The language of lying — Noah Zandan

لغة الكذب - نوح زاندان

20,787,600 views ・ 2014-11-03

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: ali alshalali المدقّق: khalid marbou
00:09
"Sorry, my phone died."
0
9205
1966
"آسف، توقف هاتفي عن العمل."
00:11
"It's nothing. I'm fine."
1
11195
2276
"ليس بمهم. أنا بخير"
00:13
"These allegations are completely unfounded."
2
13495
3228
"هذه الادعاءات لا صحة لها أبدًا."
00:16
"The company was not aware of any wrongdoing."
3
16747
3353
"الشركة ليست على علم بأي مخالفات."
00:21
"I love you."
4
21210
2309
"أنا أحبك.”
00:23
We hear anywhere from 10 to 200 lies a day,
5
23543
2844
نسمع في كل مكان حوالي 10 إلى 200 كذبة في اليوم،
00:26
and we spent much of our history coming up with ways to detect them,
6
26411
3343
ونقضي كثيرًا من زمننا لإيجاد طرق للكشف عنها،
00:29
from medieval torture devices to polygraphs,
7
29778
2898
من أجهزة التعذيب في القرون الوسطى، إلى جهاز كشف الكذب،
00:32
blood-pressure and breathing monitors, voice-stress analyzers,
8
32700
3318
مراقبة ضغط الدم والتنفس، تحليل توتر الصوت
00:36
eye trackers, infrared brain scanners,
9
36042
2659
متعقب العين، الماسحات تحت الحمراء للدماغ،
00:38
and even the 400-pound electroencephalogram.
10
38725
3182
وحتى جهاز تخطيط أمواج الدماغ الذي يزن 400 باوند.
00:41
But although such tools have worked under certain circumstances,
11
41931
3135
بالرغم بعض تلك الأدوات التي تعمل تحت ظروف معينة،
00:45
most can be fooled with enough preparation,
12
45090
2955
يمكن خداعها بالتحضير المناسب
00:48
and none are considered reliable enough to even be admissible in court.
13
48069
4028
وأي منهم لا يمكن الوثوق به كفاية حتى يُقبل به بالمحكمة.
00:52
But, what if the problem is not with the techniques,
14
52121
2520
ولكن ماذا إذا كانت المشكلة ليست بالتقنيات،
00:54
but the underlying assumption that lying spurs physiological changes?
15
54665
4377
لكن الافتراض الأساسي هو أن الكذب يحفّز التغيرات الفيزيولوجية؟
00:59
What if we took a more direct approach,
16
59066
1981
ماذا لو اتخذنا نهجًا مباشرًا أكثر،
01:01
using communication science to analyze the lies themselves?
17
61071
3168
باستخدام علم التواصل لتحليل الأكاذيب بذاتها؟
01:05
On a psychological level, we lie partly to paint a better picture of ourselves,
18
65146
4813
على المستوى الفيزيولوجي، نحن نكذب جزئيا لرسم صورة أفضل عن أنفسنا،
01:09
connecting our fantasies to the person we wish we were
19
69983
2852
نربط أحلامنا بالشخص الذي نتمنى أن نكون
01:12
rather than the person we are.
20
72859
2298
على أن نربطها بالشخص الذي نحن عليه.
01:15
But while our brain is busy dreaming, it's letting plenty of signals slip by.
21
75181
4364
لكن بينما دماغنا مشغول بالأحلام، يسمح بانزلاق الكثير من الإشارات.
01:19
Our conscious mind only controls about 5% of our cognitive function,
22
79569
4135
عقلنا الواعي يتحكم فقط بحوالي 5% الوظيفة الإدراكية،
01:23
including communication,
23
83728
1536
متضمنة التواصل،
01:25
while the other 95% occurs beyond our awareness,
24
85288
3376
بينما 95% المتبقية تحدث فيما وراء وعينا.
01:28
and according to the literature on reality monitoring,
25
88688
3162
ووفقا للكتابات الأدبية في رصد الواقع،
01:31
stories based on imagined experiences
26
91874
2338
القصص التي تعتمد على التجارب التخيلية تختلف نوعيًا
01:34
are qualitatively different from those based on real experiences.
27
94236
3857
عن القصص التي تستند على التجارب الحقيقة.
01:38
This suggests that creating a false story about a personal topic takes work
28
98117
4002
هذا يشير إلى أن إنشاء قصة خاطئة عن موضوع شخصي
01:42
and results in a different pattern of language use.
29
102143
2893
يأخذ جهد ونتائج مختلفة النمط في استخدام اللغة.
01:45
A technology known as linguistic text analysis
30
105060
3147
التكنلوجيا المعروفة بـ “تحليل النص اللغوي"
01:48
has helped to identify four such common patterns
31
108231
2700
ساعدت بتعريف أربعة أنماط مشتركة
01:50
in the subconscious language of deception.
32
110955
2206
في لغة اللاوعي للخداع.
01:54
First, liars reference themselves less, when making deceptive statements.
