The language of lying — Noah Zandan

21,227,622 views ・ 2014-11-03

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Kakalaw Mohammed Reviewer: Daban Q Jaff
00:09
"Sorry, my phone died."
0
9205
1966
"ببورە، مۆبایلەکەم لە کار کەوت".
00:11
"It's nothing. I'm fine."
1
11195
2276
"هیچ نییە، باشم".
00:13
"These allegations are completely unfounded."
2
13495
3228
"ئەم دەنگۆیانە بەتەواوی بێ بنەمان".
00:16
"The company was not aware of any wrongdoing."
3
16747
3353
کۆمپانیاکە ئاگاداری هیچ" "کارێکی هەڵە نەبوو.
00:21
"I love you."
4
21210
2309
"خۆشم دەوێیت".
00:23
We hear anywhere from 10 to 200 lies a day,
5
23543
2844
ئێمە ڕۆژانە گوێبیستی نزیکەی ١٠ بۆ ٢٠٠ درۆ دەبین و
00:26
and we spent much of our history coming up with ways to detect them,
6
26411
3343
مێژوومان پڕیەتی لە شێوازی دەرخستنی درۆ
00:29
from medieval torture devices to polygraphs,
7
29778
2898
هەر لە ئەشکەنجەدانی سەردەمی کۆنەوە تا ئامێری دەرخستنی درۆ،
00:32
blood-pressure and breathing monitors, voice-stress analyzers,
8
32700
3318
ئامێری پەستانی خوێن و هەناسەدان، شیکەرەوەی فشاری دەنگ،
00:36
eye trackers, infrared brain scanners,
9
36042
2659
چاودێری کردنی چاو، سکانەری مێشک،
00:38
and even the 400-pound electroencephalogram.
10
38725
3182
تەنانەت ئامێری چاودێریکردنی مێشکیی کارەبایی ٤٠٠ پاوەندی.
00:41
But although such tools have worked under certain circumstances,
11
41931
3135
هەرچەندە ئەم ئامێرانە کاری خۆیان کردووە لە حاڵەتی تایبەتیدا
00:45
most can be fooled with enough preparation,
12
45090
2955
بەڵام دەکرێت زۆربەیان هەڵبخەڵەتێنرێن بە ئامادەکاری تەواوەتی و
00:48
and none are considered reliable enough to even be admissible in court.
13
48069
4028
هیچ کامیان بە باوەڕپێکراو دانانرێن تاکو تەنانەت لە دادگاکاندا کاریان پێ بکرێت
00:52
But, what if the problem is not with the techniques,
14
52121
2520
بەڵام چی ئەگەر کێشەکە لەخودی تەکنیکەکان نەبێت
00:54
but the underlying assumption that lying spurs physiological changes?
15
54665
4377
بەڵکو لەو خەمڵاندنە شاراوانەدا بێت کە درۆکردن هانی گۆڕانکاری فیسیۆلۆژی دەدات؟
00:59
What if we took a more direct approach,
16
59066
1981
چی ئەگەر شێوازێکی راستەوخۆتر بەکاربێنین
01:01
using communication science to analyze the lies themselves?
17
61071
3168
بە بەکارهێنانی زانستی پەیوەندی بۆ شیکردنەوەی خودی درۆکان؟
01:05
On a psychological level, we lie partly to paint a better picture of ourselves,
18
65146
4813
لەسەر ئاستی دەرونناسی، ئێمە درۆ دەکەین تا وێنایەکی جوانتری خۆمان بکێشین
01:09
connecting our fantasies to the person we wish we were
19
69983
2852
بە پێکەوەبەستنی خەیاڵەکانمان بەو کەسایەتیەی ئاواتەخوازین ببین
01:12
rather than the person we are.
20
72859
2298
وەك لەو کەسەی کە هەین.
01:15
But while our brain is busy dreaming, it's letting plenty of signals slip by.
21
75181
4364
بەڵام لە کاتێکدا مێشکمان سەرقاڵی خەون بینینە، ڕێدەدات کۆمەڵێك هێما گوزەر بکەن.
01:19
Our conscious mind only controls about 5% of our cognitive function,
22
79569
4135
مێشکی ئاگاییمان تەنها لە ٪٥ی کار و فرمانی مێشکیی کۆنترۆڵ دەکات
01:23
including communication,
23
83728
1536
کە بواری پەیوەندیشی تێدایە،
01:25
while the other 95% occurs beyond our awareness,
24
85288
3376
لە کاتیکدا ٪٩٥ەکەی تری بەبێ ئاگاییمان روودەدات
01:28
and according to the literature on reality monitoring,
25
88688
3162
هەروەها بەپێی ئەدەبیاتی چاودێریکردنی واقیع
01:31
stories based on imagined experiences
26
91874
2338
ئەو چیرۆکانەی لە ئەزمونی خەیاڵی سەرچاوەیان گرتووە
01:34
are qualitatively different from those based on real experiences.
