The language of lying — Noah Zandan

De taal van het liegen — Noah Zandan

21,227,622 views ・ 2014-11-03

TED-Ed


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Heleen van Maanen Nagekeken door: Christel Foncke
00:09
"Sorry, my phone died."
0
9205
1966
"Sorry, mijn telefoon is leeg."
00:11
"It's nothing. I'm fine."
1
11195
2276
"Het is niets. Ik ben in orde."
00:13
"These allegations are completely unfounded."
2
13495
3228
"Deze aantijgingen zijn op niets gebaseerd."
00:16
"The company was not aware of any wrongdoing."
3
16747
3353
"De onderneming was zich van geen kwaad bewust."
00:21
"I love you."
4
21210
2309
"Ik houd van je."
00:23
We hear anywhere from 10 to 200 lies a day,
5
23543
2844
We horen tussen de 10 en 200 leugens per dag.
00:26
and we spent much of our history coming up with ways to detect them,
6
26411
3343
We hebben vaak naar manieren gezocht om leugens te ontdekken.
00:29
from medieval torture devices to polygraphs,
7
29778
2898
Van middeleeuwse martelwerktuigen tot leugendetectoren,
00:32
blood-pressure and breathing monitors, voice-stress analyzers,
8
32700
3318
bloeddruk - en ademhalingsmeters, spraakanalyse,
00:36
eye trackers, infrared brain scanners,
9
36042
2659
het meten van oogbewegingen en infrarode hersenscanners
00:38
and even the 400-pound electroencephalogram.
10
38725
3182
en zelfs het 180 kilo zware EEG-apparaat.
00:41
But although such tools have worked under certain circumstances,
11
41931
3135
Hoewel deze manieren onder bepaalde omstandigheden werkten,
00:45
most can be fooled with enough preparation,
12
45090
2955
kunnen de meeste met voorbereiding in de maling genomen worden.
00:48
and none are considered reliable enough to even be admissible in court.
13
48069
4028
Geen ervan zijn betrouwbaar genoeg om in de rechtbank toelaatbaar te zijn.
00:52
But, what if the problem is not with the techniques,
14
52121
2520
Wat als het probleem niet in de techniek zit,
00:54
but the underlying assumption that lying spurs physiological changes?
15
54665
4377
maar in de aanname dat liegen fysiologische veranderingen teweeg brengt?
00:59
What if we took a more direct approach,
16
59066
1981
Wat als we het directer benaderen
01:01
using communication science to analyze the lies themselves?
17
61071
3168
en communicatiewetenschap gebruiken om de leugens zelf te analyseren?
01:05
On a psychological level, we lie partly to paint a better picture of ourselves,
18
65146
4813
Psychologisch gezien, liegen we deels om een beter beeld van onszelf te laten zien.
01:09
connecting our fantasies to the person we wish we were
19
69983
2852
We koppelen onze fantasie aan de persoon die we willen zijn,
01:12
rather than the person we are.
20
72859
2298
en niet aan de persoon die we zijn.
01:15
But while our brain is busy dreaming, it's letting plenty of signals slip by.
21
75181
4364
Terwijl onze hersenen druk zijn met dromen, laat het veel signalen zien.
01:19
Our conscious mind only controls about 5% of our cognitive function,
22
79569
4135
Ons bewustzijn controleert maar 5% van onze cognitieve functies,
01:23
including communication,
23
83728
1536
waaronder communicatie.
01:25
while the other 95% occurs beyond our awareness,
24
85288
3376
Terwiijl de andere 95% buiten ons bewustzijn omgaat.
01:28
and according to the literature on reality monitoring,
25
88688
3162
Volgens literatuur over het monitoren van de werkelijkheid
01:31
stories based on imagined experiences
26
91874
2338
zijn verhalen gebaseerd op verzonnen ervaringen
01:34
are qualitatively different from those based on real experiences.
27
94236
3857
kwalitatief anders dan verhalen die op echte ervaringen gebaseerd zijn.
01:38
This suggests that creating a false story about a personal topic takes work
28
98117
4002
Dit suggereert dat een verhaal verzinnen over iets persoonlijks, werk vereist
01:42
and results in a different pattern of language use.
29
102143
2893
en resulteert in ander taalgebruik.
01:45
A technology known as linguistic text analysis
30
105060
3147
De techniek van taalkundige tekstanalyse
01:48
has helped to identify four such common patterns
31
108231
2700
heeft vier van dit soort patronen helpen herkennen
01:50
in the subconscious language of deception.
32
110955
2206
in de onderbewuste taal van misleiding.
01:54
First, liars reference themselves less, when making deceptive statements.
