請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: 韻庭 顏
審譯者: yi lee
00:09
"Sorry, my phone died."
0
9205
1966
"抱歉,我手機壞了"
00:11
"It's nothing. I'm fine."
1
11195
2276
"沒事,我很好"
00:13
"These allegations
are completely unfounded."
2
13495
3228
"你說的話都不會傳出去"
00:16
"The company was not aware
of any wrongdoing."
3
16747
3353
"公司不會察覺你的不當行為"
"我愛你"
00:21
"I love you."
4
21210
2309
00:23
We hear anywhere
from 10 to 200 lies a day,
5
23543
2844
我們一天中接收到上百句謊言
00:26
and we spent much of our history
coming up with ways to detect them,
6
26411
3343
也花很多心思研發測謊方法
00:29
from medieval torture
devices to polygraphs,
7
29778
2898
從中世紀的刑具到現今的測謊器
00:32
blood-pressure and breathing monitors,
voice-stress analyzers,
8
32700
3318
電子血壓呼吸計和音頻測量器
00:36
eye trackers, infrared brain scanners,
9
36042
2659
眼球跟蹤器、紅外腦部掃描機
00:38
and even the 400-pound
electroencephalogram.
10
38725
3182
甚至 400 磅的腦電波儀
00:41
But although such tools have worked
under certain circumstances,
11
41931
3135
但是每種儀器都有使用限制
00:45
most can be fooled
with enough preparation,
12
45090
2955
只要做足準備就能騙過他們
00:48
and none are considered reliable enough
to even be admissible in court.
13
48069
4028
因此法院仍不採信測謊工具
00:52
But, what if the problem
is not with the techniques,
14
52121
2520
但如果問題不在技術
00:54
but the underlying assumption
that lying spurs physiological changes?
15
54665
4377
而是謊言引起的生理轉變
00:59
What if we took a more direct approach,
16
59066
1981
如果我們直接
01:01
using communication science
to analyze the lies themselves?
17
61071
3168
以語言學的角度分析謊言呢?
01:05
On a psychological level, we lie partly
to paint a better picture of ourselves,
18
65146
4813
在心理層面,我們傾向優化自我
01:09
connecting our fantasies
to the person we wish we were
19
69983
2852
將崇拜的人投射在自己身上
01:12
rather than the person we are.
20
72859
2298
而不是原來的自己
01:15
But while our brain is busy dreaming,
it's letting plenty of signals slip by.
21
75181
4364
但當我們在做白日夢時
許多訊號悄悄顯現
01:19
Our conscious mind only controls
about 5% of our cognitive function,
22
79569
4135
我們只能有意識的
控制 5% 的認知功能
01:23
including communication,
23
83728
1536
包括溝通語言
01:25
while the other 95% occurs
beyond our awareness,
24
85288
3376
另外 95% 的資訊則是潛意識
01:28
and according to the literature
on reality monitoring,
25
88688
3162
從文獻中的現實觀察法顯示
01:31
stories based on imagined experiences
26
91874
2338
根據幻想所編造的故事
01:34
are qualitatively different
from those based on real experiences.
27
94236
3857
實質上和現實有很大的差異
01:38
This suggests that creating a false story
about a personal topic takes work
28
98117
4002
捏造自己的故事需要時間
01:42
and results in a different
pattern of language use.
29
102143
2893
也需要不同的語言形式
01:45
A technology known
as linguistic text analysis
30
105060
3147
語言分析技術
01:48
has helped to identify
four such common patterns
31
108231
2700
歸納出四種
01:50
in the subconscious language of deception.
32
110955
2206
謊言潛意識的語言特徵
第一,說謊者刻意忽略自己
01:54
First, liars reference themselves less,
when making deceptive statements.
