Why Can't We See Evidence of Alien Life?

Zašto ne možemo vidjeti dokaze izvanzemaljskog života?

3,416,808 views

2012-03-12 ・ TED-Ed


New videos

Why Can't We See Evidence of Alien Life?

Zašto ne možemo vidjeti dokaze izvanzemaljskog života?

3,416,808 views ・ 2012-03-12

TED-Ed


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Suzana Baric Recezent: Ivan Stamenković
(Glazba)
Negdje u tom prostranom svemiru
00:16
Somewhere out there in that vast universe,
0
16200
3183
mora postojati beskonačno mnogo planeta koji vrve životom,
00:19
there must surely be countless other planets teeming with life,
1
19407
3110
ali zašto ne vidimo nikakve dokaze toga?
00:22
but why don't we see any evidence of it?
2
22541
2431
Ovo slavno pitanje postavio je Enrico Fermi 1950. godine:
00:25
Well, this is the famous question asked by Enrico Fermi in 1950:
3
25750
3081
00:28
"Where is everybody?"
4
28855
1234
"Gdje su svi?"
00:31
Conspiracy theorists claim that UFOs are visiting all the time
5
31612
3674
Teoretičari zavjere tvrde da nas NLO-i stalno posjećuju,
00:35
and the reports are just being covered up,
6
35310
2042
a da se izvješća o tome zataškavaju,
00:37
but honestly, they aren't very convincing.
7
37376
2576
ali, iskreno, nisu veoma uvjerljivi.
00:40
But that leaves a real riddle.
8
40508
1598
No, to ostavlja pravu zagonetku.
00:42
In the past year, the Kepler space observatory
9
42879
2390
Posljednjih godina, svemirski teleskop Kepler pronašao je
00:45
has found hundreds of planets just around nearby stars,
10
45293
3767
stotine planeta oko obližnjih zvijezda
i ako izvedemo zaključak iz tog podatka,
00:49
and if you extrapolate that data,
11
49084
1851
00:50
it looks like there could be half a trillion planets
12
50959
3334
čini se da bi moglo biti pola trilijuna planeta
samo u našoj galaksiji.
00:54
just in our own galaxy.
13
54317
1465
00:56
If any one in 10,000 has conditions that might support a form of life,
14
56792
4561
Ako jedan od njih 10000 ima uvjete
koji bi mogli podržavati neki oblik života,
01:01
that's still 50 million possible life-harboring planets
15
61377
3422
to je čak 50 milijuna planeta s uvjetima pogodnim za život
01:04
right here in the Milky Way.
16
64823
1555
u Mliječnoj stazi.
Evo zagonetke.
01:07
So here's the riddle.
17
67074
1246
01:08
Our Earth didn't form
18
68853
1437
Naša Zemlja nastala je tek 9 milijardi godina nakon Velikog praska.
01:10
until about 9 billion years after the Big Bang.
19
70314
2980
Nebrojeni drugi planeti u našoj galaksiji
01:14
Countless other planets in our galaxy should have formed earlier
20
74134
3533
trebali su nastati ranije i pružiti priliku životu da započne
01:17
and given life a chance to get underway
21
77691
2594
milijardama, ili zasigurno milijunima, godina
01:20
billions or certainly many millions of years
22
80309
3058
01:23
earlier than happened on Earth.
23
83391
1628
ranije nego se to dogodilo na Zemlji.
01:25
If just a few of them had spawned intelligent life
24
85787
2682
Kad bi samo nekoliko njih iznjedrilo inteligentan život
01:28
and started creating technologies,
25
88493
2625
i započelo se stvaranje tehnologija,
te tehnologije imale bi milijune godina
01:31
those technologies would have had millions of years
26
91142
2957
da postanu kompleksne i snažne.
01:34
to grow in complexity and power.
27
94123
2456
Na Zemlji
01:37
On Earth,
28
97697
1673
smo vidjeli koliko
01:39
we've seen how dramatically technology can accelerate
29
99394
2590
tehnologija može napredovati u samo 100 godina.
01:42
in just 100 years.
30
102008
1647
Kroz milijune godina, inteligentna izvanzemaljska civilizacija
01:45
In millions of years, an intelligent alien civilization
31
105018
3498
01:48
could easily have spread out across the galaxy,
32
108540
2701
lako se mogla proširiti galaksijom,
01:51
perhaps creating giant energy-harvesting artifacts,
33
111265
3444
možda i stvoriti ogromne rukotvorine za sakupljanje energije
01:54
or fleets of colonizing spaceships,
34
114733
2874
ili flote kolonizacijskih svemirskih brodova
01:57
or glorious works of art that fill the night sky.
35
117631
2682
ili veličanstvena umjetnička djela koja ispunjavaju noćno nebo.
Barem biste mislili da bi nam otkrili svoju prisutnost,
02:01
