Why Can't We See Evidence of Alien Life?

ทำไมเราไม่พบร่องรอยของสิ่งมีชีวิตต่างดาว?

3,414,217 views

2012-03-12 ・ TED-Ed


New videos

Why Can't We See Evidence of Alien Life?

ทำไมเราไม่พบร่องรอยของสิ่งมีชีวิตต่างดาว?

3,414,217 views ・ 2012-03-12

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Arichai Tipayaratkul Reviewer: Unnawut Leepaisalsuwanna
[ดนตรี]
บางแห่งข้างนอกนั่น ในจักรวาลอันกว้างใหญ่
00:16
Somewhere out there in that vast universe,
0
16200
3183
ต้องมีดาวเคราะห์นับไม่ถ้วน ที่มีสิ่งมีชีวิตอย่างแน่นอน
00:19
there must surely be countless other planets teeming with life,
1
19407
3110
แต่ทำไมเราจึงไม่พบร่องรอยใดๆ ของมัน?
00:22
but why don't we see any evidence of it?
2
22541
2431
นี่คือคำถามอันเลื่องลือของ เอ็นริโค เฟอร์มี่ ใน ค.ศ. 1950
00:25
Well, this is the famous question asked by Enrico Fermi in 1950:
3
25750
3081
00:28
"Where is everybody?"
4
28855
1234
"คนที่เหลืออยู่ไหน?"
00:31
Conspiracy theorists claim that UFOs are visiting all the time
5
31612
3674
พวกนักทฤษฎีสมคบคิดอ้างว่า มนุษย์ต่างดาวมาเยือนโลกตลอดเวลา
00:35
and the reports are just being covered up,
6
35310
2042
เพียงแต่รายงานต่างๆ ถูกปกปิดไว้
00:37
but honestly, they aren't very convincing.
7
37376
2576
แต่โดยสัตย์จริงแล้ว มันไม่น่าเชื่อถือเอาเสียเลย
00:40
But that leaves a real riddle.
8
40508
1598
แต่มันทิ้งปริศนาที่แท้จริงเอาไว้
00:42
In the past year, the Kepler space observatory
9
42879
2390
ในปีที่ผ่านมา กล้องโทรทรรศน์อวกาศเคปเลอร์ได้ค้นพบ
00:45
has found hundreds of planets just around nearby stars,
10
45293
3767
ดาวเคราะห์นับร้อยๆ ดวงที่อยู่รอบๆ ดาวฤกษ์ที่อยู่ใกล้เคียง
และถ้าคุณประมาณค่าออกมา
00:49
and if you extrapolate that data,
11
49084
1851
00:50
it looks like there could be half a trillion planets
12
50959
3334
น่าจะมีดาวเคราะห์ถึงห้าแสนล้านดวง
ที่อยู่ในดาราจักรของเราเท่านั้น
00:54
just in our own galaxy.
13
54317
1465
00:56
If any one in 10,000 has conditions that might support a form of life,
14
56792
4561
ถ้าหนึ่งในดาวเคราะห์ 10,000 ดวง มีปัจจัยแวดล้อมต่างๆ
ที่อาจสนับสนุนรูปแบบของสิ่งมีชีวิต นั่นหมายความว่า
01:01
that's still 50 million possible life-harboring planets
15
61377
3422
มีดาวเคราะห์ 50 ล้านดวง ซึ่งอาจมีสิ่งมีชีวิต
01:04
right here in the Milky Way.
16
64823
1555
อยู่ที่นี่ ในทางช้างเผือก
ดังนั้น นี่คือปริศนา
01:07
So here's the riddle.
17
67074
1246
01:08
Our Earth didn't form
18
68853
1437
โลกของเราไม่ได้ก่อตัวขึ้น จนกระทั่งประมาณ 9 พันล้านปี หลังจาก Big Bang
01:10
until about 9 billion years after the Big Bang.
