Why do we, like, hesitate when we, um, speak? - Lorenzo García-Amaya

2,336,113 views ・ 2021-02-18

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Luka Stojanović Lektor: Milenka Okuka
00:06
For as long as we’ve had language, some people have tried to control it.
0
6579
4417
Откако имамо језик, неки су покушали да га регулишу.
00:10
And some of the most frequent targets of this communication regulation
1
10996
4042
А неке од најчешћих мета овог регулисања комуникације
00:15
are the ums, ers, and likes that pepper our conversations.
2
15038
4750
су узречице овај, онај, ето, па којима је наш говор прожет.
00:19
Ancient Greek and Latin texts warned against speaking with hesitation,
3
19788
4708
Старогрчки и латински текстови су нас упозоравали на говор с премишљањем,
00:24
modern schools have tried to ban the offending terms,
4
24496
3417
савремене школе су покушале да их забране,
00:27
and renowned linguist Noam Chomsky dismissed these expressions as “errors”
5
27913
5083
а чувени лингвиста Ноам Чомски је ове изразе одбацио као “грешке”
00:32
irrelevant to language.
6
32996
1666
које су небитне за језик.
00:34
Historically, these speech components had been lumped
7
34662
3167
Раније су се ови елементи говора сврставали
00:37
into the broader bucket of “disfluencies”—
8
37829
3208
у широку категорију “дисфлуентности“—
00:41
linguistic fillers which distract from useful speech.
9
41037
4042
језичких додатака који одвраћају пажњу од корисног говора.
00:45
However, none of this controversy has made these so-called disfluencies less common.
10
45079
5500
Међутим, ниједна од ових контроверзи није учинила да се дисфлуентности прореде.
00:50
They continue to occur roughly 2 to 3 times per minute in natural speech.
11
50579
5083
Оне се отприлике појављују два до три пута по минуту током спонтаног говора.
00:55
And different versions of them can be found in almost every language,
12
55662
3834
А различите варијанте се могу пронаћи у скоро сваком језику,
00:59
including sign language.
13
59496
1958
па и у знаковном језику.
01:01
So are ums and uhs just a habit we can’t break?
14
61454
4167
Значи ли то да су поштапалице само навика коју не можемо да прекинемо?
01:05
Or is there more to them than meets the ear?
15
65621
2750
Или у њима има нечег вишег него што нам се чини?
01:10
To answer this question, it helps to compare these speech components
16
70121
3792
Да бисмо нашли одговор, корисно је да упоредимо ове језичке елементе
01:13
to other words we use in everyday life.
17
73913
2916
са осталим речима које свакодневно користимо.
01:16
While a written word might have multiple definitions,
18
76829
2875
Писана реч може да има више дефиниција,
01:19
we can usually determine its intended meaning through context.
19
79704
4167
али обично се њено намеравано значење одређује помоћу контекста.
01:23
In speech however, a word can take on additional layers of meaning.
20
83871
4958
Но, у говору једна реч може да има више слојева значења.
01:28
Tone of voice, the relationship between speakers,
21
88829
3167
Боја гласа, однос између говорника
01:31
and expectations of where a conversation will go
22
91996
3333
и очекивања о даљем току разговора
01:35
can imbue even words that seem like filler with vital information.
23
95329
5417
могу чак и речима које се чине као сувишне дати битне информације.
01:40
This is where “um” and “uh” come in.
24
100746
3042
Управо ту на сцену ступају “овај” и “ето.”
01:43
Or “eh” and “ehm,” “tutoa” and “öö,” “eto” and “ano.”
25
103788
5708
Или “eh” и “ehm”, “tutoa” и “öö“, “eto и “ano.”
01:49
Linguists call these filled pauses, which are a kind of hesitation phenomenon.
26
109496
6500
Лингвисити их зову испуњеним паузама, и јављају се као застајкивање.
01:55
And these seemingly insignificant interruptions
27
115996
3083
Ови наизглед безначајни прекиди
01:59
are actually quite meaningful in spoken communication.
28
119079
4167
су заправо веома значајни за комуникацију уживо.
02:03
For example, while a silent pause might be interpreted
29
123246
3500
На пример, док нема пауза може да се протумачи
02:06
as a sign for others to start speaking,
30
126746
2500
као знак другој особи да започне причу,
02:09
a filled pause can signal that you’re not finished yet.
31
129246
3667
исупњена пауза може бити сигнал да још нисте завршили.
02:13
Hesitation phenomena can buy time for your speech to catch up with your thoughts,
32
133496
5333
Застајкивање може да вам купи време док не поравнате говор и мисли,
02:18
or to fish out the right word for a situation.
33
138829
3959
или да нађете праву реч за ситуацију.
02:23
And they don’t just benefit the speaker—
34
143621
2458
Нису корисне само говорнику—
02:26
a filled pause lets your listeners know an important word is on the way.
35
146079
5000
испуњена пауза може обавестити слушаоце да ће ускоро чути важну реч.
02:31
Linguists have even found that people are more likely
36
151079
3667
Лингвисти су чак открили да ће људи
02:34
to remember a word if it comes after a hesitation.
