The language of lying — Noah Zandan

ภาษาและศาสตร์แห่งการจับเท็จ — โนอาห์ แซนแดน (Noah Zandan)

20,781,716 views

2014-11-03 ・ TED-Ed


New videos

The language of lying — Noah Zandan

ภาษาและศาสตร์แห่งการจับเท็จ — โนอาห์ แซนแดน (Noah Zandan)

20,781,716 views ・ 2014-11-03

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Faii Athiprayoon Reviewer: Kelwalin Dhanasarnsombut
00:09
"Sorry, my phone died."
0
9205
1966
"ขอโทษที มือถือแบตหมดน่ะ"
00:11
"It's nothing. I'm fine."
1
11195
2276
"ไม่มีอะไรจริงๆ ฉันสบายดี"
00:13
"These allegations are completely unfounded."
2
13495
3228
ข้ออ้างเหล่านี้ ไม่ได้ตั้งอยู่บนหลักความจริงแต่อย่างใด
00:16
"The company was not aware of any wrongdoing."
3
16747
3353
"ทางบริษัทไม่มีส่วนรู้เห็นใดๆ ทั้งสิ้น กับการกระทำผิด"
00:21
"I love you."
4
21210
2309
"ฉันรักคุณ"
00:23
We hear anywhere from 10 to 200 lies a day,
5
23543
2844
โดยทั่วไป เราอาจได้ยินคำโกหก ราว 10 ครั้งถึง 200 ครั้งต่อวัน
00:26
and we spent much of our history coming up with ways to detect them,
6
26411
3343
และเราก็พยายามคิดหาวิธีการจับเท็จ มาเป็นเวลานาน
00:29
from medieval torture devices to polygraphs,
7
29778
2898
จากเครื่องทรมานในสมัยกลาง มาจนถึงเครื่องจับเท็จ
00:32
blood-pressure and breathing monitors, voice-stress analyzers,
8
32700
3318
เครื่องตรวจความดันและการหายใจ เครื่องวิเคราะห์เสียง
00:36
eye trackers, infrared brain scanners,
9
36042
2659
เครื่องวัดระดับการเคลื่อนไหวของดวงตา เครื่องสแกนสมอง
00:38
and even the 400-pound electroencephalogram.
10
38725
3182
ไปจนถึงเครื่องแสดงภาพคลื่น กระแสไฟฟ้าของสมองขนาด 400 ปอนด์
00:41
But although such tools have worked under certain circumstances,
11
41931
3135
ถึงแม้ว่าเครื่องมือเหล่านี้ถูกนำมาใช้ ตรวจสอบในสถานการณ์เฉพาะ
00:45
most can be fooled with enough preparation,
12
45090
2955
แต่เครื่องมือก็ยังถูกหลอกได้ ถ้าหากผู้ต้องหาเตรียมตัวมาดี
00:48
and none are considered reliable enough to even be admissible in court.
13
48069
4028
และสุดท้ายก็ไม่มีอะไรน่าเชื่อถือ พอที่จะเป็นที่ยอมรับได้ในศาล
00:52
But, what if the problem is not with the techniques,
14
52121
2520
ถ้าหากลองคิดดูอีกที ปัญหาอาจไม่ได้อยู่ที่เทคนิคก็ได้
00:54
but the underlying assumption that lying spurs physiological changes?
15
54665
4377
แต่อาจเป็นการคาดการณ์ที่ว่า การโกหกไปกระตุ้นการเปลี่ยนแปลงของร่างกาย
00:59
What if we took a more direct approach,
16
59066
1981
แล้วถ้าหากเราลองใช้วิธีการตรงๆ กว่า
01:01
using communication science to analyze the lies themselves?
