Why Can't We See Evidence of Alien Life?

لم لا نرى دليلاً على وجودة حياة غريبة؟

3,394,805 views

2012-03-12 ・ TED-Ed


New videos

Why Can't We See Evidence of Alien Life?

لم لا نرى دليلاً على وجودة حياة غريبة؟

3,394,805 views ・ 2012-03-12

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Anwar Dafa-Alla المدقّق: khalid marbou
(موسيقى )
في مكان ما في ذلك الكون الشاسع
00:16
Somewhere out there in that vast universe,
0
16200
3183
لابد من وجود عدد لا يحصى من الكواكب الأخرى الزاخرة بالحياة،
00:19
there must surely be countless other planets teeming with life,
1
19407
3110
لكن لماذا لا نرى دليلاً عليها؟
00:22
but why don't we see any evidence of it?
2
22541
2431
حسناً، هذا سؤال شهير طرحه إنريكو فيرمي عام 1950
00:25
Well, this is the famous question asked by Enrico Fermi in 1950:
3
25750
3081
00:28
"Where is everybody?"
4
28855
1234
"أين يوجد الجميع؟"
00:31
Conspiracy theorists claim that UFOs are visiting all the time
5
31612
3674
يدّعي المؤمنون بنظريات المؤامرة أن الأطباق الطائرة تزورهم باستمرار
00:35
and the reports are just being covered up,
6
35310
2042
وأن التقارير يتم إخفاؤها،
00:37
but honestly, they aren't very convincing.
7
37376
2576
لكن بكل صراحة، هم ليسوا مقنِعين.
00:40
But that leaves a real riddle.
8
40508
1598
لكن ذلك يترك لغزاً حقيقياً.
00:42
In the past year, the Kepler space observatory
9
42879
2390
في العام الماضي، وجد مرصد كيبلر الفضائي
00:45
has found hundreds of planets just around nearby stars,
10
45293
3767
مئات الكواكب قرب النجوم القريبة،
وإذا قمت باستقراء هذه البيانات،
00:49
and if you extrapolate that data,
11
49084
1851
00:50
it looks like there could be half a trillion planets
12
50959
3334
فيبدو أن هناك نصف تريليون كوكب
فقط في مجرتنا.
00:54
just in our own galaxy.
13
54317
1465
00:56
If any one in 10,000 has conditions that might support a form of life,
14
56792
4561
إذا كان في واحد من 10،000 منها ظروف
قد تدعم أشكال الحياة، فما يزال
01:01
that's still 50 million possible life-harboring planets
15
61377
3422
هناك 50 مليون احتمال لكواكب حية
01:04
right here in the Milky Way.
16
64823
1555
هنا في مجرة درب التبانة.
إذاً ها هو اللغز
01:07
So here's the riddle.
17
67074
1246
01:08
Our Earth didn't form
18
68853
1437
كوكب الأرض لم يتشكل سوى بعد 9 ملايير سنة من الانفجار الكبير.
01:10
until about 9 billion years after the Big Bang.
19
70314
2980
عدد لا يحصى من الكواكب في مجرتنا
01:14
Countless other planets in our galaxy should have formed earlier
20
74134
3533
قد تكون تشكلت قبل ذلك وأخذت فرصة للحياة
01:17
and given life a chance to get underway
21
77691
2594
ملايير، أو تحديداً عدة ملايين من السنوات
01:20
billions or certainly many millions of years
22
80309
3058
01:23
earlier than happened on Earth.
23
83391
1628
قبل تشكل كوكب الأرض.
01:25
If just a few of them had spawned intelligent life
24
85787
2682
إذا كان عدد قليل منهم طوّر حياة ذكية
01:28
and started creating technologies,
25
88493
2625
وبدأ بصنع تكنولوجيات،
تلك التكنولوجيات سيكون قد مر عليها ملايين السنين
01:31
those technologies would have had millions of years
26
91142
2957
لتنمو في التعقيد والشدّة.
01:34
to grow in complexity and power.
27
94123
2456
على كوكب الأرض،
01:37
On Earth,
28
97697
1673
شهدنا كيف يمكن للتكنولوجيا
01:39
we've seen how dramatically technology can accelerate
29
99394
2590
أن تتسارع فقط خلال 100 عام.
01:42
in just 100 years.
30
102008
1647
خلال ملايين السنين، حضارة الغرباء الذكية
01:45
In millions of years, an intelligent alien civilization
31
105018
3498
01:48
could easily have spread out across the galaxy,
32
108540
2701
باستطاعتها بسهولة الانتشار عبر مجرتنا،
01:51
perhaps creating giant energy-harvesting artifacts,
33
111265
3444
ربما صانعة حصّادات طاقة عملاقة
01:54
or fleets of colonizing spaceships,
34
114733
2874
أو أساطيل من سفن الفضاء الاستعمارية
01:57
or glorious works of art that fill the night sky.
35
117631
2682
أو أعمال فنية مجيدة تملأ السماء ليلا.
على أقل تقدير، قد تفكّر بأنهم سيكشفون عن وجودهم،
02:01
At the very least, you'd think they'd be revealing their presence,
36
121539
3188
عمدا أو دون قصد،
02:04
