Why Can't We See Evidence of Alien Life?

우리는 왜 외계생명체를 볼 수 없을까?

3,416,808 views

2012-03-12 ・ TED-Ed


New videos

Why Can't We See Evidence of Alien Life?

우리는 왜 외계생명체를 볼 수 없을까?

3,416,808 views ・ 2012-03-12

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Woo Hwang 검토: K Bang
(음악)
세상 밖 큰 우주 어딘가에
00:16
Somewhere out there in that vast universe,
0
16200
3183
생명이 넘쳐나는 무수히 많은 행성들이 분명히 있습니다,
00:19
there must surely be countless other planets teeming with life,
1
19407
3110
그런데 왜 우리는 볼 수 없을까요?
00:22
but why don't we see any evidence of it?
2
22541
2431
1950년에 원자물리학자 엔리코 페르미(Enrico Fermi)의 유명한 질문입니다.
00:25
Well, this is the famous question asked by Enrico Fermi in 1950:
3
25750
3081
00:28
"Where is everybody?"
4
28855
1234
"모두 어디에 있을까?"
00:31
Conspiracy theorists claim that UFOs are visiting all the time
5
31612
3674
음모론자들은 미확인비행물체(UFO)가 분명히 왔었지만
00:35
and the reports are just being covered up,
6
35310
2042
그에 대한 보고서는 숨겨졌다고 말합니다,
00:37
but honestly, they aren't very convincing.
7
37376
2576
솔직히 신뢰성은 없습니다.
00:40
But that leaves a real riddle.
8
40508
1598
하지만 현실적인 수수께끼를 남겼습니다.
00:42
In the past year, the Kepler space observatory
9
42879
2390
과거에, 케플러(Kepler) 우주 관측소는
00:45
has found hundreds of planets just around nearby stars,
10
45293
3767
우리 근처에 있는 별 주변에 수없이 많은 행성들을 발견했습니다,
그 자료를 가지고 추론해보면,
00:49
and if you extrapolate that data,
11
49084
1851
00:50
it looks like there could be half a trillion planets
12
50959
3334
5천억개의 행성이 우리 은하계에
있을 수 있다고 합니다.
00:54
just in our own galaxy.
13
54317
1465
00:56
If any one in 10,000 has conditions that might support a form of life,
14
56792
4561
만개중에 한개라도 생명의 형태를
잉태할 조건을 가졌다면,
01:01
that's still 50 million possible life-harboring planets
15
61377
3422
생명체가 살 수 있는 5천만개의 행성이
01:04
right here in the Milky Way.
16
64823
1555
바로 우리 은하계에 있을 수 있습니다.
그래서 수수께끼는 이렇습니다.
01:07
So here's the riddle.
17
67074
1246
01:08
Our Earth didn't form
18
68853
1437
지구는 빅뱅(Big Bang)이후에 9십억년동안 형성되지 않았습니다.
01:10
until about 9 billion years after the Big Bang.
19
70314
2980
은하계의 수없이 많은 별들이
01:14
Countless other planets in our galaxy should have formed earlier
20
74134
3533
지구보다 먼저 만들어졌고,
01:17
and given life a chance to get underway
21
77691
2594
수십억년 또는 수백만년 전에
01:20
billions or certainly many millions of years
22
80309
3058
01:23
earlier than happened on Earth.
23
83391
1628
생명체가 살았을 확률이 있습니다.
01:25
If just a few of them had spawned intelligent life
24
85787
2682
그런 행성들중에 몇개에서 지능을 가진 생물이 탄생하고
01:28
and started creating technologies,
25
88493
2625
기술을 만들기 시작했다면,
그 기술들이 복잡성과 힘을 기르는데는
01:31
those technologies would have had millions of years
26
91142
2957
수백만년이 필요했을겁니다.
01:34
to grow in complexity and power.
27
94123
2456
지구상에서,
01:37
On Earth,
28
97697
1673
우리는 단지 100년만에 기술개발이
01:39
we've seen how dramatically technology can accelerate
29
99394
2590
얼마나 극적으로 가속화될 수 있는지를 보았습니다.
01:42
in just 100 years.
30
102008
1647
수백만년 안에, 지능을 가진 외계생명체가
01:45
In millions of years, an intelligent alien civilization
31
105018
3498
01:48
could easily have spread out across the galaxy,
32
108540
2701
은하계에 널리 퍼지게 되고,
01:51
perhaps creating giant energy-harvesting artifacts,
33
111265
3444
아마도 거대한 에너지 수집 기구나
01:54
or fleets of colonizing spaceships,
34
114733
2874
많은 우주선 함대를 만들고,
01:57
or glorious works of art that fill the night sky.
35
117631
2682
또는 밤하늘을 가득 채울 수 있는 예술 작품을 만들었을 수도 있습니다.
적어도 여러분들은 그들이 전자기장 신호나
02:01
At the very least, you'd think they'd be revealing their presence,
36
121539
3188
비슷한 종류의 신호를 통해
02:04
deliberately or otherwise,
37
124751
1261
자신의 존재를 알릴 것이라고 생각 할 수 있습니다.