At the very least, you'd think they'd be revealing their presence,
36
121539
3188
namjerno ili kako već,
02:04
deliberately or otherwise,
37
124751
1261
pomoću elektromagnetskih signala
02:06
through electromagnetic signals of one kind or another.
38
126036
2980
neke vrste. Ali ne vidimo nikakav uvjerljiv dokaz.
02:09
And yet we see no convincing evidence of any of it.
39
129702
2551
Zašto?
02:12
Why?
40
132277
1150
02:14
Well, there are numerous possible answers,
41
134759
3043
Postoje mnogobrojni mogući odgovori,
02:17
some of them quite dark.
42
137826
1255
neki od njih dosta mračni.
02:19
Maybe a single, superintelligent civilization
43
139931
3071
Možda je jedna jedina, super-inteligentna civilizacija
uistinu zavladala galaksijom
02:23
has indeed taken over the galaxy,
44
143026
2519
02:25
and has imposed strict radio silence
45
145569
2789
i naredila strogu radio tišinu
02:28
because it's paranoid of any potential competitors.
46
148382
3078
zato što se boji drugih mogućih rivala.
02:31
It's just sitting there ready to obliterate
47
151484
2969
Samo čeka da uništi
02:34
anything that becomes a threat.
48
154477
1742
sve što joj postane prijetnja.
02:37
Or maybe they're not that intelligent.
49
157567
2466
Ili možda nisu toliko inteligentni,
02:40
Or perhaps, the evolution of an intelligence
50
160819
2334
ili je možda evolucija inteligencije
02:43
capable of creating sophisticated technology
51
163177
2662
sposobne za stvaranje sofisticirane tehnologije
02:45
is far rarer than we've assumed.
52
165863
1776
mnogo rjeđa no što smo mislili.
02:47
After all,
53
167663
1455
Naposljetku, to se dogodilo samo jednom na Zemlji u 4 milijarde godina.
02:49
it's only happened once on Earth
54
169142
1611
02:50
in 4 billion years.
55
170777
1372
02:52
Maybe even that was incredibly lucky.
56
172506
2098
Možda je i to bila nevjerojatna sreća.
02:55
Maybe we are the first such civilization in our galaxy.
57
175044
3431
Možda smo prva takva civilizacija u našoj galaksiji.
Ili možda civilizacija nosi sa sobom
02:59
Or, perhaps, civilization carries with it
58
179730
2887
03:02
the seeds of its own destruction
59
182641
1792
sjeme vlastitog uništenja
03:04
through the inability to control the technologies it creates.
60
184457
3396
kroz nemogućnost kontrole tehnologije koju stvara.
Ali postoje brojni drugi odgovori koji daju nadu.
03:09
But there are numerous more hopeful answers.
61
189940
2049
03:12
For a start, we're not looking that hard,
62
192013
1959
Za početak, ni ne tražimo toliko pažljivo. A trošimo previše novca na to.
03:13
and we're spending a pitiful amount of money on it.
63
193996
2612
Samo sićušan dio zvijezda u našoj galaksiji
03:17
Only a tiny fraction of the stars in our galaxy
64
197128
3288
03:20
have really been looked at closely for signs of interesting signals.
65
200440
3398
pomno smo pregledali tražeći naznake zanimljivih signala.
Ili ne tražimo na pravi način.
03:24
And perhaps, we're not looking the right way.
66
204648
2820
Možda kako se civilizacije razvijaju,
03:27
Maybe as civilizations develop,
67
207492
2066
03:29
they quickly discover communication technologies
68
209582
2670
ubrzo otkriju komunikacijske tehnologije
03:32
far more sophisticated and useful than electromagnetic waves.
69
212276
3462
koje su sofisticiranije i korisnije od elektromagnetskih valova.
Možda se sve odvija
03:36
Maybe all the action takes place
70
216629
2084
03:38
inside the mysterious recently discovered dark matter,
71
218737
3350
unutar nedavno otkrivene misteriozne tamne tvari
03:42
or dark energy,
72
222111
1423
ili tamne energije, za koju se čini da daje većinu mase svemiru.
03:43
that appear to account for most of the universe's mass.
73
223558
2806
Ili možda tražimo u krivom mjerilu.
03:47
Or maybe we're looking at the wrong scale.
74
227742
2793
Možda su inteligentne civilizacije shvatile
03:51
Perhaps intelligent civilizations come to realize
75
231000
2443
03:53
that life is ultimately just complex patterns of information
76
233467
3070
da je život na kraju krajeva tek kompleksni uzorci informacija
03:56
interacting with each other in a beautiful way,
77
236561
2191
koji se međusobno prepliću na prekrasan način
03:58
and that can happen more efficiently at a small scale.
78
238776
2684
te da se to može djelotvornije odvijati u manjem mjerilu.