deliberately or otherwise,
37
124751
1261
عبر إشارات كهرومغناطيسية
02:06
through electromagnetic signals of one kind or another.
38
126036
2980
بأي شكل كان. ولكننا لا نرى أي دليل مقنع لذلك.
02:09
And yet we see no convincing evidence of any of it.
39
129702
2551
لماذا؟
02:12
Why?
40
132277
1150
02:14
Well, there are numerous possible answers,
41
134759
3043
حسناً، هناك عدد لا نهائي من الإجابات المحتملة،
02:17
some of them quite dark.
42
137826
1255
بعضها غامض للغاية.
02:19
Maybe a single, superintelligent civilization
43
139931
3071
ربما حضارة واحدة فائقة الذكاء
قد استولت بالفعل على المجرة،
02:23
has indeed taken over the galaxy,
44
143026
2519
02:25
and has imposed strict radio silence
45
145569
2789
وفرضت كاتم موجات الراديو
02:28
because it's paranoid of any potential competitors.
46
148382
3078
لأنها خائفة من أي منافس محتمل.
02:31
It's just sitting there ready to obliterate
47
151484
2969
إنها فقط قابعة وجاهزة لطمس
02:34
anything that becomes a threat.
48
154477
1742
أي شيء قد يصبح مهدداً.
02:37
Or maybe they're not that intelligent.
49
157567
2466
أو ربما هي ليست بذلك الذكاء،
02:40
Or perhaps, the evolution of an intelligence
50
160819
2334
أو ربما تطور ذكاء
02:43
capable of creating sophisticated technology
51
163177
2662
قادر على صنع تكنولوجيا معقدة
02:45
is far rarer than we've assumed.
52
165863
1776
أقل بكثير مما افترضنا.
02:47
After all,
53
167663
1455
في النهاية، الأمر قد حدث على الأرض مرة في 4 مليارات سنة.
02:49
it's only happened once on Earth
54
169142
1611
02:50
in 4 billion years.
55
170777
1372
02:52
Maybe even that was incredibly lucky.
56
172506
2098
ربما كنا محظوظين للغاية.
02:55
Maybe we are the first such civilization in our galaxy.
57
175044
3431
ربما نحن أول حضارة في مجرتنا.
أو ربما تحمل الحضارة في طياتها
02:59
Or, perhaps, civilization carries with it
58
179730
2887
03:02
the seeds of its own destruction
59
182641
1792
بذور دمارها الذاتي
03:04
through the inability to control the technologies it creates.
60
184457
3396
عبر عدم القدرة على التحكم في التكنولوجيات التي تنتجها.
لكن هناك إجابات أكثر بعثاً للأمل.
03:09
But there are numerous more hopeful answers.
61
189940
2049
03:12
For a start, we're not looking that hard,
62
192013
1959
أعني، كبداية، نحن لا نبحث بتلك الجدية. ونحن نصرف القليل جدا من المال على ذلك.
03:13
and we're spending a pitiful amount of money on it.
63
193996
2612
القليل فقط من النجوم في مجرتنا
03:17
Only a tiny fraction of the stars in our galaxy
64
197128
3288
03:20
have really been looked at closely for signs of interesting signals.
65
200440
3398
تم النظر إليها عن كثب للبحث عن إشارات مهمة.
وربما نحن لا ننظر بالطريقة الصحيحة.
03:24
And perhaps, we're not looking the right way.
66
204648
2820
ربما بتطور الحضارة،
03:27
Maybe as civilizations develop,
67
207492
2066
03:29
they quickly discover communication technologies
68
209582
2670
يكتشفون بسرعة تكنولوجيات اتصال
03:32
far more sophisticated and useful than electromagnetic waves.
69
212276
3462
أكثر تطورا وعملية بكثير من الموجات الكهرومغناطيسية.
ربما كل شيء يحدث
03:36
Maybe all the action takes place
70
216629
2084
03:38
inside the mysterious recently discovered dark matter,
71
218737
3350
داخل تلك المادة المظلمة المثيرة التي اكتشفت مؤخراً،
03:42
or dark energy,
72
222111
1423
أو الطاقة المظلمة، التي تبدو أنها تغطي كل كتل الكون.
03:43
that appear to account for most of the universe's mass.
73
223558
2806
أو ربما نحن نبحث في المقاس الخطأ.
03:47
Or maybe we're looking at the wrong scale.
74
227742
2793
ربما قد أدركت الحضارات الذكية
03:51
Perhaps intelligent civilizations come to realize
75
231000
2443
03:53
that life is ultimately just complex patterns of information
76
233467
3070
أن الحياة هي في النهاية مجرد أنماط معرفية معقّدة
03:56
interacting with each other in a beautiful way,
77
236561
2191
تتفاعل مع بعضها البعض بطريقة جميلة،
03:58
and that can happen more efficiently at a small scale.
78
238776
2684
وذلك يمكن أن يحدث بكفاءة في القياسات الصغيرة.
04:01
So just as on Earth, clunky stereo systems have shrunk to beautiful, tiny iPods,
79
241847