33
114153
4320
أولا: الكاذبون يشيرون إلى أنفسهم أقل عندما يدلون بتصريحات مخادعة.
01:58
They write or talk more about others, often using the third person
34
118497
3727
إنهم يكتبون أو يتحدثون أكثر عن الآخرين، غالبًا يستخدمون ضمير الغائب
02:02
to distance and disassociate themselves from their lie,
35
122248
2968
للبعد والنأي بأنفسهم عن أكاذيبهم.
02:05
which sounds more false:
36
125240
1894
أيهما يبدو خاطئًا أكثر:
02:07
"Absolutely no party took place at this house,"
37
127158
2808
"لم تكن هُناك أي حفلة اطلاقًا في هذا المنزل"
02:09
or "I didn't host a party here."
38
129990
1855
أو، "لم أستضف الحفلة هُنا"؟
02:13
Second, liars tend to be more negative,
39
133178
2555
ثانيًا: الكاذبون يميلون ليصبحوا سلبيين
02:15
because on a subconscious level, they feel guilty about lying.
40
135757
3481
لأنه على مستوى اللاوعي، يشعرون بالذنب اتجاه الكذب.
02:19
For example, a liar might say something like,
41
139262
2136
مثلًا، يمكن للكاذب أن يقول شيئًا مثل،
02:21
"Sorry, my stupid phone battery died. I hate that thing."
42
141422
4167
"عذرًا، بطارية هاتفي الغبية فرغت. أنا أكره حدوث ذلك. "
02:25
Third, liars typically explain events in simple terms
43
145613
3240
ثالثًا: الكاذبون عادة يفسرون الأحداث بمصطلحات بسيطة
02:28
since our brains struggle to build a complex lie.
44
148877
3099
حيث أن أدمغتنا تعاني لبناء كذبة معقدة.
02:32
Judgment and evaluation
45
152000
1305
الحكم والتقييم
02:33
are complex things for our brains to compute.
46
153329
2830
شيئان معقدان على أدمغتنا لحسابهما
02:36
As a U.S. President once famously insisted:
47
156183
2471
كالإصرار الشهير حينها للرئيس الأمريكي:
02:38
"I did not have sexual relations with that woman."
48
158678
3088
“لم تكن لدي أي علاقة مشينة مع تلك المرأة"
02:41
And finally, even though liars keep descriptions simple,
49
161790
2869
أخيرًا: بالرغم من أن الكاذب يُحافظ على بساطة الوصف
02:44
they tend to use longer and more convoluted sentence structure,
50
164683
3451
فإنهم يميلون لاستخدام جُمل أطول وأكثر تعقيدًا
02:48
inserting unnecessary words
51
168158
1582
بإقحام كلمات غير ضرورية وليست ذات صلة
02:49
and irrelevant but factual sounding details in order to pad the lie.
52
169764
3712
ولكن تفاصيل واقعية بغية حشو الكذبة
02:53
Another President confronted with a scandal proclaimed:
53
173500
2640
رئيس آخر يواجه فضيحة مُعلنة
02:56
"I can say, categorically, that this investigation indicates
54
176164
3346
"يمكنني القول قطعيًا أن التحقيق يُشير
02:59
that no one on the White House staff,
55
179534
1763
ألا أحد من موظفي البيت الأبيض،
03:01
no one in this administration presently employed
56
181321
2355
لا أحد في هذه الادارة يعمل حاليًا
03:03
was involved in this very bizarre incident."
57
183700
2900
كان له ضِلع في تلك الحادثة الغريبة"
03:06
Let's apply linguistic analysis to some famous examples.
58
186624
3540
لنُطبق التحليل اللغوي لبعض الأمثلة الشهيرة
03:10
Take seven-time Tour de France winner Lance Armstrong.
59
190188
3025
لنأخذ الفائز سبع مرات بجائزة فرنسا للدراجات "لانس أرمسترونج"
03:13
When comparing a 2005 interview,
60
193237
2136
حينما نقارن المقابلة في عام 2005
03:15
in which he had denied taking performance-enhancing drugs
61
195397
2853
والذي أنكر فيها تعاطيه للعقاقير المنشطة
03:18
to a 2013 interview, in which he admitted it,
62
198274
2914
بمقابلته في 2013 والتي اعترف فيها
03:21
his use of personal pronouns increased by nearly 3/4.
63
201212
3956
قد زاد من استخدامه للضمائر الشخصية ما يقارب 3/4
03:25
Note the contrast between the following two quotes.
64
205192
2643
لاحظ التناقض بين الاقتباسات التالية.
03:27
First: "Okay, you know, a guy in a French, in a Parisian laboratory
65
207859
4287
أولًا: "حسنًا، تعلم، شخص في فرنسا، في مختبر باريسي
03:32
opens up your sample, you know, Jean-Francis so-and-so, and he tests it.
66
212170
3937
يفتح عينتك، تعلم، جان فرانسيس كذا وكذا، وإنه يختبرها.
