Why do we, like, hesitate when we, um, speak? - Lorenzo García-Amaya

2,255,690 views ・ 2021-02-18

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Apostolis Tsiougkos Επιμέλεια: Lucas Kaimaras
00:06
For as long as we’ve had language, some people have tried to control it.
0
6579
4417
Ανέκαθεν υπήρχαν άνθρωποι που προσπαθούσαν να ελέγξουν τη γλώσσα.
00:10
And some of the most frequent targets of this communication regulation
1
10996
4042
Κάποιοι πολύ συχνοί στόχοι αυτού του επικοινωνιακού ελέγχου
00:15
are the ums, ers, and likes that pepper our conversations.
2
15038
4750
είναι τα «εε», τα «χμ» και τα «ας πούμε» -το αλατοπίπερο του διαλόγου.
00:19
Ancient Greek and Latin texts warned against speaking with hesitation,
3
19788
4708
Τα αρχαία ελληνικά και λατινικά κείμενα εναντιώνονταν στη διστακτική ομιλία,
00:24
modern schools have tried to ban the offending terms,
4
24496
3417
η σύγχρονη εκπαίδευση προσπάθησε να απαγορεύσει αυτούς τους όρους,
00:27
and renowned linguist Noam Chomsky dismissed these expressions as “errors”
5
27913
5083
και ο διάσημος γλωσσολόγος Νόαμ Τσόμσκι
τις απέρριψε ως «λάθη» που δεν έχουν σχέση με τη γλώσσα.
00:32
irrelevant to language.
6
32996
1666
00:34
Historically, these speech components had been lumped
7
34662
3167
Ιστορικά, αυτά τα συστατικά του λόγου
00:37
into the broader bucket of “disfluencies”—
8
37829
3208
υπάγονταν στην ευρύτερη κατηγορία των «δυσροών»,
00:41
linguistic fillers which distract from useful speech.
9
41037
4042
δηλαδή γλωσσικών «γεμισμάτων» που παρεκκλίνουν από την ουσία του λόγου.
00:45
However, none of this controversy has made these so-called disfluencies less common.
10
45079
5500
Ωστόσο, καμία σχετική συζήτηση δεν μείωσε τη συχνότητα αυτών των δυσροών.
00:50
They continue to occur roughly 2 to 3 times per minute in natural speech.
11
50579
5083
Συνεχίζουν να εμφανίζονται σχεδόν 2 με 3 φορές ανά λεπτό στον φυσικό λόγο.
00:55
And different versions of them can be found in almost every language,
12
55662
3834
Και διαφορετικές εκδοχές τους εντοπίζονται σχεδόν σε όλες τις γλώσσες,
00:59
including sign language.
13
59496
1958
συμπεριλαμβανομένης της νοηματικής.
01:01
So are ums and uhs just a habit we can’t break?
14
61454
4167
Άρα, είναι τα «εε» και τα «χμ» μια συνήθεια που δεν μπορούμε να κόψουμε;
01:05
Or is there more to them than meets the ear?
15
65621
2750
Ή μήπως υπάρχει και κάτι που δεν αντιλαμβανόμαστε;
01:10
To answer this question, it helps to compare these speech components
16
70121
3792
Για να απαντήσουμε, θα βοηθούσε να συγκρίνουμε αυτά τα στοιχεία του λόγου
01:13
to other words we use in everyday life.
17
73913
2916
με άλλες λέξεις που χρησιμοποιούμε καθημερινά.
01:16
While a written word might have multiple definitions,
18
76829
2875
Ενώ μια γραπτή λέξη μπορεί να έχει πολλές σημασίες,
01:19
we can usually determine its intended meaning through context.
19
79704
4167
μπορούμε να διαλέξουμε τη σκοπούμενη με βάση τα συμφραζόμενα.
01:23
In speech however, a word can take on additional layers of meaning.
20
83871
4958
Ωστόσο στον προφορικό λόγο, η λέξη μπορεί να φέρει πρόσθετα επίπεδα νοήματος.
01:28
Tone of voice, the relationship between speakers,
21
88829
3167
Ο τόνος της φωνής, η σχέση μεταξύ των ομιλητών,
01:31
and expectations of where a conversation will go
22
91996
3333
και οι προσδοκίες τους για την έκβαση μιας συζήτησης
01:35
can imbue even words that seem like filler with vital information.
23
95329
5417
μπορούν να εμποτίσουν φαινομενικά κενές λέξεις με ζωτικές πληροφορίες.
01:40
This is where “um” and “uh” come in.
24
100746
3042
Κι εδώ χρειάζονται τα «εε» και τα «χμ».
