Why Can't We See Evidence of Alien Life?

Mengapa kita tidak melihat bukti kehidupan alien?

3,414,217 views ・ 2012-03-12

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Antonius Yudi Sendjaja Reviewer: Yustina Suryanti
(Musik)
Di suatu tempat di alam semesta yang luas itu
00:16
Somewhere out there in that vast universe,
0
16200
3183
pasti ada tidak terhitung banyaknya planet lain yang penuh kehidupan
00:19
there must surely be countless other planets teeming with life,
1
19407
3110
namun mengapa kita tidak melihat buktinya?
00:22
but why don't we see any evidence of it?
2
22541
2431
Inilah pertanyaan terkenal yang dikemukakan oleh Enrico Fermi di tahun 1950:
00:25
Well, this is the famous question asked by Enrico Fermi in 1950:
3
25750
3081
00:28
"Where is everybody?"
4
28855
1234
"Di mana semua orang?"
00:31
Conspiracy theorists claim that UFOs are visiting all the time
5
31612
3674
Penganut teori konspirasi mengatakan bahwa UFO mengunjungi kita setiap saat
00:35
and the reports are just being covered up,
6
35310
2042
dan laporannya ditutup-tutupi,
00:37
but honestly, they aren't very convincing.
7
37376
2576
namun sebenarnya, hal itu tidak terlalu meyakinkan.
00:40
But that leaves a real riddle.
8
40508
1598
Namun hal itu meninggalkan teka-teki.
00:42
In the past year, the Kepler space observatory
9
42879
2390
Beberapa tahun terakhir, observatorium luar angkasa Kepler menemukan
00:45
has found hundreds of planets just around nearby stars,
10
45293
3767
ratusan planet di bintang-bintang yang dekat
dan jika Anda mengekstrapolasi datanya
00:49
and if you extrapolate that data,
11
49084
1851
00:50
it looks like there could be half a trillion planets
12
50959
3334
tampaknya bisa jadi ada setengah triliun planet
di galaksi kita saja.
00:54
just in our own galaxy.
13
54317
1465
00:56
If any one in 10,000 has conditions that might support a form of life,
14
56792
4561
Jika satu dari 10.000 planet
dapat menunjang kehidupan, itu berarti
01:01
that's still 50 million possible life-harboring planets
15
61377
3422
masih ada 50 juta planet yang dapat menunjang kehidupan
01:04
right here in the Milky Way.
16
64823
1555
di galaksi Bimasakti.
jadi inilah teka-tekinya.
01:07
So here's the riddle.
17
67074
1246
01:08
Our Earth didn't form
18
68853
1437
Bumi kita baru terbentuk 9 miliar tahun setelah Big Bang.
01:10
until about 9 billion years after the Big Bang.
19
70314
2980
Banyak sekali planet lain di galaksi ktia
01:14
Countless other planets in our galaxy should have formed earlier
20
74134
3533
yang telah terbentuk sebelumnya dan membuka peluang bagi kehidupan,
01:17
and given life a chance to get underway
21
77691
2594
miliaran atau jutaan tahun
01:20
billions or certainly many millions of years
22
80309
3058
01:23
earlier than happened on Earth.
23
83391
1628
lebih awal daripada Bumi.
01:25
If just a few of them had spawned intelligent life
24
85787
2682
Jika beberapa di antara kehidupan itu melahirkan makhluk cerdas
01:28
and started creating technologies,
25
88493
2625
dan mulai membuat teknologi,
kerumitan dan kekuatan teknologi itu akan berkembang
01:31
those technologies would have had millions of years
26
91142
2957
jutaan tahun lebih dahulu.
01:34
to grow in complexity and power.
27
94123
2456
Di Bumi,
01:37
On Earth,
28
97697
1673
kita telah melihat betapa teknologi
01:39
we've seen how dramatically technology can accelerate
29
99394
2590
dapat berkembang begitu pesat hanya dalam 100 tahun
01:42
in just 100 years.
30
102008
1647
Dalam jutaan tahun, peradaban alien cerdas
01:45
In millions of years, an intelligent alien civilization
31
105018
3498
01:48
could easily have spread out across the galaxy,
32
108540
2701
dengan mudah dapat tersebar ke seluruh galaksi
01:51
perhaps creating giant energy-harvesting artifacts,
33
111265
3444
mungkin membuat artefak penangkapan energi raksasa
01:54
or fleets of colonizing spaceships,
34
114733
2874
atau armada kapal luar angkasa,
01:57
or glorious works of art that fill the night sky.
35
117631
2682
atau kesenian yang luar biasa di langit malam.
Setidaknya, Anda akan berpikir mereka mengungkapkan keberadaan mereka
02:01
At the very least, you'd think they'd be revealing their presence,
36
121539
3188
dengan sengaja atau tidak,
02:04
deliberately or otherwise,
37
124751
1261
melalui salah satu bentuk sinyal elektromagnet.