33
114153
4320
Ten eerste verwijzen leugenaars minder naar zichzelf bij misleidende uitspraken.
01:58
They write or talk more about others, often using the third person
34
118497
3727
Ze schrijven of praten meer over anderen en gebruiken vaak de derde persoon
02:02
to distance and disassociate themselves from their lie,
35
122248
2968
om afstand te scheppen en zich te distantiëren van hun leugen.
02:05
which sounds more false:
36
125240
1894
Wat klinkt leugenachtiger:
02:07
"Absolutely no party took place at this house,"
37
127158
2808
"Er was echt geen feest in dit huis,"
02:09
or "I didn't host a party here."
38
129990
1855
of "Ik gaf hier geen feest."
02:13
Second, liars tend to be more negative,
39
133178
2555
Ten tweede zijn leugenaars negatiever,
02:15
because on a subconscious level, they feel guilty about lying.
40
135757
3481
omdat zij zich op een onbewust niveau schuldig voelen over het liegen.
02:19
For example, a liar might say something like,
41
139262
2136
Een leugenaar zou bijvoorbeeld zeggen:
02:21
"Sorry, my stupid phone battery died. I hate that thing."
42
141422
4167
"Sorry, de batterij van mijn telefoon hield ermee op. Ik haat dat ding."
02:25
Third, liars typically explain events in simple terms
43
145613
3240
Ten derde, leugenaars leggen zaken in eenvoudige woorden uit,
02:28
since our brains struggle to build a complex lie.
44
148877
3099
omdat onze hersenen moeilijker een complexe leugen maken.
02:32
Judgment and evaluation
45
152000
1305
Oordelen en evaluaties
02:33
are complex things for our brains to compute.
46
153329
2830
zijn voor onze hersenen complexe dingen om te construeren.
02:36
As a U.S. President once famously insisted:
47
156183
2471
Zoals een president van de VS ooit benadrukte:
02:38
"I did not have sexual relations with that woman."
48
158678
3088
"Ik had geen seksuele relatie met die vrouw."
02:41
And finally, even though liars keep descriptions simple,
49
161790
2869
Ten slotte, hoewel leugenaars beschrijvingen simpel houden,
02:44
they tend to use longer and more convoluted sentence structure,
50
164683
3451
gebruiken ze langere en ondoorzichtige zinsconstructies
02:48
inserting unnecessary words
51
168158
1582
en voegen ze onnodige woorden toe
02:49
and irrelevant but factual sounding details in order to pad the lie.
52
169764
3712
en irrelevante maar feitelijke details om de leugen in te bedden.
02:53
Another President confronted with a scandal proclaimed:
53
173500
2640
Een andere president zei, verwikkeld in een schandaal,
02:56
"I can say, categorically, that this investigation indicates
54
176164
3346
"Ik kan zeggen dat dit onderzoek laat zien
02:59
that no one on the White House staff,
55
179534
1763
dat niemand in het Witte Huis
03:01
no one in this administration presently employed
56
181321
2355
en niemand in de regering
03:03
was involved in this very bizarre incident."
57
183700
2900
bij dit bizarre incident betrokken was."
03:06
Let's apply linguistic analysis to some famous examples.
58
186624
3540
Laten we de taalkundige analyse loslaten op een paar beroemde voorbeelden.
03:10
Take seven-time Tour de France winner Lance Armstrong.
59
190188
3025
Neem zevenvoudig tourwinnaar Lance Armstrong.
03:13
When comparing a 2005 interview,
60
193237
2136
Als we een interview uit 2005,
03:15
in which he had denied taking performance-enhancing drugs
61
195397
2853
waarin hij ontkende middelen te gebruiken,
03:18
to a 2013 interview, in which he admitted it,
62
198274
2914
vergelijken met een interview uit 2013 waarin hij dit toegaf,
03:21
his use of personal pronouns increased by nearly 3/4.
63
201212
3956
nam het gebruik van persoonlijke voornaamwoorden met bijna 3/4 toe.
03:25
Note the contrast between the following two quotes.
64
205192
2643
Let op het verschil in de volgende citaten.
03:27
First: "Okay, you know, a guy in a French, in a Parisian laboratory
65
207859
4287
Eén: "Oké, weet je, iemand in een Frans, Parijs laboratorium
03:32
opens up your sample, you know, Jean-Francis so-and-so, and he tests it.
66
212170
3937
opent jouw monster, weet je, Jean-Francis die en die, en hij test het.
03:36
And then you get a phone call from a newspaper that says:
67
216131
2697
Dan krijg je een telefoontje van een krant die zegt:
03:38
'We found you to be positive six times for EPO."
68
218853
2781
Je bent zes keer positief op epo getest."