01:43
Or “eh” and “ehm,” “tutoa” and “öö,” “eto” and “ano.”
25
103788
5708
Ή τα «ε» και «εμ», τα «tuota» και «öö», «eto» και «ano».
01:49
Linguists call these filled pauses, which are a kind of hesitation phenomenon.
26
109496
6500
Οι γλωσσολόγοι τα αποκαλούν γεμάτες παύσεις, ένα φαινόμενο δισταγμού.
01:55
And these seemingly insignificant interruptions
27
115996
3083
Αυτές οι φαινομενικά ασήμαντες διακοπές
01:59
are actually quite meaningful in spoken communication.
28
119079
4167
είναι ιδιαίτερα ουσιώδεις στην προφορική επικοινωνία.
02:03
For example, while a silent pause might be interpreted
29
123246
3500
Για παράδειγμα, ενώ μία παύση σιγής μπορεί να ερμηνευθεί
02:06
as a sign for others to start speaking,
30
126746
2500
ως σήμα ότι ο άλλος μπορεί να πάρει το λόγο,
02:09
a filled pause can signal that you’re not finished yet.
31
129246
3667
μία γεμάτη παύση μπορεί να δηλώνει ότι δεν έχεις τελειώσει ακόμη.
02:13
Hesitation phenomena can buy time for your speech to catch up with your thoughts,
32
133496
5333
Τα φαινόμενα αυτά σε βοηθάνε να κερδίσεις χρόνο όσο οργανώνεις τη σκέψη σου,
02:18
or to fish out the right word for a situation.
33
138829
3959
ή να βρεις την κατάλληλη λέξη για μια κατάσταση.
02:23
And they don’t just benefit the speaker—
34
143621
2458
Και δεν ωφελούν μόνο τον ομιλητή.
02:26
a filled pause lets your listeners know an important word is on the way.
35
146079
5000
Μία γεμάτη παύση σηματοδοτεί ότι θα ακολουθήσει μια σημαντική λέξη.
02:31
Linguists have even found that people are more likely
36
151079
3667
Μάλιστα, οι γλωσσολόγοι παρατήρησαν ότι οι άνθρωποι
είναι πιο πιθανό να θυμηθούν μια λέξη, όταν αυτή έρχεται μετά από δισταγμό.
02:34
to remember a word if it comes after a hesitation.
37
154746
4417
02:40
Hesitation phenomena aren’t the only parts of speech
38
160371
3083
Τα φαινόμενα δισταγμού δεν είναι τα μόνα μέρη του λόγου
02:43
that take on new meaning during dialogue.
39
163454
2542
που αποκτούν νέο νόημα κατά τον διάλογο.
02:45
Words and phrases such as “like,” “well” or “you know”
40
165996
3750
Λέξεις και φράσεις όπως «ας πούμε», «λοιπόν» ή «ξέρεις»,
02:49
function as discourse markers,
41
169746
2500
λειτουργούν ως πραγματολογικοί δείκτες,
02:52
ignoring their literal meaning to convey something about the sentence
42
172246
4417
αγνοώντας την κυριολεκτική τους σημασία
προκειμένου να εκφράσουν κάτι για την πρόταση στην οποία εμφανίζονται.
02:56
in which they appear.
43
176663
1500
02:58
Discourse markers direct the flow of conversation,
44
178163
3041
Οι πραγματολογικοί δείκτες κατευθύνουν τη ροή της συζήτησης,
03:01
and some studies suggest that conscientious speakers
45
181204
3625
και κάποιες έρευνες έχουν δείξει πως οι επιμελείς ομιλητές
03:04
use more of these phrases to ensure everyone is being heard and understood.
46
184829
5209
χρησιμοποιούν τέτοιες εκφράσεις για να βεβαιωθούν ότι γίνονται κατανοητοί.
03:10
For example, starting a sentence with “Look...”
47
190038
3250
Για παράδειγμα, ξεκινώντας μια πρόταση με το «Κοίτα...»,
03:13
can indicate your attitude and help you gauge the listener’s agreement.
48
193288
4708
μπορείς να υποδείξεις τις προθέσεις σου και να εκτιμήσεις τις αντιδράσεις.
03:17
“I mean” can signal that you’re about to elaborate on something.
49
197996
3667
Με το «θέλω να πω» μπορείς να υποδείξεις ότι επεξηγείς κάτι.
03:21
And the dreaded “like” can perform many functions,
50
201663
3541
Και το περιβόητο «ας πούμε» μπορεί να επιτελέσει πολλές λειτουργίες,
03:25
such as establishing a loose connection between thoughts,
51
205204
3417
όπως υπόδειξη μιας χαλαρής σύνδεσης μεταξύ των σκέψεων
03:28
or introducing someone else's words or actions.