37
154746
4417
пре запамтити реч ако се чује након застајкивања.
02:40
Hesitation phenomena aren’t the only parts of speech
38
160371
3083
Застајкивања не чине само врсте речи
02:43
that take on new meaning during dialogue.
39
163454
2542
које кроз дијалог добијају нова значења.
02:45
Words and phrases such as “like,” “well” or “you know”
40
165996
3750
Речи као што су “типа“, “па” и “знаш”
02:49
function as discourse markers,
41
169746
2500
имају функцију дискурсних маркера,
02:52
ignoring their literal meaning to convey something about the sentence
42
172246
4417
пошто занемаривањем дословног значења оне преносе информације о реченици
02:56
in which they appear.
43
176663
1500
у којој се јављају.
02:58
Discourse markers direct the flow of conversation,
44
178163
3041
Дискурсни маркери одређују ток разговора,
03:01
and some studies suggest that conscientious speakers
45
181204
3625
а неке студије сугеришу да савесни говорници
03:04
use more of these phrases to ensure everyone is being heard and understood.
46
184829
5209
користе више ових фраза да би их сви чули и разумели.
03:10
For example, starting a sentence with “Look...”
47
190038
3250
На пример, ако започнемо реченицу са: “Видиш...”,
03:13
can indicate your attitude and help you gauge the listener’s agreement.
48
193288
4708
може да ода наш став и помогне нам да проценимо да ли се слушалац слаже.
03:17
“I mean” can signal that you’re about to elaborate on something.
49
197996
3667
“Мислим” може да буде сигнал да ћемо управо нешто да објаснимо.
03:21
And the dreaded “like” can perform many functions,
50
201663
3541
И оно застрашујуће “типа” може имати више функција,
03:25
such as establishing a loose connection between thoughts,
51
205204
3417
као што су ограничена веза између мисли,
03:28
or introducing someone else's words or actions.
52
208621
3917
и упознавање са туђом речју или делом.
03:32
These markers give people a real-time view into your thought process
53
212538
4958
Ови маркери људима омогућавају живи пренос вашег размишљања
03:37
and help listeners follow, interpret, and predict what you’re trying to say.
54
217496
4875
и помажу слушаоцима да прате, тумаче и предвиде оно што говорите.
03:42
Discourse markers and hesitation phenomena
55
222371
2583
Дискурсни маркери и застајкивања
03:44
aren’t just useful for understanding language—
56
224954
2792
нису само корисни за разумевање језика—
03:47
they help us learn it too.
57
227746
2125
помажу нам и да га научимо.
03:49
In 2011, a study showed toddlers common and uncommon objects
58
229871
5500
У студији из 2011. године, бебама су приказани познати и непознати предмети
03:55
alongside a recording referring to one of the items.
59
235371
3750
праћени снимком који указује на један од предмета.
03:59
When a later recording asked them to identify the uncommon object,
60
239121
4708
Када су их касније замолили да препознају непознати предмет,
04:03
toddlers performed better if that instruction contained a filled pause.
61
243829
5875
бебе су имале бољи учинак ако је било испуњене паузе у инструкцији.
04:09
This may mean that filled pauses cue toddlers to expect novel words,
62
249704
6125
То можда значи да су испуњене паузе сигнал бебама да очекују нове речи,
04:15
and help them connect new words to new objects.
63
255829
4334
и помажу им да повежу нове речи са новим предметима.
04:20
For adolescents and adults learning a second language,
64
260163
3541
За адолесценте и одрасле који уче страни језик,
04:23
filled pauses smooth out awkward early conversations.
65
263704
4334
испуњене паузе олакшавају непријатност ране конверзације.
04:28
And once they’re more confident,
66
268038
1833
А када се опусте,
04:29
the second-language learner can signal their newfound fluency
67
269871
4167
ученици могу показати да сада течно говоре страни језик
04:34
by using the appropriate hesitation phenomenon.
68
274038
3458
коришћењем одговарајућих застајкивања.
04:37
Because, contrary to popular belief,
69
277496
2375
Супротно распрострањеном веровању,
04:39
the use of filled pauses doesn't decrease with mastery of a language.
70
279871
5750
коришћење исупњених пауза се не смањује како савладавамо језик.
04:45
Just because hesitation phenomena and discourse markers
71
285621
3542
Сама чињеница да су застајкивање и дискурсни маркери
04:49
are a natural part of communication doesn’t mean they’re always appropriate.
72
289163
4583
природни део комуникације не значи да су увек прикладни.
04:53
Outside of writing dialogue, they serve no purpose in most formal writing.
73
293746
4917
Изузимајући писани дијалог, ове појаве готово немају улогу у формалном дискурсу.
04:58
And in some contexts, the stigma these social cues carry
74
298663
4125
А у неким контекстима, стигма која прати ове друштвене назнаке
05:02
can work against the speaker.
75
302788
2041
може штетити говорнику.
05:04
But in most conversations, these seemingly senseless sounds
76
304829
4292
Али у већини разговора, ови наизглед бесмислени звукови
05:09
can convey a world of meaning.
77
309121
2333
могу да пренесу читав свет значења.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7