19
70314
2980
ดาวเคราะห์นับไม่ถ้วนในดาราจักรของเรา
01:14
Countless other planets in our galaxy should have formed earlier
20
74134
3533
น่าจะเกิดขึ้นก่อนหน้านั้น และให้โอกาสสิ่งมีชีวิตเริ่มต้นขึ้น
01:17
and given life a chance to get underway
21
77691
2594
เป็นพันล้าน หรือหลายๆ ล้านปี
01:20
billions or certainly many millions of years
22
80309
3058
01:23
earlier than happened on Earth.
23
83391
1628
ก่อนหน้าที่จะเกิดขึ้นบนโลก
01:25
If just a few of them had spawned intelligent life
24
85787
2682
ถ้าดาวเคราะห์เพียงไม่กี่ดวง ได้สร้างสิ่งมีชีวิตที่เชาวน์ปัญญาขึ้น
01:28
and started creating technologies,
25
88493
2625
และเริ่มต้นสร้างสรรค์เทคโนโลยี
เทคโนโลยีเหล่านั้นจะมีเวลาเป็นหลายล้านปี
01:31
those technologies would have had millions of years
26
91142
2957
ที่จะเจริญก้าวหน้าอย่างสลับซับซ้อนและเปี่ยมอานุภาพ
01:34
to grow in complexity and power.
27
94123
2456
เพราะบนโลกของเรา
01:37
On Earth,
28
97697
1673
เราได้เห็นถึงความน่าตื่นตาตื่นใจ
01:39
we've seen how dramatically technology can accelerate
29
99394
2590
ที่เทคโนโลยีพัฒนาก้าวหน้า อย่างรวดเร็วในเวลาเพียง 100 ปี
01:42
in just 100 years.
30
102008
1647
ในหลายล้านปี อารยธรรมของสิ่งมีชีวิตต่างดาว ที่เปี่ยมเชาวน์ปัญญา
01:45
In millions of years, an intelligent alien civilization
31
105018
3498
01:48
could easily have spread out across the galaxy,
32
108540
2701
ย่อมสามารถแพร่กระจายข้ามดาราจักรได้โดยง่าย
01:51
perhaps creating giant energy-harvesting artifacts,
33
111265
3444
อาจกำลังสร้างเครื่องมือเก็บรวบรวมพลังงานขนาดยักษ์ก็ได้
01:54
or fleets of colonizing spaceships,
34
114733
2874
หรือกองยานรบอวกาศเพื่อล่าอาณานิคม
01:57
or glorious works of art that fill the night sky.
35
117631
2682
หรืองานศิลปะน่าประทับใจต่างๆ ที่เติมเต็มท้องฟ้ายามราตรี
อย่างน้อยที่สุด คุณคงคิดว่าพวกเขาน่าจะแสดงให้รู้ ถึงการดำรงอยู่ของพวกเขา
02:01
At the very least, you'd think they'd be revealing their presence,
36
121539
3188
อย่างสุขุมรอบคอบ หรืออีกทางหนึ่ง
02:04
deliberately or otherwise,
37
124751
1261
ก็ผ่านสัญญานแม่เหล็กไฟฟ้า
02:06
through electromagnetic signals of one kind or another.
38
126036
2980
ชนิดใดชนิดหนึ่ง แต่เราก็ยังไม่พบร่องรอยใดๆ ที่กล่าวมาอยู่ดี
02:09
And yet we see no convincing evidence of any of it.
39
129702
2551
ทำไมล่ะ?
02:12
Why?
40
132277
1150
02:14
Well, there are numerous possible answers,
41
134759
3043
มีมากมายหลายคำตอบที่เป็นไปได้
02:17
some of them quite dark.
42
137826
1255
บางคำตอบก็ลึกลับทีเดียว
02:19
Maybe a single, superintelligent civilization
43
139931
3071
บางทีอารยธรรมสุดยอดเชาวน์ปัญญาเพียงหนึ่งเดียว
ได้เข้าควบคุมเหนือดาราจักรแล้วจริงๆ
02:23
has indeed taken over the galaxy,
44
143026
2519
02:25
and has imposed strict radio silence
45
145569
2789
และได้ออกกฎเกณฑ์ห้ามการสื่อสารด้วยคลื่นวิทยุ
02:28
because it's paranoid of any potential competitors.