4396
إذاً، كما أنه في أنظمة الاستريو الأرضية المزعجة
قد انكمشت إلى آي بود صغير وجميل، ربما الحياة الذكية نفسها،
04:06
maybe intelligent life itself,
80
246267
1765
من أجل تصغير آثارها على البيئة،
04:08
in order to reduce its footprint on the environment,
81
248056
2436
04:10
has turned itself microscopic,
82
250516
1609
قد حولت نفسها إلى شكل مايكروسكوبي،
04:12
so the Solar System might be teeming with aliens,
83
252149
2288
لذا فالنظام الشمسي ربما يعج بالغرباء، نحن فقط لا نلحظهم.
04:14
and we're just not noticing them.
84
254461
1642
ربما الأفكار التي في أدمغتنا ذاتها هي أشكال من حياة غريبة.
04:16
Maybe the very ideas in our heads are a form of alien life.
85
256127
3189
04:19
Well, okay, that's a crazy thought.
86
259998
2391
حسناً، طيب، هذه خواطر مجنونة.
04:22
The aliens made me say it.
87
262413
1703
جعلني الغرباء أقولها.
04:24
But it is cool that ideas do seem to have a life all of their own,
88
264982
3846
لكن من الرائع أنه يبدو أن هذه الأفكار لها حياتها الخاصة
وأنها تعيش أطول من مبتكريها.
04:28
and that they outlive their creators.
89
268852
2455
ربما كانت الحياة البيولوجية هي مرحلة العبور فقط.
04:32
Maybe biological life is just a passing phase.
90
272230
3407
حسناً، خلال ال 15 عاماً القادمة،
04:36
Well, within the next 15 years,
91
276627
2994
04:39
we could start seeing real spectroscopic information
92
279645
3054
قد نستطيع رؤية معلومات طيف حقيقية
04:42
from promising nearby planets
93
282723
1383
من الكواكب القريبة الواعدة التي ستكشف عن فحوى قابلية الحياة فيها.
04:44
that will reveal just how life-friendly they might be.
94
284130
2590
في هذه الأثناء، SETI، مشروع البحث عن أشكال ذكية للحياة خارج الأرض،
04:47
And meanwhile SETI,
95
287055
1150
04:48
the Search for Extra-Terrestrial Intelligence,
96
288229
2492
ينشر الآن بياناته للجميع
04:50
is now releasing its data to the public
97
290745
1927
04:52
so that millions of citizen scientists, maybe including you,
98
292696
3002
بحيث يستطيع الملايين من العلماء، ربما أنت منهم،
04:55
can bring the power of the crowd to join the search.
99
295722
2553
أن يستجمعوا قوة الحشود للتعاضد والبحث سوياً.
وهنا على الأرض، تتم تجارب مذهلة
04:59
And here on Earth, amazing experiments are being done
100
299048
2943
من أجل صنع الحياة من لا شيء،
05:02
to try to create life from scratch,
101
302015
1961
05:04
life that might be very different from the DNA forms we know.
102
304000
3310
أشكال حياة ربما مختلفة عن أشكال الحمض النووي الذي نعرفه.
05:07
All of this will help us understand
103
307874
2306
كل هذا سيساعدنا لفهم
سواء كان الكون زاخرا بالحياة
05:10
whether the universe is teeming with life
104
310204
2174
05:12
or, whether indeed,
105
312981
1481
أو سواء، بالطبع، نحن فقط من نعيش فيه.
05:15
it's just us.
106
315076
1410
كلا الجوابين، بخصوصيتيهما،
05:18
Either answer, in its own way,
107
318356
2383
05:20
is awe-inspiring,
108
320763
2232
يعتبران مذهلين،
05:23
because even if we are alone,
109
323981
1687
لأنه حتى وإن كنا وحدنا،
05:25
the fact that we think and dream,
110
325692
2476
فإن حقيقة أننا نفكر ونحلم ونطرح هذه الأسئلة
05:28
and ask these questions
111
328192
1841
ربما تصبح هي أحد أهم الحقائق حول الكون.
05:30
might yet turn out to be one of the most important facts
112
330057
2620
05:32
about the universe.
113
332701
1202
ولدي مزيد من الأخبار الجيدة لكم.
05:34
And I have one more piece of good news for you.
114
334805
2797
05:37
The quest for knowledge and understanding never gets dull.
115
337626
2762
السعي من أجل المعرفة والفهم لا يصبح مملاً أبداً.
05:40
It doesn't. It's actually the opposite.
116
340412
1976
ليست مملة. بل بالعكس. كلما عرفت أكثر
05:42
The more you know,
117
342412
1246
05:43
the more amazing the world seems.
118
343682
2318
كلما أصبح العالم أكثر جمالاً.
05:46
And it's the crazy possibilities, the unanswered questions,
119
346301
3445
والاحتمالات المجنونة، والأسئلة التي لا إجابة لها،
05:49
that pull us forward.
120
349770
1224
هي التي تدفعنا إلى الأمام. لذا فلتبق فضولياً.
05:51
So, stay curious.
121
351018
2727
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7