17
61071
3168
โดยการนำวิทยาศาสตร์แห่งการสื่อสาร มาช่วยวิเคราะห์ความเท็จด้วยล่ะ
01:05
On a psychological level, we lie partly to paint a better picture of ourselves,
18
65146
4813
ในเชิงจิตวิทยา คนเราเลือกที่จะโกหกส่วนหนึ่ง ก็เพื่อที่จะสร้างภาพลักษณ์ที่ดีให้กับตนเอง
01:09
connecting our fantasies to the person we wish we were
19
69983
2852
โดยการเชื่อมโยงจินตนาการกับชีวิตในอุดมคติ
01:12
rather than the person we are.
20
72859
2298
แทนที่จะเปิดเผยตัวตนที่แท้จริง
01:15
But while our brain is busy dreaming, it's letting plenty of signals slip by.
21
75181
4364
ทว่าขณะที่สมองของเรามัวแต่วุ่นกับการวาดฝัน หารู้ไม่ว่าเราได้พลาดสัญญาณไปหลายอย่าง
01:19
Our conscious mind only controls about 5% of our cognitive function,
22
79569
4135
สติของเราสามารถควบคุม กระบวนการคิดและรับรู้ได้เพียง 5%
01:23
including communication,
23
83728
1536
รวมถึงการสื่อสาร
01:25
while the other 95% occurs beyond our awareness,
24
85288
3376
ในขณะที่อีก 95% เกิดขึ้นในขณะที่เราไม่ได้ตระหนัก
01:28
and according to the literature on reality monitoring,
25
88688
3162
และจากข้อมูลเกี่ยวกับการตรวจสอบข้อเท็จจริง
01:31
stories based on imagined experiences
26
91874
2338
เรื่องราวที่อ้างอิงจินตนาการ
01:34
are qualitatively different from those based on real experiences.
27
94236
3857
มักจะมีน้ำหนักแตกต่างจาก ความเป็นจริงอย่างสิ้นเชิง
01:38
This suggests that creating a false story about a personal topic takes work
28
98117
4002
สิ่งนี้แสดงให้เห็นว่าการสร้างเรื่องส่วนตัวที่เป็นเท็จ ต้องใช้ความพยายามไม่น้อย
01:42
and results in a different pattern of language use.
29
102143
2893
และมักแสดงความแตกต่าง เชิงแบบแผนการใช้ภาษา
01:45
A technology known as linguistic text analysis
30
105060
3147
เทคโนโลยีวิเคราะห์ข้อความทางภาษาศาสตร์ (linguistic text analysis)
01:48
has helped to identify four such common patterns
31
108231
2700
ช่วยจำแนกแบบแผนการใช้ภาษาออกเป็น 4 แบบ
01:50
in the subconscious language of deception.
32
110955
2206
ภายใต้ศาสตร์แห่งการหลอกลวง
01:54
First, liars reference themselves less, when making deceptive statements.
33
114153
4320
อันดับแรก คนที่โกหกมักหลีกเลี่ยง การอ้างถึงตัวเองเวลาโกหก
01:58
They write or talk more about others, often using the third person
34
118497
3727
คนเหล่านี้มักเขียนหรืออ้างถึงคนอื่น โดยใช้สรรพนามบุรุษที่สามบ่อยครั้ง
02:02
to distance and disassociate themselves from their lie,
35
122248
2968
เพื่อเลี่ยงการนำตัวเองเข้ามา เกี่ยวข้องกับเรื่องที่ตนสร้างขึ้น
02:05
which sounds more false:
36
125240
1894
ซึ่งกลับเพิ่มจุดด่างพร้อยให้มากขึ้นเช่น
02:07
"Absolutely no party took place at this house,"
37
127158
2808
"ไม่มีทางมีปาร์ตี้ที่บ้านนี้แน่ๆ"
02:09
or "I didn't host a party here."
38
129990
1855
หรือ "ฉันไม่ได้จัดปาร์ตี้ที่นี่นะ"
02:13
Second, liars tend to be more negative,
39
133178
2555
สอง คนโกหกมักจะพูดอะไรที่เป็นแง่ลบ
02:15
because on a subconscious level, they feel guilty about lying.