33
114153
4320
01:58
They write or talk more about others,
often using the third person
34
118497
3727
將焦點放在他人身上
02:02
to distance and disassociate
themselves from their lie,
35
122248
2968
自己則抽離謊言本身
02:05
which sounds more false:
36
125240
1894
聽起來有此地無銀三百兩的感覺
02:07
"Absolutely no party took
place at this house,"
37
127158
2808
"絕對沒有在這房子辦任何派對"
02:09
or "I didn't host a party here."
38
129990
1855
"我沒有在這辦派對"
02:13
Second, liars tend to be more negative,
39
133178
2555
第二,說謊者通常比較負面
02:15
because on a subconscious level,
they feel guilty about lying.
40
135757
3481
他們潛意識裡對謊言感到愧疚
02:19
For example, a liar
might say something like,
41
139262
2136
例如,說謊者可能說
02:21
"Sorry, my stupid phone battery died.
I hate that thing."
42
141422
4167
"抱歉,我的爛手機電池壞了,我恨它"
02:25
Third, liars typically explain
events in simple terms
43
145613
3240
第三,說謊者傾向簡化事情
02:28
since our brains struggle
to build a complex lie.
44
148877
3099
因為他們集中腦力編造謊言
02:32
Judgment and evaluation
45
152000
1305
對事情的判斷與評價
02:33
are complex things
for our brains to compute.
46
153329
2830
對大腦而言非常複雜
02:36
As a U.S. President once
famously insisted:
47
156183
2471
就像有一次美國總統公開宣稱
02:38
"I did not have sexual relations
with that woman."
48
158678
3088
"我和那個女人沒有性關係"
02:41
And finally, even though liars
keep descriptions simple,
49
161790
2869
最後一點,雖然說謊者用語直白
02:44
they tend to use longer
and more convoluted sentence structure,
50
164683
3451
卻常常拐彎抹角
02:48
inserting unnecessary words
51
168158
1582
嵌入沒有意義的字句
02:49
and irrelevant but factual
sounding details in order to pad the lie.
52
169764
3712
和看似合理的瑣碎詞語襯托謊言
02:53
Another President confronted
with a scandal proclaimed:
53
173500
2640
另一總統對醜聞做出這樣的回應
02:56
"I can say, categorically,
that this investigation indicates
54
176164
3346
"我敢保證,這次的調查會證實
02:59
that no one on the White House staff,
55
179534
1763
在白宮上班的所有員工
03:01
no one in this administration
presently employed
56
181321
2355
所有現任的公務員
03:03
was involved
in this very bizarre incident."
57
183700
2900
都絕對沒有涉入這起荒謬的醜聞"
03:06
Let's apply linguistic analysis
to some famous examples.
58
186624
3540
語音分析還有其他著名的例子
03:10
Take seven-time Tour de France
winner Lance Armstrong.
59
190188
3025
七次環法自行車賽冠軍
藍斯・阿姆斯壯
03:13
When comparing a 2005 interview,
60
193237
2136
在2005年的訪問中
03:15
in which he had denied taking
performance-enhancing drugs
61
195397
2853
他否認服用禁藥
03:18
to a 2013 interview,
in which he admitted it,
62
198274
2914
相較於2013年,他承認服藥
03:21
his use of personal pronouns
increased by nearly 3/4.
63
201212
3956
前次聲明中的代名詞數多了許多
03:25
Note the contrast
between the following two quotes.
64
205192
2643
比較以下兩句引言
03:27
First: "Okay, you know, a guy
in a French, in a Parisian laboratory
65
207859
4287
「有一個巴黎實驗室稽查員
03:32
opens up your sample, you know,
Jean-Francis so-and-so, and he tests it.
66
212170
3937
叫甚麼佛朗西來著
取你的樣本來測試
03:36
And then you get a phone call
from a newspaper that says:
67
216131
2697
然後報社就打給你說:
03:38
'We found you to be positive
six times for EPO."
68
218853
2781
我們發現你血球生成素呈陽性」
03:43
Second: "I lost myself in all of that.
