Why Can't We See Evidence of Alien Life?

De ce nu vedem dovezi ale vieții extraterestre?

3,414,217 views ・ 2012-03-12

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Ariana Bleau Lugo Corector: Ruxandra Taleanu
00:16
Somewhere out there in that vast universe,
0
16200
3183
Undeva, departe, în vastul Univers
00:19
there must surely be countless other planets teeming with life,
1
19407
3110
sigur există nenumărate alte planete mișunând de viață.
00:22
but why don't we see any evidence of it?
2
22541
2431
Dar de ce nu vedem vreo dovadă?
00:25
Well, this is the famous question asked by Enrico Fermi in 1950:
3
25750
3081
Asta e faimoasa întrebare pusă de Enrico Fermi în 1950:
00:28
"Where is everybody?"
4
28855
1234
„Unde e toată lumea?”
00:31
Conspiracy theorists claim that UFOs are visiting all the time
5
31612
3674
Adepții teoriilor conspirației pretind că OZN-uri ne vizitează tot timpul,
00:35
and the reports are just being covered up,
6
35310
2042
dar informațiile ne sunt ascunse.
00:37
but honestly, they aren't very convincing.
7
37376
2576
Dar sincer, nu sunt prea convingători.
00:40
But that leaves a real riddle.
8
40508
1598
Dar rămâne o enigmă.
00:42
In the past year, the Kepler space observatory
9
42879
2390
Anul trecut, observatorul spațial Kepler a găsit
00:45
has found hundreds of planets just around nearby stars,
10
45293
3767
sute de planete în jurul stelelor vecine,
și dacă extrapolezi datele,
00:49
and if you extrapolate that data,
11
49084
1851
00:50
it looks like there could be half a trillion planets
12
50959
3334
pare că ar putea exista o jumătate de trilion de planete
00:54
just in our own galaxy.
13
54317
1465
doar în galaxia noastră.
00:56
If any one in 10,000 has conditions that might support a form of life,
14
56792
4561
Dacă doar una din 100.000 are condiții
care ar putea susține o formă de viață
01:01
that's still 50 million possible life-harboring planets
15
61377
3422
tot rămân 50 de milioane de planete
01:04
right here in the Milky Way.
16
64823
1555
favorabile vieții chiar aici, în Calea Lactee.
Deci, iată enigma.
01:07
So here's the riddle.
17
67074
1246
01:08
Our Earth didn't form
18
68853
1437
Pământul nostru s-a format numai după 9 miliarde de ani după Bing Bang.
01:10
until about 9 billion years after the Big Bang.
19
70314
2980
01:14
Countless other planets in our galaxy should have formed earlier
20
74134
3533
Nenumărate alte planete din galaxia noastră
ar fi trebuit să se formeze mai devreme și să dea o șansă vieții
01:17
and given life a chance to get underway
21
77691
2594
01:20
billions or certainly many millions of years
22
80309
3058
cu miliarde, sau sigur cu milioane de ani
01:23
earlier than happened on Earth.
23
83391
1628
mai devreme să se fi întâmplat pe Pământ.
01:25
If just a few of them had spawned intelligent life
24
85787
2682
Dacă doar câteva au viață inteligentă
01:28
and started creating technologies,
25
88493
2625
care a creat tehnologii,
aceste tehnologii ar fi avut milioane de ani
01:31
those technologies would have had millions of years
26
91142
2957
01:34
to grow in complexity and power.
27
94123
2456
să crească în complexitate și putere.
01:37
On Earth,
28
97697
1673
Pe Pământ am văzut
01:39
we've seen how dramatically technology can accelerate
29
99394
2590
cât de dramatic poate tehnologia
să accelereze în numai 100 de ani.
01:42
in just 100 years.
30
102008
1647
În milioane de ani, o civilizație inteligentă extraterestră
01:45
In millions of years, an intelligent alien civilization
31
105018
3498
01:48
could easily have spread out across the galaxy,
32
108540
2701
s-ar fi putut cu ușurință extinde în toată galaxia,
01:51
perhaps creating giant energy-harvesting artifacts,
33
111265
3444
creând probabil uriașe artifacte pentru recoltarea energiei
01:54
or fleets of colonizing spaceships,
34
114733
2874
sau flote de nave de colonizare
01:57
or glorious works of art that fill the night sky.
35
117631
2682
sau o operă de artă glorioasă care să împodobească cerul nopții.
02:01
At the very least, you'd think they'd be revealing their presence,
36
121539
3188
Cel puțin te-ai aștepta să-și dezvăluie
prezența, deliberat sau nu,
02:04
deliberately or otherwise,
37
124751
1261
prin semnale electromagnetice de un fel sau altul.
