The language of lying — Noah Zandan

Jezik laganja - Noa Zandan (Noah Zandan)

21,227,622 views ・ 2014-11-03

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Anja Saric Lektor: Mile Živković
00:09
"Sorry, my phone died."
0
9205
1966
"Izvini, ispraznio mi se telefon."
00:11
"It's nothing. I'm fine."
1
11195
2276
"Nije mi ništa. Dobro sam."
00:13
"These allegations are completely unfounded."
2
13495
3228
"Ovi navodi su potpuno neosnovani."
00:16
"The company was not aware of any wrongdoing."
3
16747
3353
"Kompanija nije bila svesna bilo kakvog prestupa."
"Volim te."
00:21
"I love you."
4
21210
2309
00:23
We hear anywhere from 10 to 200 lies a day,
5
23543
2844
Dnevno čujemo između 10 i 200 laži,
00:26
and we spent much of our history coming up with ways to detect them,
6
26411
3343
i provedemo veći deo naše istorije pronalazeći načine da ih detektujemo,
00:29
from medieval torture devices to polygraphs,
7
29778
2898
od srednjovekovnih sprava za mučenje, do poligrafa,
00:32
blood-pressure and breathing monitors, voice-stress analyzers,
8
32700
3318
kontrole krvnog pritiska i disanja, analizatora stresa u glasu,
00:36
eye trackers, infrared brain scanners,
9
36042
2659
praćenje kretanja očiju, infracrvenih skenera mozga,
00:38
and even the 400-pound electroencephalogram.
10
38725
3182
i elektroencefalograma od skoro 200 kilograma.
00:41
But although such tools have worked under certain circumstances,
11
41931
3135
Ali iako su ovi uređaji radili pod određenim okolnostima,
00:45
most can be fooled with enough preparation,
12
45090
2955
većina se može prevariti uz dovoljnu pripremu.
00:48
and none are considered reliable enough to even be admissible in court.
13
48069
4028
I nijedan nije dovoljno pouzdan da bi bio prihvatljiv na sudu.
00:52
But, what if the problem is not with the techniques,
14
52121
2520
Ali šta ako problem nije u tehnikama,
00:54
but the underlying assumption that lying spurs physiological changes?
15
54665
4377
već u osnovnoj pretpostavci da laganje izaziva fiziološke promene?
Šta ako bismo se okrenuli neposrednijem pristupu,
00:59
What if we took a more direct approach,
16
59066
1981
01:01
using communication science to analyze the lies themselves?
17
61071
3168
i koristili komunikacione nauke kako bismo analizirali same laži?
01:05
On a psychological level, we lie partly to paint a better picture of ourselves,
18
65146
4813
Na psihološkom nivou, delom lažemo kako bismo stvorili bolju sliku sebe,
01:09
connecting our fantasies to the person we wish we were
19
69983
2852
povezivajući svoje fantazije za osobu koju bismo voleli da budemo
01:12
rather than the person we are.
20
72859
2298
umesto osobe koja jesmo.
01:15
But while our brain is busy dreaming, it's letting plenty of signals slip by.
21
75181
4364
Ali dok je naš mozak zauzet sanjanjem, dopušta mnogim signalima da se provuku.
01:19
Our conscious mind only controls about 5% of our cognitive function,
22
79569
4135
Naša svest kontroliše oko 5% naših kognitivnih funkcija,
01:23
including communication,
23
83728
1536
koje uključuju komunikaciju,
01:25
while the other 95% occurs beyond our awareness,
24
85288
3376
dok se drugih 95% dešava bez da smo toga svesni.
01:28
and according to the literature on reality monitoring,
25
88688
3162
Prema literaturi koja govori o nadgledanju stvarnosti,
01:31
stories based on imagined experiences
26
91874
2338
priče bazirane na izmišljenim iskustvima kvalitativno su drugačije
01:34
are qualitatively different from those based on real experiences.
27
94236
3857
od onih baziranih na stvarnim iskustvima.
01:38
This suggests that creating a false story about a personal topic takes work
28
98117
4002
To sugeriše da stvaranje izmišljene priče o ličnoj temi zahteva posla
01:42
and results in a different pattern of language use.
29
102143
2893
i za rezultat ima drugačiji obrazac upotrebe jezika.
01:45
A technology known as linguistic text analysis
30
105060
3147
Tehnologija poznata kao lingvistička analiza teksta
01:48
has helped to identify four such common patterns
31
108231
2700
pomogla je u identifikovanju 4 takva zajednička obrasca
01:50
in the subconscious language of deception.
32
110955
2206
u podsvesnom jeziku obmane.
Prvo, lažovi manje upućuju na sebe prilikom lažnih izjava.