46
148382
3078
เพราะพวกเขาเกิดวิตกจริตต่อคู่แข่งที่มีศักยภาพ
02:31
It's just sitting there ready to obliterate
47
151484
2969
พวกเขาแค่รออยู่ที่นั่น พร้อมทำลายสิ่งใดๆ
02:34
anything that becomes a threat.
48
154477
1742
ที่กลายเป็นภัยคุกคามให้สิ้นซาก
02:37
Or maybe they're not that intelligent.
49
157567
2466
หรือบางทีพวกเขาไม่ใช่ผู้เปี่ยมเชาวน์ปัญญา
02:40
Or perhaps, the evolution of an intelligence
50
160819
2334
หรือ บางทีวิวัฒนาการของเชาวน์ปัญญา
02:43
capable of creating sophisticated technology
51
163177
2662
ที่สามารถสรรสร้างเทคโนโลยีที่ฉลาดล้ำเลิศ
02:45
is far rarer than we've assumed.
52
165863
1776
ยังอยู่ห่างไกลเกินกว่าที่เราทึกทักเอาเอง
02:47
After all,
53
167663
1455
โลกอาจเป็นที่เดียวที่เกิดขึ้นใน 4 พันล้านปีที่ผ่านมา
02:49
it's only happened once on Earth
54
169142
1611
02:50
in 4 billion years.
55
170777
1372
02:52
Maybe even that was incredibly lucky.
56
172506
2098
บางทีมันเป็นเพียงโชคดีอย่างเหลือเชื่อ
02:55
Maybe we are the first such civilization in our galaxy.
57
175044
3431
บางทีพวกเราอาจเป็น อารยธรรมแรกเช่นนั้นในดาราจักรของเรา
หรืออาจเป็นอารยธรรมที่นำติดตัวมันไป
02:59
Or, perhaps, civilization carries with it
58
179730
2887
03:02
the seeds of its own destruction
59
182641
1792
พร้อมเมล็ดพันธุ์แห่งการทำลายล้างตนเอง
03:04
through the inability to control the technologies it creates.
60
184457
3396
เนื่องจากไม่สามารถควบคุม เทคโนโลยีที่ตนเองสร้างขึ้น
แต่ยังมีคำตอบที่ให้ความหวังอีกมากมาย
03:09
But there are numerous more hopeful answers.
61
189940
2049
03:12
For a start, we're not looking that hard,
62
192013
1959
แรกเลย เรายังพยายามไม่มากพอในการค้นหา และเราจ่ายเงินเพียงน้อยนิดในการค้นหา
03:13
and we're spending a pitiful amount of money on it.
63
193996
2612
เพียงเศษเสี้ยวส่วนน้อยของดวงดาวในดาราจักรของเรา
03:17
Only a tiny fraction of the stars in our galaxy
64
197128
3288
03:20
have really been looked at closely for signs of interesting signals.
65
200440
3398
ที่เราได้ค้นหาสัญญาณต่างๆ ที่น่าสนใจอย่างใกล้ชิด
และเราอาจจะค้นหาผิดทิศทาง
03:24
And perhaps, we're not looking the right way.
66
204648
2820
บางที ขณะที่อารยธรรมพัฒนาขึ้น
03:27
Maybe as civilizations develop,
67
207492
2066
03:29
they quickly discover communication technologies
68
209582
2670
พวกเขาค้นพบเทคโนโลยีการสื่อสาร
03:32
far more sophisticated and useful than electromagnetic waves.
