργούς τους.
04:28
and that they outlive their creators.
89
268852
2455
Ίσως η βιολογική ζωή να είναι απλώς μια φάση που περνά.
04:32
Maybe biological life is just a passing phase.
90
272230
3407
Μέσα στα επόμενα 15 χρόνια
04:36
Well, within the next 15 years,
91
276627
2994
04:39
we could start seeing real spectroscopic information
92
279645
3054
ίσως να αρχίσουμε να βλέπουμε πραγματικά φασματοσκοπικά στοιχεία
04:42
from promising nearby planets
93
282723
1383
από υποσχόμενους κοντινούς πλανήτες που θα αποκαλύπτουν πόσο έτοιμοι για ζωή είναι.
04:44
that will reveal just how life-friendly they might be.
94
284130
2590
Και εν τω μεταξύ το SETI, ο Οργανισμός Αναζήτησης Εξωγήινης Νοημοσύνης,
04:47
And meanwhile SETI,
95
287055
1150
04:48
the Search for Extra-Terrestrial Intelligence,
96
288229
2492
δημοσιεύει τώρα τα δεδομένα του στο κοινό,
04:50
is now releasing its data to the public
97
290745
1927
04:52
so that millions of citizen scientists, maybe including you,
98
292696
3002
έτσι ώστε εκατομμύρια πολίτες επιστήμονες, ίσως κι εσείς,
04:55
can bring the power of the crowd to join the search.
99
295722
2553
να μπορείτε μέσω της αξιοποίησης της δύναμης των πολλών
να πάρετε μέρος στην αναζήτηση.
04:59
And here on Earth, amazing experiments are being done
100
299048
2943
Και εδώ στη Γη, γίνονται καταπληκτικά πειράματα
για τη δημιουργία ζωής από το μηδέν,
05:02
to try to create life from scratch,
101
302015
1961
05:04
life that might be very different from the DNA forms we know.
102
304000
3310
ζωής που μπορεί να είναι πολύ διαφορετική από τις μορφές DNA που γνωρίζουμε.
05:07
All of this will help us understand
103
307874
2306
Όλα αυτά θα βοηθήσουν να κατανοήσουμε
αν το σύμπαν αφθονεί σε ζωή
05:10
whether the universe is teeming with life
104
310204
2174
05:12
or, whether indeed,
105
312981
1481
ή εάν, πράγματι, είμαστε μόνοι μας.
05:15
it's just us.
106
315076
1410
Οποιαδήποτε απάντηση, με τον δικό της τρόπο,
05:18
Either answer, in its own way,
107
318356
2383
05:20
is awe-inspiring,
108
320763
2232
προκαλεί δέος,
05:23
because even if we are alone,
109
323981
1687
γιατί ακόμα και αν είμαστε μόνοι,
05:25
the fact that we think and dream,
110
325692
2476
το γεγονός ότι σκεφτόμαστε και ονειρευόμαστε και κάνουμε αυτές τις ερωτήσεις
05:28
and ask these questions
111
328192
1841
ίσως τελικά είναι ένα από τα σημαντικότερα γεγονότα στο σύμπαν.
05:30
might yet turn out to be one of the most important facts
112
330057
2620
05:32
about the universe.
113
332701
1202
05:34
And I have one more piece of good news for you.
114
334805
2797
Κι έχω ένα ακόμη καλό νέο για σας.
05:37
The quest for knowledge and understanding never gets dull.
115
337626
2762
Η αναζήτηση για γνώση και κατανόηση δεν γίνεται ποτέ βαρετή.
05:40
It doesn't. It's actually the opposite.
116
340412
1976
Δεν γίνεται. Στην πραγματικότητα είναι το αντίθετο. Όσο περισσότερα γνωρίζετε,
05:42
The more you know,
117
342412
1246
05:43
the more amazing the world seems.
118
343682
2318
τόσο πιο εκπληκτικός φαίνεται ο κόσμος.
05:46
And it's the crazy possibilities, the unanswered questions,
119
346301
3445
Και είναι οι τρελές δυνατότητες, τα αναπάντητα ερωτήματα,
05:49
that pull us forward.
120
349770
1224
που μας ωθούν μπροστά. Παραμείνετε λοιπόν περίεργοι.
05:51
So, stay curious.
121
351018
2727
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7