01:54
First, liars reference themselves less, when making deceptive statements.
33
114153
4320
01:58
They write or talk more about others, often using the third person
34
118497
3727
Više pričaju o drugima, često koristeći treće lice
02:02
to distance and disassociate themselves from their lie,
35
122248
2968
kako bi se distancirali i ogradili od svoje laži.
02:05
which sounds more false:
36
125240
1894
Šta zvuči više veštački:
02:07
"Absolutely no party took place at this house,"
37
127158
2808
"Apsolutno nikakva zabava nije se odigrala u ovoj kući,"
02:09
or "I didn't host a party here."
38
129990
1855
ili "Nisam organizovao zabavu ovde"?
02:13
Second, liars tend to be more negative,
39
133178
2555
Drugo, lažovi teže da budu više negativni
02:15
because on a subconscious level, they feel guilty about lying.
40
135757
3481
jer podsvesno osećaju krivicu zbog laganja.
02:19
For example, a liar might say something like,
41
139262
2136
Na primer, lažov će reći nešto ovako:
02:21
"Sorry, my stupid phone battery died. I hate that thing."
42
141422
4167
"Izvini, crkla mi je baterija na glupom telefonu. Mrzim ovu stvarčicu."
02:25
Third, liars typically explain events in simple terms
43
145613
3240
Treće, lažovi obično objašnjavaju događaje prostim jezikom
02:28
since our brains struggle to build a complex lie.
44
148877
3099
jer se naš mozak muči da konstruiše složenu laž.
02:32
Judgment and evaluation
45
152000
1305
Rasuđivanje i procenjivanje su složene stvari za naš mozak da preračuna.
02:33
are complex things for our brains to compute.
46
153329
2830
02:36
As a U.S. President once famously insisted:
47
156183
2471
Kao što je predsednik SAD-a jednom prilikom insistirao:
02:38
"I did not have sexual relations with that woman."
48
158678
3088
"Ja nisam imao seksualnu vezu sa tom ženom."
02:41
And finally, even though liars keep descriptions simple,
49
161790
2869
I konačno, iako lažovi teže ka jednostavnim opisima,
02:44
they tend to use longer and more convoluted sentence structure,
50
164683
3451
imaju tendenciju da koriste duge i uvijene rečenične strukture.
02:48
inserting unnecessary words
51
168158
1582
Umetajući nepotrebne reči
02:49
and irrelevant but factual sounding details in order to pad the lie.
52
169764
3712
i nerelevantne ali činjeničke detalje kako bi podupreli laž.
02:53
Another President confronted with a scandal proclaimed:
53
173500
2640
Drugi predsednik, suočen sa skandalom, izjavio je:
02:56
"I can say, categorically, that this investigation indicates
54
176164
3346
"Mogu kategorički da kažem da ova istraga nagoveštava
02:59
that no one on the White House staff,
55
179534
1763
da niko od osoblja Bele kuće, niko iz administracije
03:01
no one in this administration presently employed
56
181321
2355
koja je trenutno zaposlena nije umešan u ovaj veoma bizaran incident."
03:03
was involved in this very bizarre incident."
57
183700
2900
03:06
Let's apply linguistic analysis to some famous examples.
58
186624
3540
Hajde da primenimo lingvističku analizu na neke od poznatih primera.
03:10
Take seven-time Tour de France winner Lance Armstrong.
59
190188
3025
Uzmimo sedmostrukog pobednika Tur de Fransa, Lensa Armstronga.
03:13
When comparing a 2005 interview,
60
193237
2136
Kada poredimo intervju iz 2005.
03:15
in which he had denied taking performance-enhancing drugs
61
195397
2853
u kojem je porekao dopingovanje
03:18
to a 2013 interview, in which he admitted it,
62
198274
2914
sa intervjuom iz 2013. u kojem je priznao doping,
03:21
his use of personal pronouns increased by nearly 3/4.
63
201212
3956
korišćenje ličnih zamenica poraslo je za skoro tri četvrtine.
03:25
Note the contrast between the following two quotes.
64
205192
2643
Primetite kontrast između sledeća dva citata:
03:27
First: "Okay, you know, a guy in a French, in a Parisian laboratory
65
207859
4287
Prvi: "Ok, znate, neki tip u francuskoj... u pariskoj laboratoriji
03:32
opens up your sample, you know, Jean-Francis so-and-so, and he tests it.
66
212170
3937
otvori vaš uzorak, znate, Žan Fransis taj i taj, i testira ga.
03:36
And then you get a phone call from a newspaper that says:
67
216131
2697
I onda primite poziv iz novina i kažu vam:
03:38
'We found you to be positive six times for EPO."