69
223129
1875
以及:「我淪陷了
03:45
I'm sure there would be other people
that couldn't handle it,
70
225028
2895
我相信其他人也會不自覺沉迷
03:47
but I certainly couldn't handle it,
71
227947
1757
我不自覺沉淪了
03:49
and I was used to controlling
everything in my life.
72
229728
2998
以前我是自己的主人
03:52
I controlled every outcome in my life."
73
232750
2638
可以決定我人生中每一件事」
03:55
In his denial, Armstrong described
a hypothetical situation
74
235412
2882
阿姆斯壯在否認聲明中
創造一個假設情境
03:58
focused on someone else,
75
238318
1979
將焦點放在其他人身上
04:00
removing himself
from the situation entirely.
76
240321
2658
自己則完全抽離該聲明
04:03
In his admission, he owns his statements,
77
243003
1953
但在他的告白中,主角是自己
04:04
delving into his personal emotions
and motivations.
78
244980
3605
表達自己的強烈個人情感和動機
04:08
But the use of personal pronouns
is just one indicator of deception.
79
248609
3943
但人稱代名詞只是其中一種線索
04:12
Let's look at another example
from former Senator
80
252576
2309
再來看一個例子,前參議員
04:14
and U.S. Presidential candidate
John Edwards:
81
254909
3228
美國總統候選人約翰・愛德華:
「我認為直系父親的定義
04:18
"I only know that the apparent
father has said publicly
82
258161
2579
04:20
that he is the father of the baby.
83
260764
1890
為該男士公開承認
與嬰兒的血緣關係
04:22
I also have not been engaged
in any activity of any description
84
262678
3012
我個人從未表示
04:25
that requested, agreed to,
or supported payments of any kind
85
265714
3434
被要求以及同意給予該女士
任何形式的金源支助
04:29
to the woman or to the apparent
father of the baby."
86
269172
3181
以及承認自己為該嬰孩的
直系父親」
04:32
Not only is that a pretty long-winded way
to say, "The baby isn't mine,"
87
272377
4019
除了用冗長的句子說明
「小孩不是我的」
04:36
but Edwards never calls
the other parties by name,
88
276420
2886
愛德華也沒有直呼當事者的姓名
04:39
instead saying "that baby," "the woman,"
and "the apparent father."
89
279330
3809
只用了"嬰兒","那位女士"
和"直系父親"來代替
04:43
Now let's see what he had to say
when later admitting paternity:
90
283163
3029
以下是他承認父女關係的聲明
04:46
"I am Quinn's father.
91
286216
1527
「我是金妮的爸爸
04:47
I will do everything
in my power to provide her
92
287767
2257
我會盡我所能的給她
04:50
with the love and support she deserves."
93
290048
2093
愛與支持」
他的自白既簡短又直接
04:53
The statement is short and direct,
94
293066
1678
04:54
calling the child by name
and addressing his role in her life.
95
294768
3535
直呼小孩的名字
顯示彼此關係親密
04:58
So how can you apply these
lie-spotting techniques to your life?
96
298327
3207
這些技巧如何運用到生活中呢?
05:01
First, remember that many of the lies
we encounter on a daily basis
97
301558
3637
首先,日常生活中聽到的謊言
05:05
are far less serious that these examples,
and may even be harmless.
98
305219
4601
都較稀鬆平常且大多無害
05:09
But it's still worthwhile
to be aware of telltale clues,
99
309844
2660
但還是可注意不欲人知的小細節
05:12
like minimal self-references,
negative language,
100
312528
3688
刻意忽略自己以及負面的用詞
05:16
simple explanations
and convoluted phrasing.
101
316240
2403
簡化的思考和冗詞贅字
05:19
It just might help you avoid
an overvalued stock,
102
319759
3060
或許你就不會上假債券的當
05:22
an ineffective product,
or even a terrible relationship.
103
322843
2915
或被無用產品甚至感情圈套欺騙
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。