The language of lying — Noah Zandan

Jezik laži - Noah Zandan

21,304,033 views ・ 2014-11-03

TED-Ed


Za predvajanje videoposnetka dvakrat kliknite na spodnje angleške podnapise.

Translator: Mateja Peršolja Reviewer: Matej Divjak
"Oprosti, telefon mi ni delal."
00:09
"Sorry, my phone died."
0
9205
1966
"Nič ni. V redu sem."
00:11
"It's nothing. I'm fine."
1
11195
2276
00:13
"These allegations are completely unfounded."
2
13495
3228
"Te obtožbe so popolnoma neutemeljene."
00:16
"The company was not aware of any wrongdoing."
3
16747
3353
"Podjetje ni bilo seznanjeno z napačnim ravnanjem."
00:21
"I love you."
4
21210
2309
"Ljubim te."
00:23
We hear anywhere from 10 to 200 lies a day,
5
23543
2844
Na dan slišimo nekje med 10 in 200 laži
00:26
and we spent much of our history coming up with ways to detect them,
6
26411
3343
in že od nekdaj poskušamo ugotoviti, kako jih odkriti.
00:29
from medieval torture devices to polygraphs,
7
29778
2898
Od srednjeveških mučilnih naprav do detektorjev laži,
00:32
blood-pressure and breathing monitors, voice-stress analyzers,
8
32700
3318
krvnega tlaka in opazovanja dihanja, analize stresa v glasu,
00:36
eye trackers, infrared brain scanners,
9
36042
2659
opazovanja oči, infrardečega skeniranja možganov
00:38
and even the 400-pound electroencephalogram.
10
38725
3182
in celo skoraj 200 kg težkega elektroencefalograma.
00:41
But although such tools have worked under certain circumstances,
11
41931
3135
Ampak čeprav so takšna orodja delovala v določenih okoliščinah,
00:45
most can be fooled with enough preparation,
12
45090
2955
večino lahko prelisičimo, če se dovolj pripravimo na to
in nobena izmed njih ni dovolj zanesljiva, da bi bila primerna za sodišče.
00:48
and none are considered reliable enough to even be admissible in court.
13
48069
4028
Ampak, kaj če problem ni v tehnikah,
00:52
But, what if the problem is not with the techniques,
14
52121
2520
00:54
but the underlying assumption that lying spurs physiological changes?
15
54665
4377
temveč v osnovni predpostavki, da laganje povzroči fiziološke spremembe?
Kaj če se s tem spopademo bolj neposredno
00:59
What if we took a more direct approach,
16
59066
1981
in s pomočjo znanosti o komunikaciji analiziramo laži same?
01:01
using communication science to analyze the lies themselves?
17
61071
3168
Na psihološki ravni lažemo zato, da se predstavimo v boljši luči,
01:05
On a psychological level, we lie partly to paint a better picture of ourselves,
18
65146
4813
01:09
connecting our fantasies to the person we wish we were
19
69983
2852
svoje fantazije povezujemo z osebo, kakršna si želimo biti
01:12
rather than the person we are.
20
72859
2298
in ne, kakršna smo v resnici.
01:15
But while our brain is busy dreaming, it's letting plenty of signals slip by.
21
75181
4364
Medtem ko naši možgani sanjarijo, pa nas izdajajo s številnimi signali.
01:19
Our conscious mind only controls about 5% of our cognitive function,
22
79569
4135
Naša zavest lahko nadzira le okrog 5 % miselnih sposobnosti,
01:23
including communication,
23
83728
1536
vključno s sporazumevanjem,
01:25
while the other 95% occurs beyond our awareness,
24
85288
3376
medtem ko ostalih 95 % deluje, ne da bi se tega zavedali
01:28
and according to the literature on reality monitoring,
25
88688
3162
in glede na knjige, ki govorijo o opazovanju realnosti,
01:31
stories based on imagined experiences
26
91874
2338
so zgodbe, ki temeljijo na izmišljenih izkušnjah,
01:34
are qualitatively different from those based on real experiences.
27
94236
3857
po kakovosti drugačne od tistih, ki temeljijo na resničnih izkušnjah.
To pomeni, da oblikovanje lažne zgodbe o osebni zadevi, zahteva delo
01:38
This suggests that creating a false story about a personal topic takes work
28
98117
4002
01:42
and results in a different pattern of language use.
29
102143
2893
in posledično pride do drugačnih vzorcev sporazumevanja.
01:45
A technology known as linguistic text analysis
30
105060
3147
Tehnologija, poznana kot jezikoslovna analiza besedila,
01:48
has helped to identify four such common patterns
31
108231
2700
je pomagala pri določanju štirih takih pogostih vzorcev,
01:50
in the subconscious language of deception.
32
110955
2206
ki se nezavedno pojavljajo v jeziku laži.
Kot prvo, pri lažnih izjavah osebe, ki lažejo, manj omenjajo sebe.
01:54
First, liars reference themselves less, when making deceptive statements.
33
114153
4320
01:58
They write or talk more about others, often using the third person