02:06
through electromagnetic signals of one kind or another.
38
126036
2980
Namun kita tidak melihat bukti apapun yang meyakinkan.
02:09
And yet we see no convincing evidence of any of it.
39
129702
2551
Mengapa?
02:12
Why?
40
132277
1150
02:14
Well, there are numerous possible answers,
41
134759
3043
Ada banyak jawaban yang mungkin,
02:17
some of them quite dark.
42
137826
1255
beberapa cukup mengerikan.
02:19
Maybe a single, superintelligent civilization
43
139931
3071
mungkin satu peradaban tunggal yang sangat cerdas
telah menguasai galaksi
02:23
has indeed taken over the galaxy,
44
143026
2519
02:25
and has imposed strict radio silence
45
145569
2789
dan menutup semua saluran radio
02:28
because it's paranoid of any potential competitors.
46
148382
3078
karena merasa takut akan adanya persaingan.
02:31
It's just sitting there ready to obliterate
47
151484
2969
Sinyal itu ada di sana dan melenyapkan
02:34
anything that becomes a threat.
48
154477
1742
apapun yang dapat menjadi ancaman.
02:37
Or maybe they're not that intelligent.
49
157567
2466
Atau mungkin mereka tidak secerdas itu,
02:40
Or perhaps, the evolution of an intelligence
50
160819
2334
atau mungkin evolusi dari kecerdasan
02:43
capable of creating sophisticated technology
51
163177
2662
yang dapat menciptakan teknologi canggih
02:45
is far rarer than we've assumed.
52
165863
1776
jauh lebih langka daripada anggapan kita.
02:47
After all,
53
167663
1455
Bagaimanapun, evolusi itu hanya terjadi sekali di Bumi selama 4 miliar tahun.
02:49
it's only happened once on Earth
54
169142
1611
02:50
in 4 billion years.
55
170777
1372
02:52
Maybe even that was incredibly lucky.
56
172506
2098
Itupun mungkin karena keberuntungan yang luar biasa.
02:55
Maybe we are the first such civilization in our galaxy.
57
175044
3431
Mungkin kita adalah peradaban pertama di galaksi ini.
Atau mungkin peradaban membawa
02:59
Or, perhaps, civilization carries with it
58
179730
2887
03:02
the seeds of its own destruction
59
182641
1792
benih dari kehancurannya sendiri
03:04
through the inability to control the technologies it creates.
60
184457
3396
melalui ketidakmampuan mengendalikan teknologi yang diciptakannya.
Namun ada banyak jawaban yang lebih baik.
03:09
But there are numerous more hopeful answers.
61
189940
2049
03:12
For a start, we're not looking that hard,
62
192013
1959
Sebagai permulaan, kita tidak mencari sejauh itu. Dan kita menghabiskan banyak uang untuk itu.
03:13
and we're spending a pitiful amount of money on it.
63
193996
2612
Hanya sebagian kecil dari bintang di galaksi kita
03:17
Only a tiny fraction of the stars in our galaxy
64
197128
3288
03:20
have really been looked at closely for signs of interesting signals.
65
200440
3398
telah diamati untuk mencari sinyal yang menarik.
Dan mungkin kita tidak mencari di tempat yang tepat.
03:24
And perhaps, we're not looking the right way.
66
204648
2820
Mungkin saat peradaban berkembang
03:27
Maybe as civilizations develop,
67
207492
2066
03:29
they quickly discover communication technologies
68
209582
2670
mereka dengan cepat menemukan teknologi komunikasi
03:32
far more sophisticated and useful than electromagnetic waves.
69
212276
3462
yang jauh lebih canggih dan berguna dibandingkan gelombang elektromagnetik.
Mungkin semua itu terjadi
03:36
Maybe all the action takes place
70
216629
2084
03:38
inside the mysterious recently discovered dark matter,
71
218737
3350
di dalam materi gelap yang baru saja ditemukan
03:42
or dark energy,
72
222111
1423
atau energi gelap, yang merupakan bagian terbesar dari massa alam semesta.
03:43
that appear to account for most of the universe's mass.
73
223558
2806
Atau mungkin kita mencari dalam ukuran yang salah.
03:47
Or maybe we're looking at the wrong scale.
74
227742
2793
Mungkin peradaban cerdas menyadari
03:51
Perhaps intelligent civilizations come to realize
75
231000
2443
03:53
that life is ultimately just complex patterns of information
76
233467
3070
bahwa hidup hanyalah pola informasi yang rumit
03:56
interacting with each other in a beautiful way,
77
236561
2191
yang saling berhubungan dengan cara yang indah.
03:58
and that can happen more efficiently at a small scale.
78
238776
2684
dan hal itu dapat terjadi dengan lebih efisien pada skala yang kecil.