27
94236
3857
لە رووی جۆریەتییەوە جیاوازن لەوانەی لە ئەزمونی ڕاستەقینەوە سەرچاوەیان گرتووە.
01:38
This suggests that creating a false story about a personal topic takes work
28
98117
4002
ئەمە ئاماژەیە بۆ دروستکردنی چیرۆکێكی هەڵە دەربارەی بابەتێکی کەسی هەوڵی پێویستە
01:42
and results in a different pattern of language use.
29
102143
2893
و ئەنجامەکەشی دەبێتە شێوە جیاوازییەك لە بەکارهێنانی زماندا.
01:45
A technology known as linguistic text analysis
30
105060
3147
تەکنەلۆجیاییەك کە ناسراوە بە شیکردنەوەی زمانەوانی دەقەکان
01:48
has helped to identify four such common patterns
31
108231
2700
یارمەتیدەرە لە ناسینەوەی ٤ جۆری باوی ئەو شێوازانە
01:50
in the subconscious language of deception.
32
110955
2206
لە زمانی نائاگایی فریوداندا.
01:54
First, liars reference themselves less, when making deceptive statements.
33
114153
4320
یەکەم، درۆزنەکان کەمتر ئاماژە بەخۆیان دەدەن کاتێک قسەیەکی فرویدەر دەکەن
01:58
They write or talk more about others, often using the third person
34
118497
3727
زیاتر دەربارەی کەسانی تر دەڵێن و دەنووسن، زۆر جار جێناوی کەسی سێیەم بەکار دەهێنن
02:02
to distance and disassociate themselves from their lie,
35
122248
2968
بۆ دوورەپەرێزی و خۆبەدورگرتن لە درۆکانیان.
02:05
which sounds more false:
36
125240
1894
ئەمانە کامیان زیاتر لە درۆ دەچن:
02:07
"Absolutely no party took place at this house,"
37
127158
2808
"بەدڵنیاییەوە هیچ ئاهەنگێك "لەم ماڵەدا نەکراوە
02:09
or "I didn't host a party here."
38
129990
1855
"یان "لێرە هیچ ئاهەنگێکم ساز نەداوە.
02:13
Second, liars tend to be more negative,
39
133178
2555
دووەم، درۆزنەکان زیاتر مەیلی ئەوەیان هەیە نەرێنی بن
02:15
because on a subconscious level, they feel guilty about lying.
40
135757
3481
چونکە لە ئاستێکی نائاگاییدا هەست بە تاوان دەکەن بە درۆکردنیان
02:19
For example, a liar might say something like,
41
139262
2136
بۆ نموونە، درۆزنێك ڕەنگە :شتێکی لەم جۆرە بڵێت
02:21
"Sorry, my stupid phone battery died. I hate that thing."
42
141422
4167
ببورە، مۆبایلەکەم لە بێ شەحنیدا" "کوژایەوە، زۆر رقم لەوەیە.
02:25
Third, liars typically explain events in simple terms
43
145613
3240
سێیەم، درۆزنەکان زۆرجار ڕووداوەکان بە دەستەواژەی ئاسان ڕوون دەکەنەوە
02:28
since our brains struggle to build a complex lie.
44
148877
3099
چونکە مێشکمان توانای دروستکردنی درۆی ئاڵۆزی نییە.
02:32
Judgment and evaluation
45
152000
1305
بڕیاردان و هەڵسەنگاندن
02:33
are complex things for our brains to compute.
46
153329
2830
شتانی ئاڵۆزن بۆ مێشکمان تا لێکیانی بداتەوە
02:36
As a U.S. President once famously insisted:
47
156183
2471
هەروەك جارێکیان سەرۆکێکی ئەمریکا جەختی کردەوە:
02:38
"I did not have sexual relations with that woman."
48
158678
3088
"من پەیوەندی سێکسیم "لەگەڵ ئەو ژنەدا نەبووە.
02:41
And finally, even though liars keep descriptions simple,
49
161790
2869
و لە کۆتاییدا، هەر چەندە درۆزنەکان وەسف کردن بە سادەیی دەڵێن
02:44
they tend to use longer and more convoluted sentence structure,
50
164683
3451
بەڵام حەز دەکەن ڕستەی درێژتر و پێچاوپێچتر بەکاربێنن
02:48
inserting unnecessary words
51
168158
1582
بە بەکارهێنانی وشەی ناپێویست و
02:49
and irrelevant but factual sounding details in order to pad the lie.