03:36
And then you get a phone call from a newspaper that says:
67
216131
2697
وبعدها تأتيك مكالمة من صحيفة تقول:
03:38
'We found you to be positive six times for EPO."
68
218853
2781
“لقد وجدنا أن النتيجة إيجابية ست مرات للمنشطات"
03:43
Second: "I lost myself in all of that.
69
223129
1875
ثانيا: "لقد فقدت نفسي في كل ذلك.
03:45
I'm sure there would be other people that couldn't handle it,
70
225028
2895
أنا متأكد أن آخرين قد لا يقدرون على تحمل ذلك
03:47
but I certainly couldn't handle it,
71
227947
1757
لكنني بالتأكيد لا أقدر على تحمله
03:49
and I was used to controlling everything in my life.
72
229728
2998
وعادة ما كان كل شيء تحت السيطرة في حياتي.
03:52
I controlled every outcome in my life."
73
232750
2638
تحكمت بكل المخرجات في حياتي
03:55
In his denial, Armstrong described a hypothetical situation
74
235412
2882
في إنكاره، وصف ارمسترونغ حالة افتراضية
03:58
focused on someone else,
75
238318
1979
مركزًا على شخصية أخرى
04:00
removing himself from the situation entirely.
76
240321
2658
مقصيًا نفسه من الحالة كليًا
04:03
In his admission, he owns his statements,
77
243003
1953
في اعترافه، هو يملك حُجته
04:04
delving into his personal emotions and motivations.
78
244980
3605
خائضًا في مشاعره ودوافعه الشخصية
04:08
But the use of personal pronouns is just one indicator of deception.
79
248609
3943
ولكن استخدام الضمائر الشخصية هو مؤشر واحد للخديعة
04:12
Let's look at another example from former Senator
80
252576
2309
لنأخذ مثال آخر لسيناتور سابق
04:14
and U.S. Presidential candidate John Edwards:
81
254909
3228
والمرشح الرئاسي جون إدواردز:
04:18
"I only know that the apparent father has said publicly
82
258161
2579
"على حد علمي أن الوالد الظاهري قال علنيًا
04:20
that he is the father of the baby.
83
260764
1890
أنه هو أب الطفل
04:22
I also have not been engaged in any activity of any description
84
262678
3012
كما أنني لم أشارك في أي نشاط وصفي
04:25
that requested, agreed to, or supported payments of any kind
85
265714
3434
يتطلب، الموافقة، أو الدعم لمبالغ من أي نوع
04:29
to the woman or to the apparent father of the baby."
86
269172
3181
إلى امرأة أو إلى والد الطفل".
04:32
Not only is that a pretty long-winded way to say, "The baby isn't mine,"
87
272377
4019
إنها ليست مجرد وسيلة طويلة لقول "الطفل ليس لي"
04:36
but Edwards never calls the other parties by name,
88
276420
2886
ولكن إدواردز لم يدعو أبدًا الأطراف الأخرى بالاسم،
04:39
instead saying "that baby," "the woman," and "the apparent father."
89
279330
3809
بدلًا من قول "أن الطفل"، و"المرأة" و"الأب. "
04:43
Now let's see what he had to say when later admitting paternity:
90
283163
3029
الآن دعونا نرى ما كان عليه قوله عندما اعترف لاحقًا بالأبوة:
04:46
"I am Quinn's father.
91
286216
1527
"أنا والد كوين.
04:47
I will do everything in my power to provide her
92
287767
2257
سأفعل ما بوسعي لتزويدها
04:50
with the love and support she deserves."
93
290048
2093
بالحب والدعم الذي تستحقه".
04:53
The statement is short and direct,
94
293066
1678
التصريح قصير ومباشر،
04:54
calling the child by name and addressing his role in her life.
95
294768
3535
دعوة الطفلة باسمها وتقبل دوره في حياتها.
04:58
So how can you apply these lie-spotting techniques to your life?
96
298327
3207
لذا كيف يمكنك تطبيق هذه التقنيات لكشف الكذب في حياتك؟
05:01
First, remember that many of the lies we encounter on a daily basis
97
301558
3637
أولًا: تذكر أن العديد من الأكاذيب التي نصادفها يوميًا
05:05
are far less serious that these examples, and may even be harmless.
98
305219
4601
ليست جدية كتلك الأمثلة، وربما تكون غير مؤذية.
05:09
But it's still worthwhile to be aware of telltale clues,
99
309844
2660
لكنه ما زال المفيد أن نكون على بينة من الأدلة المنبهة،
05:12
like minimal self-references, negative language,
100
312528
3688
مثل قلة الإشارة الشخصية، اللغة السلبية،
05:16
simple explanations and convoluted phrasing.
101
316240
2403
التفسيرات البسيطة والصياغة الملتوية.
05:19
It just might help you avoid an overvalued stock,
102
319759
3060
بل قد يساعد على تجنب، المغالاة في الأسهم
05:22
an ineffective product, or even a terrible relationship.
103
322843
2915
المنتج الغير فعال، أو حتى لعلاقة بائسة.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7