69
212276
3462
ที่ก้าวล้ำนำหน้า และมีประโยชน์มากกว่าคลื่นแม่เหล็กไฟฟ้า
บางทีทุกการกระทำเกิดขึ้น
03:36
Maybe all the action takes place
70
216629
2084
03:38
inside the mysterious recently discovered dark matter,
71
218737
3350
ภายในสสารลึกลับที่เพิ่งค้นพบ
03:42
or dark energy,
72
222111
1423
หรือพลังงานเร้นลับที่ปรากฏขึ้น เพื่ออธิบายมวลของจักรวาลส่วนใหญ่
03:43
that appear to account for most of the universe's mass.
73
223558
2806
หรือบางทีเราอาจค้นหาในขนาดที่ผิด
03:47
Or maybe we're looking at the wrong scale.
74
227742
2793
บางทีอารยธรรมเปี่ยมเชาวน์ปัญญาได้ตระหนักว่า
03:51
Perhaps intelligent civilizations come to realize
75
231000
2443
03:53
that life is ultimately just complex patterns of information
76
233467
3070
ท้ายที่สุด ชีวิตคือแบบแผนซับซ้อนของข้อมูลข่าวสาร
03:56
interacting with each other in a beautiful way,
77
236561
2191
สื่อสารระหว่างกันในวิถีทางที่สวยงาม
03:58
and that can happen more efficiently at a small scale.
78
238776
2684
และนั่นสามารถเกิดขึ้นอย่างมีประสิทธิภาพในขนาดเล็ก
04:01
So just as on Earth, clunky stereo systems have shrunk to beautiful, tiny iPods,
79
241847
4396
ดังนั้น หากโลกเปรียบเสมือน ระบบสเตอริโอที่ใหญ่เทอะทะ
ชีวิตเปี่ยมเชาว์ปัญญาอาจได้ย่อขนาดลง เป็นไอพอดที่เล็กกะทัดรัดและสวยงาม
04:06
maybe intelligent life itself,
80
246267
1765
เพื่อที่จะลดขนาดเนื้อที่ของมันเองในสภาพแวดล้อม
04:08
in order to reduce its footprint on the environment,
81
248056
2436
04:10
has turned itself microscopic,
82
250516
1609
เปลี่ยนตัวมันเองให้เล็กลงจนมองแทบไม่เห็น
04:12
so the Solar System might be teeming with aliens,
83
252149
2288
ดังนั้นระบบสุริยะอาจมีสิ่งมีชีวิตต่างดาวอาศัยอยู่ เพียงแต่เราไม่สังเกตเห็นพวกเขา
04:14
and we're just not noticing them.
84
254461
1642
บางทีความนึกคิดที่แท้จริงในหัวของเรา คือรูปแบบของชีวิตต่างดาว
04:16
Maybe the very ideas in our heads are a form of alien life.
85
256127
3189
04:19
Well, okay, that's a crazy thought.
86
259998
2391
นั่นเป็นความคิดที่เพี้ยนสุดๆ
04:22
The aliens made me say it.
87
262413
1703
พวกต่างดาวทำให้ผมพูดอย่างนั้น
04:24
But it is cool that ideas do seem to have a life all of their own,
88
264982
3846
แต่มันสุดยอดที่ความนึกคิดต่างๆ ดูเหมือนมีชีวิตทั้งหมดของมันเอง
และพวกมันอายุยืนกว่าผู้สร้างมันเสียอีก
04:28
and that they outlive their creators.
89
268852
2455
บางที ชีวิตในแง่ชีววิทยาเป็นเพียงการผ่านขั้นตอน
04:32
Maybe biological life is just a passing phase.
90
272230
3407
ภายใน 15 ปีข้างหน้า
04:36
Well, within the next 15 years,
91
276627
2994
04:39
we could start seeing real spectroscopic information
92
279645
3054
เราจะเริ่มพบเห็นข้อมูล ในระดับแถบพลังงาน (spectroscopic) ที่แท้จริง
04:42
from promising nearby planets
93
282723
1383
จากดาวเคราะห์ใกล้เคียงที่อาจทำให้รู้ว่า มัน "พร้อมสำหรับชีวิต" มากแค่ไหน
04:44
that will reveal just how life-friendly they might be.
