Why Can't We See Evidence of Alien Life?

Dlaczego nie mamy dowodów na życie pozaziemskie?

3,414,217 views

2012-03-12 ・ TED-Ed


New videos

Why Can't We See Evidence of Alien Life?

Dlaczego nie mamy dowodów na życie pozaziemskie?

3,414,217 views ・ 2012-03-12

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Joanna Duchnowska Korekta: Capa Girl
(Muzyka)
Gdzieś we Wszechświecie, z pewnością
00:16
Somewhere out there in that vast universe,
0
16200
3183
są niezliczone planety tętniące życiem,
00:19
there must surely be countless other planets teeming with life,
1
19407
3110
ale dlaczego nie mamy na to dowodów?
00:22
but why don't we see any evidence of it?
2
22541
2431
To słynne pytanie Enrica Fermiego z 1950 roku:
00:25
Well, this is the famous question asked by Enrico Fermi in 1950:
3
25750
3081
00:28
"Where is everybody?"
4
28855
1234
"Gdzie oni są?"
00:31
Conspiracy theorists claim that UFOs are visiting all the time
5
31612
3674
Według teorii spiskowych kosmici stale nas odwiedzają,
00:35
and the reports are just being covered up,
6
35310
2042
a raporty są po prostu tuszowane.
00:37
but honestly, they aren't very convincing.
7
37376
2576
Nie jest to jednak zbyt przekonujące.
00:40
But that leaves a real riddle.
8
40508
1598
To prawdziwa zagadka.
00:42
In the past year, the Kepler space observatory
9
42879
2390
W zeszłym roku teleskop kosmiczny Keplera
00:45
has found hundreds of planets just around nearby stars,
10
45293
3767
znalazł setki planet wokół pobliskich gwiazd.
Jeśli szacować na podstawie tych danych,
00:49
and if you extrapolate that data,
11
49084
1851
00:50
it looks like there could be half a trillion planets
12
50959
3334
to planet w naszej tylko galaktyce może być pół biliona.
to planet w naszej tylko galaktyce może być pół biliona.
00:54
just in our own galaxy.
13
54317
1465
00:56
If any one in 10,000 has conditions that might support a form of life,
14
56792
4561
Jeżeli jedna na 10 000 spełnia warunki,
aby powstało na niej życie,
01:01
that's still 50 million possible life-harboring planets
15
61377
3422
to takich potencjalnych planet jest w Drodze Mlecznej 50 milionów.
01:04
right here in the Milky Way.
16
64823
1555
to takich potencjalnych planet jest w Drodze Mlecznej 50 milionów.
Oto zagadka.
01:07
So here's the riddle.
17
67074
1246
01:08
Our Earth didn't form
18
68853
1437
Ziemia powstała około 9 miliardów lat po Wielkim Wybuchu.
01:10
until about 9 billion years after the Big Bang.
19
70314
2980
W naszej galaktyce niezliczone planety powstały wcześniej,
01:14
Countless other planets in our galaxy should have formed earlier
20
74134
3533
W naszej galaktyce niezliczone planety powstały wcześniej,
01:17
and given life a chance to get underway
21
77691
2594
a życie na nich miało szansę rozwinąć się
01:20
billions or certainly many millions of years
22
80309
3058
01:23
earlier than happened on Earth.
23
83391
1628
miliony lat wcześniej niż na Ziemi.
01:25
If just a few of them had spawned intelligent life
24
85787
2682
Jeśli na paru powstały inteligentne formy życia
01:28
and started creating technologies,
25
88493
2625
i zaczęły tworzyć technologie,
to te technologie miałyby miliony lat
01:31
those technologies would have had millions of years
26
91142
2957
na rozwój i udoskonalenie.
01:34
to grow in complexity and power.
27
94123
2456
Na Ziemi widzieliśmy,
01:37
On Earth,
28
97697
1673
jak technologia może przyśpieszyć w zaledwie 100 lat.
01:39
we've seen how dramatically technology can accelerate
29
99394
2590
jak technologia może przyśpieszyć w zaledwie 100 lat.
01:42
in just 100 years.
30
102008
1647
Inteligentna cywilizacja na przestrzeni milionów lat
01:45
In millions of years, an intelligent alien civilization
31
105018
3498
01:48
could easily have spread out across the galaxy,
32
108540
2701
rozprzestrzeniłaby się po całej galaktyce,
01:51
perhaps creating giant energy-harvesting artifacts,
33
111265
3444
tworząc ogromne urządzenia magazynujące energię,
01:54
or fleets of colonizing spaceships,
34
114733
2874
flotę kolonizujących statków kosmicznych,
01:57
or glorious works of art that fill the night sky.
35
117631
2682
lub wspaniałe dzieła sztuki na nocnym niebie.
Ujawniłaby, co najmniej, swoje istnienie,
02:01
At the very least, you'd think they'd be revealing their presence,
36
121539
3188