34
118497
3727
Več pišejo oziroma govorijo o drugih, pogosto uporabljajo tretjo osebo,
02:02
to distance and disassociate themselves from their lie,
35
122248
2968
da se oddaljijo in zanikajo, da so vpleteni v laži.
02:05
which sounds more false:
36
125240
1894
Kaj zveni bolj neiskreno:
02:07
"Absolutely no party took place at this house,"
37
127158
2808
"Prav nobene zabave ni bilo v tej hiši,"
02:09
or "I didn't host a party here."
38
129990
1855
ali "Nisem priredil zabave"?
Kot drugo, lažnivci so običajno bolj negativni,
02:13
Second, liars tend to be more negative,
39
133178
2555
02:15
because on a subconscious level, they feel guilty about lying.
40
135757
3481
saj se podzavestno počutijo krive, ker lažejo.
02:19
For example, a liar might say something like,
41
139262
2136
Na primer, lažnivec bo morda povedal to:
02:21
"Sorry, my stupid phone battery died. I hate that thing."
42
141422
4167
"Oprosti, te neumne baterije za telefon je zmanjkalo. Sovražim to stvar."
02:25
Third, liars typically explain events in simple terms
43
145613
3240
Tretje, lažnivci navadno opisujejo dogodke s preprostimi besedami,
02:28
since our brains struggle to build a complex lie.
44
148877
3099
saj se možgani trudijo, da oblikujejo zapleteno laž.
02:32
Judgment and evaluation
45
152000
1305
Kritika in presoja sta zapleteni stvari, ki ju morajo možgani razvozlati.
02:33
are complex things for our brains to compute.
46
153329
2830
Kot je predsednik ZDA nekoč slavno trdil:
02:36
As a U.S. President once famously insisted:
47
156183
2471
02:38
"I did not have sexual relations with that woman."
48
158678
3088
"S to osebo nisem imel spolnih odnosov."
02:41
And finally, even though liars keep descriptions simple,
49
161790
2869
In nazadnje, čeprav so opisi lažnivcev preprosti,
02:44
they tend to use longer and more convoluted sentence structure,
50
164683
3451
se navadno poslužujejo zapletenejših stavčnih struktur,
vstavljajo nepotrebne besede
02:48
inserting unnecessary words
51
168158
1582
02:49
and irrelevant but factual sounding details in order to pad the lie.
52
169764
3712
in nepomembne detajle, ki pa zvenijo kot dejstva, da zakrijejo laž.
02:53
Another President confronted with a scandal proclaimed:
53
173500
2640
Nek drug predsednik je, soočen s škandalom, izjavil:
02:56
"I can say, categorically, that this investigation indicates
54
176164
3346
"Zatrdno lahko rečem, da ta preiskava nakazuje na to,
02:59
that no one on the White House staff,
55
179534
1763
da nihče od zaposlenih v Beli hiši,
03:01
no one in this administration presently employed
56
181321
2355
nihče, ki trenutno deluje v tej vladi,
03:03
was involved in this very bizarre incident."
57
183700
2900
ni sodeloval pri tem zelo bizarnem incidentu."
03:06
Let's apply linguistic analysis to some famous examples.
58
186624
3540
Jezikoslovno analizirajmo nekatere znane primere.
Poglejmo sedemkratnega zmagovalca dirke po Franciji, Armstronga.
03:10
Take seven-time Tour de France winner Lance Armstrong.
59
190188
3025
03:13
When comparing a 2005 interview,
60
193237
2136
Če primerjamo intervju iz leta 2005,
03:15
in which he had denied taking performance-enhancing drugs
61
195397
2853
v katerem je zanikal uživanje drog za boljšo zmogljivost,
03:18
to a 2013 interview, in which he admitted it,
62
198274
2914
z intervjujem iz leta 2013, ko je to priznal,
se je osebnih zaimkov posluževal v skoraj 3/4 primerih več.
03:21
his use of personal pronouns increased by nearly 3/4.
63
201212
3956
Opazujte razliko med naslednjima dvema citatoma.
03:25
Note the contrast between the following two quotes.
64
205192
2643
03:27
First: "Okay, you know, a guy in a French, in a Parisian laboratory
65
207859
4287
Prvi: "OK, saj veste, fant v francoskem, pariškem laboratoriju
03:32
opens up your sample, you know, Jean-Francis so-and-so, and he tests it.
66
212170
3937
odpre vaš vzorec, saj veste, Jean-Francis tako in tako in ga preizkusi.
03:36
And then you get a phone call from a newspaper that says:
67
216131
2697
In potem te pokličejo s časopisa, kjer pravijo:
03:38
'We found you to be positive six times for EPO."
68
218853
2781
'Odkrili smo, da so šestkrat našli doping v vaši krvi."
Drugi: "Izgubil sem se pri vsem tem.
03:43
Second: "I lost myself in all of that.
69
223129
1875
03:45
I'm sure there would be other people that couldn't handle it,
70
225028
2895
Prepričan sem, da obstajajo tudi drugi, ki so se vdali,
03:47
but I certainly couldn't handle it,
71
227947
1757