02:06
through electromagnetic signals of one kind or another.
38
126036
2980
02:09
And yet we see no convincing evidence of any of it.
39
129702
2551
Dar nu vedem nicio dovadă convingătoare.
02:12
Why?
40
132277
1150
De ce?
02:14
Well, there are numerous possible answers,
41
134759
3043
Există numeroase răspunsuri posibile,
02:17
some of them quite dark.
42
137826
1255
unele destul de întunecate.
02:19
Maybe a single, superintelligent civilization
43
139931
3071
Poate o civilizație super inteligentă
a cucerit într-adevăr galaxia,
02:23
has indeed taken over the galaxy,
44
143026
2519
02:25
and has imposed strict radio silence
45
145569
2789
și a impus interdicție radio strictă
02:28
because it's paranoid of any potential competitors.
46
148382
3078
pentru că sunt paranoici în privința competiției.
02:31
It's just sitting there ready to obliterate
47
151484
2969
Stă acolo, gata să distrugă
02:34
anything that becomes a threat.
48
154477
1742
orice devine o amenințare.
02:37
Or maybe they're not that intelligent.
49
157567
2466
Sau poate nu sunt chiar așa de inteligenți
02:40
Or perhaps, the evolution of an intelligence
50
160819
2334
sau poate evoluția unei inteligențe
02:43
capable of creating sophisticated technology
51
163177
2662
capabile de a crea tehnologie sofisticată
02:45
is far rarer than we've assumed.
52
165863
1776
e mult mai rară decât ne-am imaginat.
02:47
After all,
53
167663
1455
La urma urmei, s-a întâmplat doar o dată pe Pământ în 4 miliarde de ani.
02:49
it's only happened once on Earth
54
169142
1611
02:50
in 4 billion years.
55
170777
1372
02:52
Maybe even that was incredibly lucky.
56
172506
2098
Și poate a fost un noroc incredibil.
Poate suntem prima civilizație de acest gen în galaxie.
02:55
Maybe we are the first such civilization in our galaxy.
57
175044
3431
02:59
Or, perhaps, civilization carries with it
58
179730
2887
Sau poate civilizația poartă în sine
03:02
the seeds of its own destruction
59
182641
1792
sămânța propriei distrugeri
03:04
through the inability to control the technologies it creates.
60
184457
3396
prin incapacitatea de a controla tehnologiile create.
03:09
But there are numerous more hopeful answers.
61
189940
2049
Dar există mai multe răspunsuri pozitive.
03:12
For a start, we're not looking that hard,
62
192013
1959
În primul rând, nu căutăm destul. Investim prea puțin în acest scop.
03:13
and we're spending a pitiful amount of money on it.
63
193996
2612
Doar o fracțiune minusculă din stelele galaxiei noastre
03:17
Only a tiny fraction of the stars in our galaxy
64
197128
3288
03:20
have really been looked at closely for signs of interesting signals.
65
200440
3398
a fost investigată îndeaproape pentru semnale interesante.
03:24
And perhaps, we're not looking the right way.
66
204648
2820
Poate nu ne uităm cum trebuie.
03:27
Maybe as civilizations develop,
67
207492
2066
Poate pe măsură ce civilizațiile se dezvoltă
03:29
they quickly discover communication technologies
68
209582
2670
descoperă imediat tehnologii de comunicare
03:32
far more sophisticated and useful than electromagnetic waves.
69
212276
3462
mult mai sofisticate și folositoare decât undele electromagnetice.
03:36
Maybe all the action takes place
70
216629
2084
Poate toată acțiunea se petrece în interiorul
03:38
inside the mysterious recently discovered dark matter,
71
218737
3350
misterioasei materii sau energii întunecate recent descoperite,
03:42
or dark energy,
72
222111
1423
03:43
that appear to account for most of the universe's mass.
73
223558
2806
care pare să explice majoritatea masei Universului.
03:47
Or maybe we're looking at the wrong scale.
74
227742
2793
Sau poate căutăm la o scară greșită.
Poate civilizațiile inteligente realizează că viața
03:51
Perhaps intelligent civilizations come to realize
75
231000
2443
03:53
that life is ultimately just complex patterns of information
76
233467
3070
e constituită doar din tipare complexe de informație
03:56
interacting with each other in a beautiful way,
77
236561
2191
ce interacționează reciproc într-un mod elegant
03:58
and that can happen more efficiently at a small scale.
78
238776
2684
și că asta se petrece mai eficient la scară mică.