04:01
So just as on Earth, clunky stereo systems have shrunk to beautiful, tiny iPods,
79
241847
4396
Jadi sama seperti stereo kita yang kikuk
yang telah menyusut menjadi iPod yang kecil dan indah, mungkin peradaban cerdas juga
04:06
maybe intelligent life itself,
80
246267
1765
untuk mengurangi jejaknya pada lingkungan
04:08
in order to reduce its footprint on the environment,
81
248056
2436
04:10
has turned itself microscopic,
82
250516
1609
telah berubah menjadi berukuran sangat kecil,
04:12
so the Solar System might be teeming with aliens,
83
252149
2288
sehingga sistem tata surya mungkin dipenuhi alien, dan kita tidak menyadarinya.
04:14
and we're just not noticing them.
84
254461
1642
Mungkin gagasan di dalam kepala kita adalah salah satu bentuk kehidupan alien.
04:16
Maybe the very ideas in our heads are a form of alien life.
85
256127
3189
04:19
Well, okay, that's a crazy thought.
86
259998
2391
Yah, itu pemikiran yang gila.
04:22
The aliens made me say it.
87
262413
1703
Alien yang membuat saya mengatakannya.
04:24
But it is cool that ideas do seem to have a life all of their own,
88
264982
3846
Namun menarik untuk berpikir bahwa gagasan memiliki kehidupan sendiri
yang hidup lebih lama daripada penciptanya.
04:28
and that they outlive their creators.
89
268852
2455
Mungkin kehidupan biologis hanyalah tahapan yang sepintas.
04:32
Maybe biological life is just a passing phase.
90
272230
3407
Dalam 15 tahun ke depan,
04:36
Well, within the next 15 years,
91
276627
2994
04:39
we could start seeing real spectroscopic information
92
279645
3054
kita dapat mulai melihat informasi spektroskopis sungguhan
04:42
from promising nearby planets
93
282723
1383
dari planet yang dekat yang akan mengungkap seberapa siap planet itu untuk kehidupan.
04:44
that will reveal just how life-friendly they might be.
94
284130
2590
Sementara itu, SETI, Pencarian alien cerdas
04:47
And meanwhile SETI,
95
287055
1150
04:48
the Search for Extra-Terrestrial Intelligence,
96
288229
2492
kini mengumumkan data kepada khalayak
04:50
is now releasing its data to the public
97
290745
1927
04:52
so that millions of citizen scientists, maybe including you,
98
292696
3002
sehingga jutaan ilmuwan awam, mungkin termasuk Anda
04:55
can bring the power of the crowd to join the search.
99
295722
2553
dapat ikut memberikan kekuatan untuk melakukan pencarian.
Dan di Bumi, percobaan luar biasa sedang dilakukan
04:59
And here on Earth, amazing experiments are being done
100
299048
2943
untuk mencoba membuat kehidupan dari nol,
05:02
to try to create life from scratch,
101
302015
1961
05:04
life that might be very different from the DNA forms we know.
102
304000
3310
kehidupan yang mungkin sangat berbeda dengan DNA yang kita tahu.
05:07
All of this will help us understand
103
307874
2306
Semua ini akan membantu kita memahami
apakah alam semesta dipenuhi kehidupan
05:10
whether the universe is teeming with life
104
310204
2174
05:12
or, whether indeed,
105
312981
1481
atau memang, hanya kita.
05:15
it's just us.
106
315076
1410
Jawaban apapun dapat membawa
05:18
Either answer, in its own way,
107
318356
2383
05:20
is awe-inspiring,
108
320763
2232
kekaguman yang luar biasa
05:23
because even if we are alone,
109
323981
1687
karena walaupun kita sendirian,
05:25
the fact that we think and dream,
110
325692
2476
fakta bahwa kita berpikir, bermimpi, dan menanyakan hal ini
05:28
and ask these questions
111
328192
1841
mungkin menjadi salah satu fakta terpenting tentang alam semesta.
05:30
might yet turn out to be one of the most important facts
112
330057
2620
05:32
about the universe.
113
332701
1202
Dan saya memiliki satu berita baik lagi untuk Anda.
05:34
And I have one more piece of good news for you.
114
334805
2797
05:37
The quest for knowledge and understanding never gets dull.
115
337626
2762
Pencarian akan pengetahuan dan pemahaman tidak pernah menjemukan.
05:40
It doesn't. It's actually the opposite.
116
340412
1976
Hal sebaliknyalah yang terjadi. Semakin Anda tahu
05:42
The more you know,
117
342412
1246
05:43
the more amazing the world seems.
118
343682
2318
dunia tampak semakin luar biasa.
05:46
And it's the crazy possibilities, the unanswered questions,
119
346301
3445
Itulah kemungkinan yang gila, pertanyaan yang tidak terjawab
05:49
that pull us forward.
120
349770
1224
yang mendorong kita maju. Jadi tetaplah ingin tahu.
05:51
So, stay curious.
121
351018
2727
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7