40
135757
3481
เพราะจิตใต้สำนึกของคนเหล่านั้น ก็รู้สึกผิดที่ต้องโกหก
02:19
For example, a liar might say something like,
41
139262
2136
ยกตัวอย่างเช่น คนที่โกหกมักพูดว่า
02:21
"Sorry, my stupid phone battery died. I hate that thing."
42
141422
4167
"ขอโทษนะ โทรศัพท์เฮงซวยของฉัน แบตหมดอีกละ เกลียดมันจริงๆ"
02:25
Third, liars typically explain events in simple terms
43
145613
3240
สาม โดยทั่วไปคนโกหกมักอธิบาย เหตุการณ์ที่เกิดขึ้นอย่างง่ายๆ ไม่ซับซ้อน
02:28
since our brains struggle to build a complex lie.
44
148877
3099
เพราะสมองของเราจะต้องทำงานหนักมาก เพื่อสร้างเรื่องเท็จ
02:32
Judgment and evaluation
45
152000
1305
การตัดสินใจและการประเมิน
02:33
are complex things for our brains to compute.
46
153329
2830
เป็นกระบวนการที่ซับซ้อน สำหรับสมองที่จะสั่งการ
02:36
As a U.S. President once famously insisted:
47
156183
2471
ดังเช่นครั้งที่ประธานาธิบดีท่านหนึ่งของอเมริกา ได้กล่าวยืนยันว่า
02:38
"I did not have sexual relations with that woman."
48
158678
3088
"ผมไม่ได้มีความสัมพันธ์ทางเพศกับหญิงสาวผู้นั้น"
02:41
And finally, even though liars keep descriptions simple,
49
161790
2869
และสุดท้าย ถึงแม้ว่าคนโกหกมักจะใช้ คำบรรยายที่ไม่ซับซ้อน
02:44
they tend to use longer and more convoluted sentence structure,
50
164683
3451
แต่พวกเขามีแนวโน้มที่จะใช้ รูปประโยคที่ยาวและวกวน
02:48
inserting unnecessary words
51
168158
1582
โดยการใช้คำที่ฟุ่มเฟือย
02:49
and irrelevant but factual sounding details in order to pad the lie.
52
169764
3712
พร้อมกับรายละเอียดที่ไม่จำเป็น แต่ฟังดูเหมือนจริงมาเสริมแต่งเรื่อง
02:53
Another President confronted with a scandal proclaimed:
53
173500
2640
ประธานาธิบดีอีกท่าน เคยออกมาโต้ตอบประเด็นฉาวไว้ว่า
02:56
"I can say, categorically, that this investigation indicates
54
176164
3346
"ผมขอพูดตามตรงว่า การสืบสวนครั้งนี้ชี้ชัดว่า
02:59
that no one on the White House staff,
55
179534
1763
ไม่มีพนักงานคนใดในทำเนียบขาว
03:01
no one in this administration presently employed
56
181321
2355
รวมไปถึงคณะบริหารคณะนี้
03:03
was involved in this very bizarre incident."
57
183700
2900
มีส่วนเกี่ยวข้องกับเหตุการณ์ประหลาดที่เกิดขึ้น"
03:06
Let's apply linguistic analysis to some famous examples.
58
186624
3540
ลองนำหลักวิเคราะห์ภาษา มาใช้กับตัวอย่างดังต่อไปนี้ดูบ้าง
03:10
Take seven-time Tour de France winner Lance Armstrong.
59
190188
3025
เช่น เจ้าของแชมป์ตูร์เดอฟร็องส์ 7 ปีซ้อน อย่างแลนซ์ อาร์มสตรอง
03:13
When comparing a 2005 interview,
60
193237
2136
เมื่อนำบทสัมภาษณ์ของเขา ในปี ค.ศ. 2005
03:15
in which he had denied taking performance-enhancing drugs
61
195397
2853
ขณะที่เขาพยายามปฏิเสธข้อกล่าวหา เรื่องการใช้ยากระตุ้น
03:18
to a 2013 interview, in which he admitted it,
62
198274
2914
มาเปรียบเทียบกับปี ค.ศ. 2013 ซึ่งเขาออกมายอมรับ
03:21
his use of personal pronouns increased by nearly 3/4.