04:01
So just as on Earth, clunky stereo systems have shrunk to beautiful, tiny iPods,
79
241847
4396
Așa cum pe Pământ sistemele greoaie stereo s-au micșorat
în minuscule iPod-uri, poate viața inteligentă însăși,
04:06
maybe intelligent life itself,
80
246267
1765
04:08
in order to reduce its footprint on the environment,
81
248056
2436
în scopul de a-și reduce amprenta asupra mediului
04:10
has turned itself microscopic,
82
250516
1609
a devenit microscopică,
04:12
so the Solar System might be teeming with aliens,
83
252149
2288
astfel că sistemul solar poate mișuna cu extratereștri, dar noi nu-i observăm.
04:14
and we're just not noticing them.
84
254461
1642
Poate chiar ideile din mințile noastre sunt o formă de viață extraterestră.
04:16
Maybe the very ideas in our heads are a form of alien life.
85
256127
3189
04:19
Well, okay, that's a crazy thought.
86
259998
2391
Bine, asta e o idee nebunească.
04:22
The aliens made me say it.
87
262413
1703
Extratereștrii m-au facut să spun asta.
04:24
But it is cool that ideas do seem to have a life all of their own,
88
264982
3846
Dar e interesant că ideile par să aibă o viață a lor
04:28
and that they outlive their creators.
89
268852
2455
și că ele trăiesc după ce mor creatorii lor.
04:32
Maybe biological life is just a passing phase.
90
272230
3407
Poate viața biologică e doar o fază trecătoare.
04:36
Well, within the next 15 years,
91
276627
2994
În următorii 15 ani,
04:39
we could start seeing real spectroscopic information
92
279645
3054
am putea începe să vedem informații spectroscopice
04:42
from promising nearby planets
93
282723
1383
de la planetele apropiate ce vor arăta cât propice vieții sunt.
04:44
that will reveal just how life-friendly they might be.
94
284130
2590
Între timp, SETI, căutarea vieții extraterestre,
04:47
And meanwhile SETI,
95
287055
1150
04:48
the Search for Extra-Terrestrial Intelligence,
96
288229
2492
04:50
is now releasing its data to the public
97
290745
1927
dezvăluie acum datele publicului,
04:52
so that millions of citizen scientists, maybe including you,
98
292696
3002
astfel că milioane de cercetători amatori, poate chiar tu,
04:55
can bring the power of the crowd to join the search.
99
295722
2553
poată folosi puterea mulțimilor pentru a se alătura căutărilor.
Și aici pe Pământ, au loc experimente uimitoare
04:59
And here on Earth, amazing experiments are being done
100
299048
2943
care încearcă să creeze viață de la zero,
05:02
to try to create life from scratch,
101
302015
1961
05:04
life that might be very different from the DNA forms we know.
102
304000
3310
poate foarte diferită de formele bazate pe ADN cunoscute.
05:07
All of this will help us understand
103
307874
2306
Toate ne vor ajuta să înțelegem
05:10
whether the universe is teeming with life
104
310204
2174
dacă Universul mișună de viață
05:12
or, whether indeed,
105
312981
1481
sau dacă, într-adevăr, suntem singuri.
05:15
it's just us.
106
315076
1410
05:18
Either answer, in its own way,
107
318356
2383
Indiferent de răspuns,
05:20
is awe-inspiring,
108
320763
2232
acesta inspiră venerație,
05:23
because even if we are alone,
109
323981
1687
pentru că și dacă suntem singuri,
05:25
the fact that we think and dream,
110
325692
2476
faptul că gândim, visăm și punem aceste întrebări,
05:28
and ask these questions
111
328192
1841
ar putea fi unul dintre cele mai importante aspecte din Univers.
05:30
might yet turn out to be one of the most important facts
112
330057
2620
05:32
about the universe.
113
332701
1202
05:34
And I have one more piece of good news for you.
114
334805
2797
Și mai am încă o veste bună.
05:37
The quest for knowledge and understanding never gets dull.
115
337626
2762
Căutarea cunoașterii și înțelegerii nu e niciodată monotonă.
05:40
It doesn't. It's actually the opposite.
116
340412
1976
Dimpotrivă. Cu cât știm mai mult,
05:42
The more you know,
117
342412
1246
05:43
the more amazing the world seems.
118
343682
2318
cu atât lumea pare mai uimitoare.
05:46
And it's the crazy possibilities, the unanswered questions,
119
346301
3445
Posibilitățile negândite, întrebările fără de răspuns, ne trag înainte.
05:49
that pull us forward.
120
349770
1224
05:51
So, stay curious.
121
351018
2727
Așa că rămâi curios!
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7