52
169764
3712
ناپەیوەندیدار بەڵام بە وردەکاری نزیك راستی تەنها بۆ ئەوەی ڕەواج بە درۆکەیان بدەن
02:53
Another President confronted with a scandal proclaimed:
53
173500
2640
سەرۆکێکی تر کە روبەڕوی ئابڕووچونێك بووبوەوە، ڕایگەیاند:
02:56
"I can say, categorically, that this investigation indicates
54
176164
3346
بێ قەید و شەرت، دەتوانم بڵێم" ئەم لێکۆڵینەوەیە دەریدەخات
02:59
that no one on the White House staff,
55
179534
1763
هیچ کەس لە ستافی کۆشکی سپی"
03:01
no one in this administration presently employed
56
181321
2355
هیچ کەس لەم ئیدارەیەدا کە ئێستا کارمەندە"
03:03
was involved in this very bizarre incident."
57
183700
2900
"تێوەنەگلاوە لەم ڕووداوە سەمەرەیە.
03:06
Let's apply linguistic analysis to some famous examples.
58
186624
3540
با شیکردنەوەی زمانەوانی لەسەر هەندێک نموونەی بەناوبانگ جێبەجێ بکەین
03:10
Take seven-time Tour de France winner Lance Armstrong.
59
190188
3025
براوەی ٧ جاری (تۆر دی فرانس) وەردەگرین، (لانس ئارمسترۆنگ)
03:13
When comparing a 2005 interview,
60
193237
2136
کاتێک بەراورد دەکەی لە نێوان
چاوپێکەوتنێکی ٢٠٠٥
03:15
in which he had denied taking performance-enhancing drugs
61
195397
2853
کە تێیدا نکۆڵی دەکات لە بەکارهێنانی مادەی وزەبەخش
03:18
to a 2013 interview, in which he admitted it,
62
198274
2914
بە بەراورد لەگەڵ چاوپیکەوتنێکی ٢٠١٣دا کە تێیدا دانی پێدانا،
03:21
his use of personal pronouns increased by nearly 3/4.
63
201212
3956
بەکارهێنانی جێناوی کەسی تاک نزیکەی ٣ ئەوەندە زیادی کرد
03:25
Note the contrast between the following two quotes.
64
205192
2643
سەرنجی ئەم دوو لێدوانەی بدە:
03:27
First: "Okay, you know, a guy in a French, in a Parisian laboratory
65
207859
4287
یەکەم: "باشە، پیاوێک لە فەرەنسا، لە تاقیگەیەکی پاریس
03:32
opens up your sample, you know, Jean-Francis so-and-so, and he tests it.
66
212170
3937
نموونەی خوێنت دەبات بەناوی" جۆن فرانسیس) و پاشان پشکنینی بۆ دەکات)
03:36
And then you get a phone call from a newspaper that says:
67
216131
2697
دوتر پەیوەندییەکەت بۆ دێت" لە رۆژنامەیەکەوە کە دەڵێت:
03:38
'We found you to be positive six times for EPO."
68
218853
2781
٦ جار ئەنجامەکەت بە پۆزەتیڤ هاتوەتەوە "لەسەر ماددەی وزەبەخش
دووەم: "خۆمم لەدەستتدا لەناو هەموو ئەو کێشانەدا
03:43
Second: "I lost myself in all of that.
69
223129
1875
من دڵنیام کە کەسانی تر دەبن بەرگەی ناگرن"
03:45
I'm sure there would be other people that couldn't handle it,
70
225028
2895
03:47
but I certainly couldn't handle it,
71
227947
1757
بەڵام من بەدڵنیاییەوە بەرگەییم نەگرت"
03:49
and I was used to controlling everything in my life.
72
229728
2998
لە کاتێکدا پێشتر ڕاهاتبووم لە ڕێکخستنی" هەموو شتێکی ژیانم،
03:52
I controlled every outcome in my life."
73
232750
2638
"هەموو دەرئەنجامێکی ژیانم رێکدەخست.
03:55
In his denial, Armstrong described a hypothetical situation
74
235412
2882
لە نکۆڵییەکەیدا (ئارمسترۆنگ) حاڵەتێکی گریمانەی باس کرد
03:58
focused on someone else,
75
238318
1979
بە تیشک خستنەسەر کەسێکی تر
04:00
removing himself from the situation entirely.