04:01
So just as on Earth, clunky stereo systems have shrunk to beautiful, tiny iPods,
79
241847
4396
Kako su se zemaljski nezgrapni stereo sustavi
smanjili na prekrasne, malene iPod-e, možda se sam inteligentan život,
04:06
maybe intelligent life itself,
80
246267
1765
kako bi smanjio svoj utjecaj na okoliš,
04:08
in order to reduce its footprint on the environment,
81
248056
2436
04:10
has turned itself microscopic,
82
250516
1609
smanjio na mikroskopsku veličinu
04:12
so the Solar System might be teeming with aliens,
83
252149
2288
pa tako možda Sunčev sustav vrvi izvanzemaljcima, a mi ih samo ne primjećujemo.
04:14
and we're just not noticing them.
84
254461
1642
Možda su same ideje u našim glavama oblik izvanzemaljskog života.
04:16
Maybe the very ideas in our heads are a form of alien life.
85
256127
3189
04:19
Well, okay, that's a crazy thought.
86
259998
2391
U redu, to je luda zamisao.
04:22
The aliens made me say it.
87
262413
1703
Izvanzemaljci su me prisilili da to kažem.
04:24
But it is cool that ideas do seem to have a life all of their own,
88
264982
3846
Ali, zgodno je što ideje kao da vode vlastiti život
i nadžive svoje stvaraoce.
04:28
and that they outlive their creators.
89
268852
2455
Možda je biološki život prolazna faza.
04:32
Maybe biological life is just a passing phase.
90
272230
3407
Kroz sljedećih 15 godina,
04:36
Well, within the next 15 years,
91
276627
2994
04:39
we could start seeing real spectroscopic information
92
279645
3054
mogli bismo početi vidjeti prave spektroskopske informacije
04:42
from promising nearby planets
93
282723
1383
od obećavajućih obližnjih planeta koji će otkriti koliko su spremni za život.
04:44
that will reveal just how life-friendly they might be.
94
284130
2590
U međuvremenu SETI, Potraga za izvanzemaljskom inteligencijom,
04:47
And meanwhile SETI,
95
287055
1150
04:48
the Search for Extra-Terrestrial Intelligence,
96
288229
2492
sad objavljuje svoje podatke javnosti
04:50
is now releasing its data to the public
97
290745
1927
04:52
so that millions of citizen scientists, maybe including you,
98
292696
3002
pa milijuni znanstvenika građana, možda čak i vi,
04:55
can bring the power of the crowd to join the search.
99
295722
2553
mogu snagom mase prisustvovati u potrazi.
Na Zemlji se izvode čudesni pokusi
04:59
And here on Earth, amazing experiments are being done
100
299048
2943
kako bi se stvorio život iz ničega,
05:02
to try to create life from scratch,
101
302015
1961
05:04
life that might be very different from the DNA forms we know.
102
304000
3310
život koji bi mogao biti mnogo drugačiji od DNK oblika koje znamo.
05:07
All of this will help us understand
103
307874
2306
Sve to pomoći će nam razumjeti
vrvi li svemir životom
05:10
whether the universe is teeming with life
104
310204
2174
05:12
or, whether indeed,
105
312981
1481
ili smo zaista sami.
05:15
it's just us.
106
315076
1410
Bilo koji odgovor na svoj način
05:18
Either answer, in its own way,
107
318356
2383
05:20
is awe-inspiring,
108
320763
2232
izaziva strahopoštovanje.
05:23
because even if we are alone,
109
323981
1687
Ako i jesmo sami,
05:25
the fact that we think and dream,
110
325692
2476
činjenica da razmišljamo i sanjamo i postavljamo ta pitanja
05:28
and ask these questions
111
328192
1841
mogla bi biti jedna od najvažnijih činjenica o svemiru.
05:30
might yet turn out to be one of the most important facts
112
330057
2620
05:32
about the universe.
113
332701
1202
Imam još jednu dobru vijest za vas.
05:34
And I have one more piece of good news for you.
114
334805
2797
05:37
The quest for knowledge and understanding never gets dull.
115
337626
2762
Potraga za znanjem i razumijevanjem nikad ne dosadi.
05:40
It doesn't. It's actually the opposite.
116
340412
1976
Nikad. Zapravo je suprotno tome. Što više znate,
05:42
The more you know,
117
342412
1246
05:43
the more amazing the world seems.
118
343682
2318
svijet se čini čudesnijim.
05:46
And it's the crazy possibilities, the unanswered questions,
119
346301
3445
A lude mogućnosti, neodgovorena pitanja,
05:49
that pull us forward.
120
349770
1224
guraju nas naprijed. Pa ostanite znatiželjnima.
05:51
So, stay curious.
121
351018
2727
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7