63
201212
3956
ผลวิเคราะห์เผยว่าเขาได้เพิ่มจำนวนการใช้ บุรุษสรรพนามมากขึ้นเกือบ 3 ใน 4 ส่วน
03:25
Note the contrast between the following two quotes.
64
205192
2643
ความแตกต่างของบทสัมภาษณ์ ทั้งสองครั้งมีดังต่อไปนี้
03:27
First: "Okay, you know, a guy in a French, in a Parisian laboratory
65
207859
4287
ครั้งแรก: "โอเค อย่างที่รู้ๆ กันอยู่ว่า ชายฝรั่งเศสผู้หนึ่งในห้องแลปที่ปารีส
03:32
opens up your sample, you know, Jean-Francis so-and-so, and he tests it.
66
212170
3937
ได้เปิดตัวอย่างของคุณ ฌ็อง ฟรานซิส อะไรซักอย่าง แล้วก็ตรวจดู
03:36
And then you get a phone call from a newspaper that says:
67
216131
2697
และแล้วอยู่ๆ หนังสือพิมพ์ก็ติดต่อคุณมาว่า
03:38
'We found you to be positive six times for EPO."
68
218853
2781
"เราทราบมาว่ามีการตรวจพบ EPO ในร่างกายของคุณ"
03:43
Second: "I lost myself in all of that.
69
223129
1875
ครั้งที่สอง: ผมไม่มีอะไรจะแก้ตัว
03:45
I'm sure there would be other people that couldn't handle it,
70
225028
2895
ผมเชื่อว่าหลายคนคงรับไม่ได้กับเรื่องแบบนี้
03:47
but I certainly couldn't handle it,
71
227947
1757
ผมเองก็รับไม่ได้เหมือนกัน
03:49
and I was used to controlling everything in my life.
72
229728
2998
และเคยที่จะควบคุมทุกอย่างในชีวิตเสมอมา
03:52
I controlled every outcome in my life."
73
232750
2638
ผมควบคุมทุกผลลัพธ์ที่เกิดขึ้นในชีวิตผม"
03:55
In his denial, Armstrong described a hypothetical situation
74
235412
2882
ตอนที่อาร์มสตรอง ออกมาปฏิเสธสถานการณ์ที่เกิดขึ้น
03:58
focused on someone else,
75
238318
1979
เขาเบี่ยงเบนประเด็นไปที่คนอื่น
04:00
removing himself from the situation entirely.
76
240321
2658
ทั้งยังเลือกที่จะไม่พูดถึงตัวเองเลย
04:03
In his admission, he owns his statements,
77
243003
1953
แต่เมื่อเขาออกมายอมรับ เขากลับเลือกใช้คำพูดของตัวเอง
04:04
delving into his personal emotions and motivations.
78
244980
3605
ซึ่งเต็มเปี่ยมไปด้วยอารมณ์ ความรู้สึกและแรงบันดาลใจ
04:08
But the use of personal pronouns is just one indicator of deception.
79
248609
3943
แต่การใช้บุรุษสรรพนาม ก็เป็นอีกหนึ่งตัวบ่งชี้ของการหลอกลวง
04:12
Let's look at another example from former Senator
80
252576
2309
ลองมาดูอีกหนึ่งตัวอย่างจากอดีตวุฒิสมาชิก
04:14
and U.S. Presidential candidate John Edwards:
81
254909
3228
และผู้สมัครเลือกตั้งประธานาธิบดีอเมริกา จอห์น เอ็ดเวิร์ด กล่าวว่า
04:18
"I only know that the apparent father has said publicly
82
258161
2579
"ผมรู้แค่ว่าผู้ที่อ้างว่าเป็นพ่อเด็ก ได้ออกมายอมรับอย่างเปิดเผยแล้ว
04:20
that he is the father of the baby.