03:43
Second: "I lost myself in all of that.
69
223129
1875
Twee: "Ik ben mezelf daarin verloren.
03:45
I'm sure there would be other people that couldn't handle it,
70
225028
2895
Ik weet zeker dat andere mensen er niet mee om konden gaan,
03:47
but I certainly couldn't handle it,
71
227947
1757
en ik kon er zeker niet mee omgaan
03:49
and I was used to controlling everything in my life.
72
229728
2998
en ik was eraan gewend om alles in mijn leven te beheersen.
03:52
I controlled every outcome in my life."
73
232750
2638
Ik beheerste iedere uitkomst in mijn leven."
03:55
In his denial, Armstrong described a hypothetical situation
74
235412
2882
In de ontkenning beschreef hij een hypothetische situatie
03:58
focused on someone else,
75
238318
1979
gericht op iemand anders
04:00
removing himself from the situation entirely.
76
240321
2658
waarin hij zichzelf uit de situatie haalde.
04:03
In his admission, he owns his statements,
77
243003
1953
Toen hij toegaf, was hij authentiek
04:04
delving into his personal emotions and motivations.
78
244980
3605
en liet hij zijn eigen emotie en motivatie zien.
04:08
But the use of personal pronouns is just one indicator of deception.
79
248609
3943
Persoonlijke voornaamwoorden zijn slechts één indicator van misleiding,
04:12
Let's look at another example from former Senator
80
252576
2309
Kijk naar een ander voorbeeld
04:14
and U.S. Presidential candidate John Edwards:
81
254909
3228
van voormalig senator en presidentskandidaat John Edwards:
04:18
"I only know that the apparent father has said publicly
82
258161
2579
"Ik weet alleen dat de mogelijke vader gezegd heeft
04:20
that he is the father of the baby.
83
260764
1890
dat hij de vader van de baby is.
04:22
I also have not been engaged in any activity of any description
84
262678
3012
Ik ben ook niet betrokken geweest
04:25
that requested, agreed to, or supported payments of any kind
85
265714
3434
bij enig verzoek om, overeenkomst tot welke betaling dan ook
04:29
to the woman or to the apparent father of the baby."
86
269172
3181
aan de vrouw of aan de vermoedelijke vader van het kind."
04:32
Not only is that a pretty long-winded way to say, "The baby isn't mine,"
87
272377
4019
Dit is niet alleen een omslachtige manier om te zeggen: "het kind is niet van mij,"
04:36
but Edwards never calls the other parties by name,
88
276420
2886
maar Ewards noemt geen van de partijen bij hun naam.
04:39
instead saying "that baby," "the woman," and "the apparent father."
89
279330
3809
In plaats daarvan zegt hij "die baby," "die vrouw," en "de vermoedelijke vader."
04:43
Now let's see what he had to say when later admitting paternity:
90
283163
3029
Kijk nu naar wat hij zei toen hij toegaf de vader te zijn:
04:46
"I am Quinn's father.
91
286216
1527
"Ik ben Quinns vader.
04:47
I will do everything in my power to provide her
92
287767
2257
Ik zal alles doen wat in mijn macht ligt
om haar de liefde en steun te geven die zij verdient."
04:50
with the love and support she deserves."
93
290048
2093
04:53
The statement is short and direct,
94
293066
1678
Deze uitspraak is kort en direct,
04:54
calling the child by name and addressing his role in her life.
95
294768
3535
noemt het kind bij haar naam en geeft aan wat zijn rol in haar leven is.
04:58
So how can you apply these lie-spotting techniques to your life?
96
298327
3207
Hoe kun je deze technieken gebruiken om leugens te herkennen?
05:01
First, remember that many of the lies we encounter on a daily basis
97
301558
3637
Bedenk eerst dat veel van de leugens die we dagelijks horen
05:05
are far less serious that these examples, and may even be harmless.
98
305219
4601
niet zo erg zijn als deze voorbeelden en misschien zelfs onschuldig zijn.
05:09
But it's still worthwhile to be aware of telltale clues,
99
309844
2660
Toch is het de moeite waard je bewust te zijn van clous
05:12
like minimal self-references, negative language,
100
312528
3688
zoals weinig zelf-referenties, negatieve taal,
05:16
simple explanations and convoluted phrasing.
101
316240
2403
eenvoudige verklaringen en ingewikkelde zinnen.
05:19
It just might help you avoid an overvalued stock,
102
319759
3060
Het kan helpen om overgewaardeerde aandelen te vermijden,
05:22
an ineffective product, or even a terrible relationship.
103
322843
2915
of een product dat niet werkt of zelfs een slechte relatie.
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7