94
284130
2590
และขณะเดียวกัน SETI สถาบันเพื่อการค้นหาสิ่งมีชีวิตที่ เปี่ยมเชาวน์ปัญญานอกโลก
04:47
And meanwhile SETI,
95
287055
1150
04:48
the Search for Extra-Terrestrial Intelligence,
96
288229
2492
ก็กำลังเผยแพร่ข้อมูลสู่สาธารณะ
04:50
is now releasing its data to the public
97
290745
1927
04:52
so that millions of citizen scientists, maybe including you,
98
292696
3002
เพื่อว่าประชากรนักวิทยาศาสตร์เป็นล้านๆ คน รวมถึงคุณด้วย
04:55
can bring the power of the crowd to join the search.
99
295722
2553
สามารถดึงพลังของมวลชนเพื่อร่วมกันค้นหา
และบนโลกใบนี้ มีการทดลองที่น่าตื่นเต้น กำลังถูกดำเนินการอยู่
04:59
And here on Earth, amazing experiments are being done
100
299048
2943
เพื่อพยายามสร้างชีวิตขึ้นมาจากสิ่งแปลกใหม่
05:02
to try to create life from scratch,
101
302015
1961
05:04
life that might be very different from the DNA forms we know.
102
304000
3310
ชีวิตที่อาจแตกต่างอย่างมากมาย จากรูปแบบ DNA ที่เรารู้จัก
05:07
All of this will help us understand
103
307874
2306
ทั้งหมดนี้จะช่วยเราให้เข้าใจว่า
จักรวาลนี้ยังมีสิ่งมีชีวิตอื่นหรือไม่
05:10
whether the universe is teeming with life
104
310204
2174
05:12
or, whether indeed,
105
312981
1481
หรือจริงๆ แล้ว มีแต่พวกเรา
05:15
it's just us.
106
315076
1410
คำตอบใดคำตอบหนึ่ง ในหนทางของมันเอง
05:18
Either answer, in its own way,
107
318356
2383
05:20
is awe-inspiring,
108
320763
2232
เป็นแรงบันดาลใจที่น่านับถือ
05:23
because even if we are alone,
109
323981
1687
เพราะแม้มีลำพังเพียงพวกเรา
05:25
the fact that we think and dream,
110
325692
2476
ความจริงที่เราคิดและฝัน และตั้งคำถามเหล่านี้
05:28
and ask these questions
111
328192
1841
อาจกลับกลายเป็นข้อเท็จจริง ที่สำคัญประการหนึ่งเกี่ยวกับจักรวาล
05:30
might yet turn out to be one of the most important facts
112
330057
2620
05:32
about the universe.
113
332701
1202
และผมยังมีข่าวดีอีกข่าวหนึ่งสำหรับคุณ
05:34
And I have one more piece of good news for you.
114
334805
2797
05:37
The quest for knowledge and understanding never gets dull.
115
337626
2762
การแสวงหาความรู้ และความเข้าใจไม่เคยทำให้เบื่อ
05:40
It doesn't. It's actually the opposite.
116
340412
1976
โดยแท้จริงมันกลับเป็นตรงกันข้าม ยิ่งคุณรู้มากขึ้นเท่าไร
05:42
The more you know,
117
342412
1246
05:43
the more amazing the world seems.
118
343682
2318
คุณก็จะประหลาดใจกับโลกที่ปรากฏมากขึ้น
05:46
And it's the crazy possibilities, the unanswered questions,
119
346301
3445
และมันเป็นความเป็นไปได้ที่น่าคลั่งไคล้ เป็นคำถามที่ไม่มีคำตอบ
05:49
that pull us forward.
120
349770
1224
ที่ฉุดดึงเราไปข้างหน้า ดังนั้นอย่าหยุดสงสัยใคร่รู้
05:51
So, stay curious.
121
351018
2727
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7