czy tego chcą czy nie,
02:04
deliberately or otherwise,
37
124751
1261
poprzez jakieś sygnały elektromagnetyczne.
02:06
through electromagnetic signals of one kind or another.
38
126036
2980
A my nie mamy żadnych przekonujących dowodów.
02:09
And yet we see no convincing evidence of any of it.
39
129702
2551
Dlaczego?
02:12
Why?
40
132277
1150
02:14
Well, there are numerous possible answers,
41
134759
3043
Jest wiele możliwych odpowiedzi,
02:17
some of them quite dark.
42
137826
1255
część z nich całkiem mrocznych.
02:19
Maybe a single, superintelligent civilization
43
139931
3071
Może super inteligenta cywilizacja
naprawdę przejęła galaktykę
02:23
has indeed taken over the galaxy,
44
143026
2519
02:25
and has imposed strict radio silence
45
145569
2789
i narzuciła ciszę radiową
02:28
because it's paranoid of any potential competitors.
46
148382
3078
ze względu na potencjalnych rywali.
02:31
It's just sitting there ready to obliterate
47
151484
2969
Jest gotowa zniszczyć wszystko, co jej zagrozi.
02:34
anything that becomes a threat.
48
154477
1742
Jest gotowa zniszczyć wszystko, co jej zagrozi.
02:37
Or maybe they're not that intelligent.
49
157567
2466
A może wcale nie jest tak inteligentna,
02:40
Or perhaps, the evolution of an intelligence
50
160819
2334
może rozwój inteligencji zdolnej stworzyć wymyślne technologie
02:43
capable of creating sophisticated technology
51
163177
2662
może rozwój inteligencji zdolnej stworzyć wymyślne technologie
02:45
is far rarer than we've assumed.
52
165863
1776
jest rzadszy niż zakładaliśmy.
02:47
After all,
53
167663
1455
Na Ziemi w ciągu 4 miliardów lat miało to miejsce tylko raz.
02:49
it's only happened once on Earth
54
169142
1611
02:50
in 4 billion years.
55
170777
1372
02:52
Maybe even that was incredibly lucky.
56
172506
2098
Może nam się po prostu bardzo poszczęściło.
02:55
Maybe we are the first such civilization in our galaxy.
57
175044
3431
Może jesteśmy pierwszą taką cywilizacją w galaktyce.
A może cywilizacja sama szykuje sobie zagładę,
02:59
Or, perhaps, civilization carries with it
58
179730
2887
03:02
the seeds of its own destruction
59
182641
1792
A może cywilizacja sama szykuje sobie zagładę,
03:04
through the inability to control the technologies it creates.
60
184457
3396
tworząc technologie, nad którymi nie panuje.
Jest też wiele obiecujących odpowiedzi.
03:09
But there are numerous more hopeful answers.
61
189940
2049
03:12
For a start, we're not looking that hard,
62
192013
1959
Tak mało wydajemy na poszukiwania,
03:13
and we're spending a pitiful amount of money on it.
63
193996
2612
że przyjrzeliśmy się zaledwie
03:17
Only a tiny fraction of the stars in our galaxy
64
197128
3288
03:20
have really been looked at closely for signs of interesting signals.
65
200440
3398
niewielkiej części gwiazd naszej galaktyki.
A może źle szukamy.
03:24
And perhaps, we're not looking the right way.
66
204648
2820
Może cywilizacje w miarę rozwoju wynalazły technologie komunikacyjne
03:27
Maybe as civilizations develop,
67
207492
2066
03:29
they quickly discover communication technologies
68
209582
2670
Może cywilizacje w miarę rozwoju wynalazły technologie komunikacyjne
03:32
far more sophisticated and useful than electromagnetic waves.
69
212276
3462
bardziej wyszukane niż fale elektromagnetyczne.
Może wszystko odbywa się w zagadkowej, niedawno odkrytej ciemnej materii
03:36
Maybe all the action takes place
70
216629
2084
03:38
inside the mysterious recently discovered dark matter,
71
218737
3350
Może wszystko odbywa się w zagadkowej, niedawno odkrytej ciemnej materii
03:42
or dark energy,
72
222111
1423
lub ciemnej energii stanowiącej większość masy Wszechświata.
03:43
that appear to account for most of the universe's mass.
73
223558
2806
Może patrzymy na to w złej skali.
03:47
Or maybe we're looking at the wrong scale.
74
227742
2793
Może inteligentne cywilizacje zrozumiały,
03:51
Perhaps intelligent civilizations come to realize
75
231000
2443
03:53
that life is ultimately just complex patterns of information
76
233467
3070
że życie to ostatecznie tylko zbiór informacji
03:56
interacting with each other in a beautiful way,
77
236561
2191
połączonych w niezwykły sposób.
03:58
and that can happen more efficiently at a small scale.
78
238776
2684
A mniejszy rozmiar jest tu skuteczniejszy.