02:06
through electromagnetic signals of one kind or another.
38
126036
2980
하지만 아직은 확실한 증거가 없습니다.
02:09
And yet we see no convincing evidence of any of it.
39
129702
2551
왜일까요?
02:12
Why?
40
132277
1150
02:14
Well, there are numerous possible answers,
41
134759
3043
다양한 이유들이 있을 수 있습니다,
02:17
some of them quite dark.
42
137826
1255
몇몇 이유는 아주 어둡습니다.
02:19
Maybe a single, superintelligent civilization
43
139931
3071
아마도 하나의 초지능적인 생명체가
은하계를 지배해왔고,
02:23
has indeed taken over the galaxy,
44
143026
2519
02:25
and has imposed strict radio silence
45
145569
2789
다른 잠재적인 경쟁자들에 대한 피행망상 때문에
02:28
because it's paranoid of any potential competitors.
46
148382
3078
엄격하게 무선침묵을 유지했을 수도 있습니다.
02:31
It's just sitting there ready to obliterate
47
151484
2969
저쪽 어딘가에 위험이 될만한
02:34
anything that becomes a threat.
48
154477
1742
무엇인가를 제거하기 위해서 숨어 있는 것이죠.
02:37
Or maybe they're not that intelligent.
49
157567
2466
아니면 그 외계생명체가 그렇게 까지는 지능이 높지 않거나
02:40
Or perhaps, the evolution of an intelligence
50
160819
2334
또는 복잡한 기술을 만들어 낼 만한
02:43
capable of creating sophisticated technology
51
163177
2662
지능적인 진화가 우리가 생각한 것 보다
02:45
is far rarer than we've assumed.
52
165863
1776
훨씬 더딜 수 있습니다.
02:47
After all,
53
167663
1455
어쨌든, 지구상에는 4십억년만에 이런 일이 딱 한번 발생한 것입니다.
02:49
it's only happened once on Earth
54
169142
1611
02:50
in 4 billion years.
55
170777
1372
02:52
Maybe even that was incredibly lucky.
56
172506
2098
어쩌면 정말 운이 좋은 것일 수 있습니다.
02:55
Maybe we are the first such civilization in our galaxy.
57
175044
3431
어쩌면 우리가 은하계에서 첫번째 생명체 일 수 있습니다.
아니면, 문명은 자신이 만든 기술을
02:59
Or, perhaps, civilization carries with it
58
179730
2887
03:02
the seeds of its own destruction
59
182641
1792
제어할 수 없는 파괴의 씨앗을
03:04
through the inability to control the technologies it creates.
60
184457
3396
가지고 살아가는지도 모릅니다.
하지만 더 많은 희망적인 답이 있습니다.
03:09
But there are numerous more hopeful answers.
61
189940
2049
03:12
For a start, we're not looking that hard,
62
192013
1959
제 말은, 우리가 외계 생명체 탐사를 그렇게 열심히 하지도 않고 너무 적은 자금을 투자하고 있는지도 모릅니다.
03:13
and we're spending a pitiful amount of money on it.
63
193996
2612
우리는 은하계의 별들중 아주 작은 부분에서만
03:17
Only a tiny fraction of the stars in our galaxy
64
197128
3288
03:20
have really been looked at closely for signs of interesting signals.
65
200440
3398
관심이 있는 신호를 조사해왔습니다.
어쩌면 우리가 제대로 보고있지 않을지도 모릅니다.
03:24
And perhaps, we're not looking the right way.
66
204648
2820
어쩌면 사람들이 기술을 개발해가면서,
03:27
Maybe as civilizations develop,
67
207492
2066
03:29
they quickly discover communication technologies
68
209582
2670
전자기파 보다 더 복잡하고 유용한 통신기술을
03:32
far more sophisticated and useful than electromagnetic waves.
69
212276
3462
빨리 발견 할 수도 있습니다.
어쩌면 최근에 발견된 암흑물질 안에서
03:36
Maybe all the action takes place
70
216629
2084
03:38
inside the mysterious recently discovered dark matter,
71
218737
3350
모든 것들이 일어날 수도 있습니다.
03:42
or dark energy,
72
222111
1423
아니면 우주에 있는 물질들의 대부분을 해명한다는 암흑에너지 일 수도 있습니다.
03:43
that appear to account for most of the universe's mass.
73
223558
2806
또는 우리가 전혀 다른 크기 수준에서 조사하고 있을지도 모르죠.
03:47
Or maybe we're looking at the wrong scale.
74
227742
2793
아마도 지능을 가진 생명체는
03:51
Perhaps intelligent civilizations come to realize
75
231000
2443
03:53
that life is ultimately just complex patterns of information
76
233467
3070
생명이 아주 멋있는 방법으로 서로서로
03:56
interacting with each other in a beautiful way,
77
236561
2191
상호 작용하는 아주 복잡한 정보의 패턴이어서
03:58
and that can happen more efficiently at a small scale.
78
238776
2684
아주 작은 크기에서 더 효율적으로 일어날런지도 모릅니다.
04:01
So just as on Earth, clunky stereo systems have shrunk to beautiful, tiny iPods,