68
218853
2781
'Pronašli smo šest puta da ste pozitivni na EPO.'"
03:43
Second: "I lost myself in all of that.
69
223129
1875
Drugi: "Ja sam se izgubio u svemu tome. Ja sam siguran da ima još ljudi koji
03:45
I'm sure there would be other people that couldn't handle it,
70
225028
2895
to ne bi podneli, ali ja zasigurno nisam mogao,
03:47
but I certainly couldn't handle it,
71
227947
1757
03:49
and I was used to controlling everything in my life.
72
229728
2998
a ja sam navikao da kontrolišem sve u svom životu.
03:52
I controlled every outcome in my life."
73
232750
2638
Ja sam kontrolisao svaki ishod u svom životu."
03:55
In his denial, Armstrong described a hypothetical situation
74
235412
2882
U svom poricanju, Armstrong je opisao hipotetičku situaciju
03:58
focused on someone else,
75
238318
1979
fokusiranu na nekog drugog,
04:00
removing himself from the situation entirely.
76
240321
2658
potpuno odstranjujući sebe iz čitave situacije.
04:03
In his admission, he owns his statements,
77
243003
1953
U svom priznanju, on poseduje svoju izjavu,
04:04
delving into his personal emotions and motivations.
78
244980
3605
zadubljujući se u svoje lične emocije i motivacije.
04:08
But the use of personal pronouns is just one indicator of deception.
79
248609
3943
Ali korišćenje ličnih zamenica je samo jedan indikator obmane.
04:12
Let's look at another example from former Senator
80
252576
2309
Pogledajmo još jedan primer od bivšeg senatora
04:14
and U.S. Presidential candidate John Edwards:
81
254909
3228
i kandidata za predsednika SAD-a, Džona Edvardsa.
"Ja samo znam da je navodni otac javno izjavio
04:18
"I only know that the apparent father has said publicly
82
258161
2579
04:20
that he is the father of the baby.
83
260764
1890
da je on otac bebe.
04:22
I also have not been engaged in any activity of any description
84
262678
3012
Ja takođe nisam bio angažovan u bilo kakvoj aktivnosti
04:25
that requested, agreed to, or supported payments of any kind
85
265714
3434
koja je zahtevala, složila se ili podržavala bilo kakve isplate
04:29
to the woman or to the apparent father of the baby."
86
269172
3181
ženi ili navodnom ocu bebe."
04:32
Not only is that a pretty long-winded way to say, "The baby isn't mine,"
87
272377
4019
To nije samo uvijeni način da se kaže: "Beba nije moja.",
04:36
but Edwards never calls the other parties by name,
88
276420
2886
nego Edvards nikada druge stranke ne oslovljava imenom,
04:39
instead saying "that baby," "the woman," and "the apparent father."
89
279330
3809
umesto toga govori "ta beba", "žena" i "navodni otac".
Hajde sada da vidimo šta je imao da kaže u svom priznanju očinstva.
04:43
Now let's see what he had to say when later admitting paternity:
90
283163
3029
04:46
"I am Quinn's father.
91
286216
1527
"Ja sam Kvinin otac.
04:47
I will do everything in my power to provide her
92
287767
2257
Uradiću sve što je u mojoj moći da joj pružim
ljubav i podršku koju zaslužuje."
04:50
with the love and support she deserves."
93
290048
2093
Izjava je kratka i direktna,
04:53
The statement is short and direct,
94
293066
1678
04:54
calling the child by name and addressing his role in her life.
95
294768
3535
dete je oslovljeno po imenu i adresira se njegova uloga u njenom životu.
04:58
So how can you apply these lie-spotting techniques to your life?
96
298327
3207
I kako možete primeniti ove tehnike osmatranja laži u svom životu?
05:01
First, remember that many of the lies we encounter on a daily basis
97
301558
3637
Prvo, setite se da su mnoge laži na koje nailazimo u svakodnevnom životu
05:05
are far less serious that these examples, and may even be harmless.
98
305219
4601
mnogo manje ozbiljne od ovih primera, i možda čak bezopasne.
05:09
But it's still worthwhile to be aware of telltale clues,
99
309844
2660
Ali ipak je vredno truda biti svestan jasnih znakova
05:12
like minimal self-references, negative language,
100
312528
3688
kao što su minimalno korišćenje ličnih zamenica, negativni jezik,
05:16
simple explanations and convoluted phrasing.
101
316240
2403
jednostavna objašnjenja i uvijena formulacija.
05:19
It just might help you avoid an overvalued stock,
102
319759
3060
Možda će vam pomoći da izbegnete precenjene akcije,
05:22
an ineffective product, or even a terrible relationship.
103
322843
2915
neefikasan proizvod ili čak užasnu vezu.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7