04:01
So just as on Earth, clunky stereo systems have shrunk to beautiful, tiny iPods,
79
241847
4396
Tak jak na Ziemi nieporęczne stereo zastąpił piękny,
mały iPod, tak inteligentna forma życia,
04:06
maybe intelligent life itself,
80
246267
1765
w celu zmniejszenia wpływu na środowisko,
04:08
in order to reduce its footprint on the environment,
81
248056
2436
04:10
has turned itself microscopic,
82
250516
1609
stała się mikroskopijna.
04:12
so the Solar System might be teeming with aliens,
83
252149
2288
Układ Słoneczny może być pełen kosmitów, tylko my ich nie widzimy.
04:14
and we're just not noticing them.
84
254461
1642
Może pomysły w naszej głowie to kosmici.
04:16
Maybe the very ideas in our heads are a form of alien life.
85
256127
3189
04:19
Well, okay, that's a crazy thought.
86
259998
2391
Ok, to szalone.
04:22
The aliens made me say it.
87
262413
1703
Kosmici kazali mi tak powiedzieć.
04:24
But it is cool that ideas do seem to have a life all of their own,
88
264982
3846
Ale to świetnie, że pomysły wydają się żyć własnym życiem,
że przeżywają swoich twórców.
04:28
and that they outlive their creators.
89
268852
2455
Może życie biologiczne to faza przejściowa.
04:32
Maybe biological life is just a passing phase.
90
272230
3407
Za 15 lat może zaczniemy odbierać informacje spektroskopijne
04:36
Well, within the next 15 years,
91
276627
2994
04:39
we could start seeing real spectroscopic information
92
279645
3054
Za 15 lat może zaczniemy odbierać informacje spektroskopijne
04:42
from promising nearby planets
93
282723
1383
z obiecujących planet, na których mogłoby powstać życie.
04:44
that will reveal just how life-friendly they might be.
94
284130
2590
Obecnie SETI - projekt poszukiwania życia pozaziemskiego,
04:47
And meanwhile SETI,
95
287055
1150
04:48
the Search for Extra-Terrestrial Intelligence,
96
288229
2492
opublikował swoje dane, aby miliony naukowców,
04:50
is now releasing its data to the public
97
290745
1927
04:52
so that millions of citizen scientists, maybe including you,
98
292696
3002
może także i ty, połączyli siły w poszukiwaniach.
04:55
can bring the power of the crowd to join the search.
99
295722
2553
może także i ty, połączyli siły w poszukiwaniach.
Na Ziemi przeprowadzane są eksperymenty
04:59
And here on Earth, amazing experiments are being done
100
299048
2943
mając na celu stworzenie życia z niczego,
05:02
to try to create life from scratch,
101
302015
1961
05:04
life that might be very different from the DNA forms we know.
102
304000
3310
różnego być może od tego, jakie znamy.
05:07
All of this will help us understand
103
307874
2306
To wszystko pomoże nam zrozumieć,
czy kosmos tętni życiem, czy jesteśmy tu sami.
05:10
whether the universe is teeming with life
104
310204
2174
05:12
or, whether indeed,
105
312981
1481
czy kosmos tętni życiem, czy jesteśmy tu sami.
05:15
it's just us.
106
315076
1410
Na swój sposób każda z odpowiedzi jest niesamowita,
05:18
Either answer, in its own way,
107
318356
2383
05:20
is awe-inspiring,
108
320763
2232
Na swój sposób każda z odpowiedzi jest niesamowita,
05:23
because even if we are alone,
109
323981
1687
bo nawet jeśli jesteśmy sami,
05:25
the fact that we think and dream,
110
325692
2476
to fakt, że myślimy, marzymy i pytamy,
05:28
and ask these questions
111
328192
1841
może być jedną z najważniejszych informacji o kosmosie.
05:30
might yet turn out to be one of the most important facts
112
330057
2620
05:32
about the universe.
113
332701
1202
Mam jeszcze jedną dobrą wiadomość.
05:34
And I have one more piece of good news for you.
114
334805
2797
05:37
The quest for knowledge and understanding never gets dull.
115
337626
2762
Poszukiwanie wiedzy nigdy się nie nudzi.
05:40
It doesn't. It's actually the opposite.
116
340412
1976
Przeciwnie, im więcej wiesz, tym świat wydaje się bardziej niezwykły.
05:42
The more you know,
117
342412
1246
05:43
the more amazing the world seems.
118
343682
2318
Przeciwnie, im więcej wiesz, tym świat wydaje się bardziej niezwykły.
05:46
And it's the crazy possibilities, the unanswered questions,
119
346301
3445
To szalone możliwości, pytania bez odpowiedzi
05:49
that pull us forward.
120
349770
1224
pchają nas naprzód. Bądź więc ciekaw.
05:51
So, stay curious.
121
351018
2727
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7