83
260764
1890
ว่าเขาเป็นพ่อที่แท้จริงของเด็ก
04:22
I also have not been engaged in any activity of any description
84
262678
3012
ผมเองก็ไม่มีส่วนเกี่ยวข้องใดๆ กับการกระทำใดๆ ที่ระบุไว้
04:25
that requested, agreed to, or supported payments of any kind
85
265714
3434
ว่ามีการร้องขอ ตกลง หรือสนับสนุนค่าใช้จ่ายต่างๆ
04:29
to the woman or to the apparent father of the baby."
86
269172
3181
ให้กับฝ่ายหญิงหรือฝ่ายที่อ้างว่าเป็นพ่อเด็ก"
04:32
Not only is that a pretty long-winded way to say, "The baby isn't mine,"
87
272377
4019
นี่ไม่เพียงแต่จะเป็นคำพูดที่ยืดเยื้อวกวน ของประโยคสั้นๆ ที่ว่า "เด็กคนนี้ไม่ใช่ลูกของผม"
04:36
but Edwards never calls the other parties by name,
88
276420
2886
แต่เอ็ดเวิร์ดไม่เคยระบุชื่อจริง ของบุคคลอื่นที่เขากล่าวถึงเลย
04:39
instead saying "that baby," "the woman," and "the apparent father."
89
279330
3809
เขากลับใช้คำว่า"เด็กคนนั้น" "หญิงสาวผู้นั้น" และ"ผู้ที่อ้างว่าเป็นพ่อเด็ก"
04:43
Now let's see what he had to say when later admitting paternity:
90
283163
3029
ต่อไปเรามาดูกันว่าเขาจะพูดอย่างไร ตอนยอมรับว่าเป็นพ่อที่แท้จริง
04:46
"I am Quinn's father.
91
286216
1527
"ผมเป็นพ่อของควินน์
04:47
I will do everything in my power to provide her
92
287767
2257
และผมจะทุ่มเททุกอย่างเพื่อเธอ
04:50
with the love and support she deserves."
93
290048
2093
ด้วยความรักและความเอาใจใส่ ที่เธอสมควรจะได้รับ"
04:53
The statement is short and direct,
94
293066
1678
ช่างเป็นคำแถลงที่สั้น และตรงไปตรงมา
04:54
calling the child by name and addressing his role in her life.
95
294768
3535
ไม่ว่าจะเป็นการเรียกชื่อจริงของเด็ก และการกล่าวถึงบทบาทของเขาในฐานะพ่อ
04:58
So how can you apply these lie-spotting techniques to your life?
96
298327
3207
สรุปแล้ว คุณจะนำเทคนิคการจับเท็จเหล่านี้ ไปใช้ได้อย่างไร
05:01
First, remember that many of the lies we encounter on a daily basis
97
301558
3637
อันดับแรกจงอย่าลืมว่าในแต่ละวัน เรามีโอกาสเผชิญหน้ากับการโกหกได้เสมอ
05:05
are far less serious that these examples, and may even be harmless.
98
305219
4601
ตั้งแต่รูปแบบที่ร้ายแรงน้อยกว่าตัวอย่างเหล่านี้ และแบบที่ไร้ซึ่งพิษภัยใดๆ
05:09
But it's still worthwhile to be aware of telltale clues,
99
309844
2660
แต่มันก็ยังเป็นการสมควร ที่เราจะตระหนักถึงพฤติกรรมที่น่าสงสัย
05:12
like minimal self-references, negative language,
100
312528
3688
เช่นการหลีกเลี่ยงที่จะพูดถึงตัวเอง การใช้ภาษาที่สื่อความในแง่ลบ
05:16
simple explanations and convoluted phrasing.
101
316240
2403
คำอธิบายง่ายๆ และการพูดจาวกวน
05:19
It just might help you avoid an overvalued stock,
102
319759
3060
มันอาจช่วยให้เราเลี่ยง การประเมินราคาที่สูงจนเกินไป
05:22
an ineffective product, or even a terrible relationship.
103
322843
2915
ระวังสินค้าที่ไร้ประสิทธิภาพ หรือแม้แต่ความสัมพันธ์ที่แสนแย่
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7