76
240321
2658
کە بەتەواوی خۆی لابردبوو لە ڕووداوەکە
04:03
In his admission, he owns his statements,
77
243003
1953
لە دانپێدانانەکەیدا، خاوەنی قسەی خۆیەتی
04:04
delving into his personal emotions and motivations.
78
244980
3605
کە دەچێتە قوڵایی هەست و هاندانەکانییەوە
04:08
But the use of personal pronouns is just one indicator of deception.
79
248609
3943
بەڵام بەکارهێنانی جێناوی کەسی تەنها یەك دەرخەری فریودانە
04:12
Let's look at another example from former Senator
80
252576
2309
با سەیری نمونەیەکی تر بکەین لە ژیانی سیناتۆر و
04:14
and U.S. Presidential candidate John Edwards:
81
254909
3228
کاندیدی سەرۆکایەتی پێشووی (ئەمریکا (جۆن ئیدوارد:
04:18
"I only know that the apparent father has said publicly
82
258161
2579
من تەنها ئەوە دەزانم کە" باوکەکە بەئاشکرا گووتی
04:20
that he is the father of the baby.
83
260764
1890
ئەو باوکی منداڵەکەیە"
04:22
I also have not been engaged in any activity of any description
84
262678
3012
هەروەها لە هیچ جۆرە" چالاکییەکدا بەژداریم نەکردوە
04:25
that requested, agreed to, or supported payments of any kind
85
265714
3434
کە پاڵپشتی، خواستن، یان رەزامەندی خەرجی"
04:29
to the woman or to the apparent father of the baby."
86
269172
3181
"ئەو ئافرەتە یان باوکی منداڵەکەی تێدا بێت.
04:32
Not only is that a pretty long-winded way to say, "The baby isn't mine,"
87
272377
4019
ئەمە نەك تەنها شێوازێكی دوورودرێژە "بۆ گووتنی "ئەم منداڵە هی من نییە.
04:36
but Edwards never calls the other parties by name,
88
276420
2886
بەڵکو (ئیدوارد) ناوی لایەنەکانی تریش نابات
04:39
instead saying "that baby," "the woman," and "the apparent father."
89
279330
3809
"لە جیاتی ئەوە دەڵێت: " ئەو منداڵە. " ئافرەتەکە"، " باوکەکە".
04:43
Now let's see what he had to say when later admitting paternity:
90
283163
3029
با ئێستا بزانین چی وت کاتێك دانی بە باوکایەتیدا نا:
من باوکی (کوین)م"
04:46
"I am Quinn's father.
91
286216
1527
04:47
I will do everything in my power to provide her
92
287767
2257
هەموو شتێك دەکەم" لە دەسەڵاتمدا بێت بۆ دەستەبەرکردنی
04:50
with the love and support she deserves."
93
290048
2093
"ئەو خۆشەویستی و پاڵپشتییەی شایەنیەتی".
04:53
The statement is short and direct,
94
293066
1678
لێدوانە کورت و ڕاسترەوە
04:54
calling the child by name and addressing his role in her life.
95
294768
3535
کە ناوی منداڵەکە دەهێنێت و رۆڵی خۆی لە ژیانیدا پیشان دەدات.
04:58
So how can you apply these lie-spotting techniques to your life?
96
298327
3207
کەواتە تۆ چۆن ئەم تەکنیکی دەرخستنی درۆیانە جێبەجێ دەکەیت لە ژیانتدا؟
05:01
First, remember that many of the lies we encounter on a daily basis
97
301558
3637
یەکەم، بیرت بێت کە زۆربەی ئەو درۆیانەی ڕۆژانە ڕووبەڕوویان دەبینەوە
05:05
are far less serious that these examples, and may even be harmless.
98
305219
4601
زۆر جدی نین بە بەراورد بەو نموونانە و ڕەنگە تەنانەت بێ زیانیش بن
05:09
But it's still worthwhile to be aware of telltale clues,
99
309844
2660
بەڵام هەر جێگەی بایەخە لە ئاماژەی بەلاڕێدابەر ئاگادار بیت
05:12
like minimal self-references, negative language,
100
312528
3688
وەك کەمی ئاماژەدان بە خود، زمانی نێگەتیڤ،
05:16
simple explanations and convoluted phrasing.
101
316240
2403
ڕوونکردنەوەی سادە و ڕستەی پێچاوپێچ.
05:19
It just might help you avoid an overvalued stock,
102
319759
3060
ڕەنگە ئەمە یارمەتیت بدات لە خۆبەدورگرتن لە کاڵایەکی زیاد لە نرخی خۆی،
05:22
an ineffective product, or even a terrible relationship.
103
322843
2915
بەرهەمێکی بێسوود یان پەیوەندییەکی خراپ.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7