jaz sem se zagotovo vdal
03:49
and I was used to controlling everything in my life.
72
229728
2998
in bil sem navajen, da imam vse v življenju pod nadzorom.
03:52
I controlled every outcome in my life."
73
232750
2638
Pod nadzorom sem imel vsak razplet v svojem življenju."
03:55
In his denial, Armstrong described a hypothetical situation
74
235412
2882
Ko je zanikal, je Armstrong opisal hipotetično situacijo,
03:58
focused on someone else,
75
238318
1979
osredotočil se je na nekoga drugega,
04:00
removing himself from the situation entirely.
76
240321
2658
sebe pa popolnoma odstranil iz situacije.
Ko prizna, je on osrednja oseba izjav,
04:03
In his admission, he owns his statements,
77
243003
1953
04:04
delving into his personal emotions and motivations.
78
244980
3605
razkriva svoja lastna čustva in razloge.
04:08
But the use of personal pronouns is just one indicator of deception.
79
248609
3943
Ampak uporaba osebnih zaimkov je le en pokazatelj laži.
04:12
Let's look at another example from former Senator
80
252576
2309
Poglejmo primer nekdanjega senatorja
04:14
and U.S. Presidential candidate John Edwards:
81
254909
3228
in predsedniškega kandidata ZDA Johna Edwardsa:
"Vem samo, da je domnevni oče javno izjavil,
04:18
"I only know that the apparent father has said publicly
82
258161
2579
04:20
that he is the father of the baby.
83
260764
1890
da je on oče otroka.
04:22
I also have not been engaged in any activity of any description
84
262678
3012
Poleg tega nisem sodeloval pri nobenem opisanem dejanju,
04:25
that requested, agreed to, or supported payments of any kind
85
265714
3434
ki bi zahtevalo, privolilo ali podpiralo kakršnokoli plačilo
04:29
to the woman or to the apparent father of the baby."
86
269172
3181
ženski ali domnevnemu očetu otroka."
04:32
Not only is that a pretty long-winded way to say, "The baby isn't mine,"
87
272377
4019
Ne samo da je precej po ovinkih povedal, da otrok ni njegov,
04:36
but Edwards never calls the other parties by name,
88
276420
2886
Edwards tudi nikoli ne imenuje otroka, niti ostalih oseb,
04:39
instead saying "that baby," "the woman," and "the apparent father."
89
279330
3809
namesto tega pravi "otrok," "ženska" in "domnevni oče."
04:43
Now let's see what he had to say when later admitting paternity:
90
283163
3029
Poglejmo, kaj je povedal, ko je kasneje priznal očetovstvo:
04:46
"I am Quinn's father.
91
286216
1527
"Sem Quinnin oče.
04:47
I will do everything in my power to provide her
92
287767
2257
Storil bom vse, kar lahko, da ji bom zagotovil
04:50
with the love and support she deserves."
93
290048
2093
ljubezen in podporo, ki si ju zasluži."
Izjava je kratka in neposredna,
04:53
The statement is short and direct,
94
293066
1678
04:54
calling the child by name and addressing his role in her life.
95
294768
3535
uporabi otrokovo ime in omeni svojo vlogo v njenem življenju.
04:58
So how can you apply these lie-spotting techniques to your life?
96
298327
3207
Kako vam lahko pomagajo te metode za prepoznavanje laži?
05:01
First, remember that many of the lies we encounter on a daily basis
97
301558
3637
Kot prvo, zapomnite si, da veliko laži, ki smo jim vsak dan priča,
05:05
are far less serious that these examples, and may even be harmless.
98
305219
4601
niso tako hude kot v teh primerih in morda celo niso škodljive.
05:09
But it's still worthwhile to be aware of telltale clues,
99
309844
2660
Vseeno pa koristi, da ste pozorni na znake, ki izdajajo,
05:12
like minimal self-references, negative language,
100
312528
3688
kot je manj pogosto omenjanje sebe, negativnost,
05:16
simple explanations and convoluted phrasing.
101
316240
2403
preproste razlage in zapleteno izražanje.
05:19
It just might help you avoid an overvalued stock,
102
319759
3060
Morda se boste tako izognili delnicam, ki niso toliko vredne,
05:22
an ineffective product, or even a terrible relationship.
103
322843
2915
neuporabnemu izdelku ali celo obupnemu odnosu.

Original video on YouTube.com
O tej spletni strani

Na tem mestu boste našli videoposnetke na YouTubu, ki so uporabni za učenje angleščine. Ogledali si boste lekcije angleščine, ki jih poučujejo vrhunski učitelji z vsega sveta. Z dvoklikom na angleške podnapise, ki so prikazani na vsaki strani z videoposnetki, lahko predvajate videoposnetek od tam. Podnapisi se pomikajo sinhronizirano s predvajanjem videoposnetka. Če imate kakršne koli pripombe ali zahteve, nam pišite prek tega obrazca za stike.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7