79
241847
4396
마치 투박한 오디오 기기가
작고 예쁜 아이팟(iPod)으로 줄어든 것처럼, 아마도
04:06
maybe intelligent life itself,
80
246267
1765
지능을 가진 생명체가 자신의 발자국을 지워버리려고
04:08
in order to reduce its footprint on the environment,
81
248056
2436
04:10
has turned itself microscopic,
82
250516
1609
아주 미세한 수준으로 크기를 줄였을 수도 있습니다,
04:12
so the Solar System might be teeming with aliens,
83
252149
2288
그래서 태양계는 외계인들로 바글바글하지만 우리가 보지 못하는 것 뿐일 수도 있습니다.
04:14
and we're just not noticing them.
84
254461
1642
어쩌면 우리 머리속에 그런 생각들 자체가 외계 생명체의 형태일 수도 있습니다.
04:16
Maybe the very ideas in our heads are a form of alien life.
85
256127
3189
04:19
Well, okay, that's a crazy thought.
86
259998
2391
네, 좋습니다. 그런건 좀 황당한 생각입니다.
04:22
The aliens made me say it.
87
262413
1703
외계인이 저를 그렇게 말하게 만들었습니다.
04:24
But it is cool that ideas do seem to have a life all of their own,
88
264982
3846
하지만 스스로 생명체를 가지거나
창조자보다 더 오래 살수 있다는 생각은 훌륭합니다.
04:28
and that they outlive their creators.
89
268852
2455
어쩌면 생물학적인 생명은 그저 일시적인 현상일 수도 있습니다.
04:32
Maybe biological life is just a passing phase.
90
272230
3407
앞으로 15년내에,
04:36
Well, within the next 15 years,
91
276627
2994
04:39
we could start seeing real spectroscopic information
92
279645
3054
인류는 지구 가까운 행성에서 생명체가 있을수 있는지에 대해
04:42
from promising nearby planets
93
282723
1383
분광분석 정보를 볼 수 있게 됩니다.
04:44
that will reveal just how life-friendly they might be.
94
284130
2590
그동안 지구 밖 문명 탐사 계획(SETI)은
04:47
And meanwhile SETI,
95
287055
1150
04:48
the Search for Extra-Terrestrial Intelligence,
96
288229
2492
이런 계획을 세상에 소개해서
04:50
is now releasing its data to the public
97
290745
1927
04:52
so that millions of citizen scientists, maybe including you,
98
292696
3002
여러분을 포함해서 수많은 과학자들이
04:55
can bring the power of the crowd to join the search.
99
295722
2553
이 탐사에 동참하게 했습니다.
지구상에서는 물질에서 생명체를 만들어 내기 위한
04:59
And here on Earth, amazing experiments are being done
100
299048
2943
엄청난 실험들이 행해졌습니다,
05:02
to try to create life from scratch,
101
302015
1961
05:04
life that might be very different from the DNA forms we know.
102
304000
3310
우리가 알고 있던 유전자 구조와는 아주 다른 생명체들입니다.
05:07
All of this will help us understand
103
307874
2306
이 모든것은 우주가 생명체들로 가득차 있는지
또는 정말 우리 인간들 뿐인지를
05:10
whether the universe is teeming with life
104
310204
2174
05:12
or, whether indeed,
105
312981
1481
이해하는데 도움이 될 것입니다.
05:15
it's just us.
106
315076
1410
답이 무엇이든 그 자체로
05:18
Either answer, in its own way,
107
318356
2383
05:20
is awe-inspiring,
108
320763
2232
경외심을 일으키는 것입니다,
05:23
because even if we are alone,
109
323981
1687
왜냐하면 우리가 혼자 일지라도,
05:25
the fact that we think and dream,
110
325692
2476
우리가 생각하고 꿈꾸고 질문을 한다는 사실은
05:28
and ask these questions
111
328192
1841
우주에 대한 가장 중요한 사실중에 하나이기 때문입니다.
05:30
might yet turn out to be one of the most important facts
112
330057
2620
05:32
about the universe.
113
332701
1202
그리고 여러분들을 위해 좋은 소식이 있습니다.
05:34
And I have one more piece of good news for you.
114
334805
2797
05:37
The quest for knowledge and understanding never gets dull.
115
337626
2762
지식과 이해에 대한 탐구는 절대 지루하지 않습니다.
05:40
It doesn't. It's actually the opposite.
116
340412
1976
사실 반대로 흥미롭습니다. 여러분들이 더 알면 알수록,
05:42
The more you know,
117
342412
1246
05:43
the more amazing the world seems.
118
343682
2318
더 놀라운 세상을 볼 수 있습니다.
05:46
And it's the crazy possibilities, the unanswered questions,
119
346301
3445
우리는 끌어들이는 것은 황당한 가능성이고
05:49
that pull us forward.
120
349770
1224
답이 안나오는 질문들입니다.그래서 호기심을 가지기를 바랍니다.
05:51
So, stay curious.
121
351018
2727
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7