52
208621
3917
ή αναφορά σε λόγια και πράξεις άλλων.
03:32
These markers give people a real-time view into your thought process
53
212538
4958
Αυτοί οι δείκτες βοηθούν τους ακροατές να ακολουθήσουν τον ειρμό των σκέψεών σου,
03:37
and help listeners follow, interpret, and predict what you’re trying to say.
54
217496
4875
διευκολύνοντάς τους να ακολουθήσουν, να ερμηνεύσουν και να προβλέψουν
αυτό που προσπαθείς πεις.
03:42
Discourse markers and hesitation phenomena
55
222371
2583
Οι πραγματολογικοί δείκτες και τα φαινόμενα δισταγμού
03:44
aren’t just useful for understanding language—
56
224954
2792
δεν χρησιμεύουν μόνο στην κατανόηση της γλώσσας,
03:47
they help us learn it too.
57
227746
2125
αλλά και στην εκμάθησή της.
03:49
In 2011, a study showed toddlers common and uncommon objects
58
229871
5500
Το 2011, μια έρευνα έδειξε σε νήπια συνηθισμένα και ασυνήθιστα αντικείμενα
03:55
alongside a recording referring to one of the items.
59
235371
3750
μαζί με μία ηχογράφηση που αναφερόταν σ′ ένα από τα αντικείμενα.
03:59
When a later recording asked them to identify the uncommon object,
60
239121
4708
Όταν η επόμενη ηχογράφηση ζητούσε να αναγνωριστεί το ασυνήθιστο αντικείμενο,
04:03
toddlers performed better if that instruction contained a filled pause.
61
243829
5875
τα νήπια τα πήγαιναν καλύτερα όταν η εντολή περιείχε μια γεμάτη παύση.
04:09
This may mean that filled pauses cue toddlers to expect novel words,
62
249704
6125
Ίσως αυτό σημαίνει ότι οι γεμάτες παύσεις
δείχνουν στα νήπια πως ακολουθούν νέες λέξεις,
04:15
and help them connect new words to new objects.
63
255829
4334
και τα βοηθάνε να τις συνδέσουν με νέα αντικείμενα.
04:20
For adolescents and adults learning a second language,
64
260163
3541
Για τους εφήβους και τους ενήλικες που μαθαίνουν μια ξένη γλώσσα,
04:23
filled pauses smooth out awkward early conversations.
65
263704
4334
οι γεμάτες παύσεις μετριάζουν την αμηχανία των πρώτων προφορικών συζητήσεων.
04:28
And once they’re more confident,
66
268038
1833
Και μόλις νιώσει πιο σίγουρος,
04:29
the second-language learner can signal their newfound fluency
67
269871
4167
ο μαθητής μπορεί να δείξει την νεοαποκτηθείσα ευφράδειά του,
04:34
by using the appropriate hesitation phenomenon.
68
274038
3458
χρησιμοποιώντας τις κατάλληλες εκφράσεις δισταγμού.
04:37
Because, contrary to popular belief,
69
277496
2375
Γιατί, αντίθετα με την κοινή γνώμη,
04:39
the use of filled pauses doesn't decrease with mastery of a language.
70
279871
5750
η χρήση γεμάτων παύσεων
δεν μειώνεται με την βελτίωση της γλωσσικής επίδοσης.
04:45
Just because hesitation phenomena and discourse markers
71
285621
3542
Το γεγονός ότι τα φαινόμενα δισταγμού και οι πραγματολογικοί δείκτες
04:49
are a natural part of communication doesn’t mean they’re always appropriate.
72
289163
4583
είναι φυσικό μέρος της επικοινωνίας
δεν σημαίνει ότι είναι πάντα κατάλληλα.
04:53
Outside of writing dialogue, they serve no purpose in most formal writing.
73
293746
4917
Πέρα από την καταγραφή διαλόγων,
δεν εξυπηρετούν κανέναν σκοπό στον επίσημο γραπτό λόγο.
04:58
And in some contexts, the stigma these social cues carry
74
298663
4125
Και, σε ορισμένα συγκείμενα, το στίγμα που φέρουν αυτά τα κοινωνικά σήματα,
05:02
can work against the speaker.
75
302788
2041
μπορεί να λειτουργήσει εναντίον του ομιλητή.
05:04
But in most conversations, these seemingly senseless sounds
76
304829
4292
Αλλά στην πραγματικότητα, στους περισσότερους διαλόγους,
αυτοί οι φαινομενικά ανούσιοι ήχοι μπορεί να φέρουν πλήθος νοημάτων.
05:09
can convey a world of meaning.
77
309121
2333
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7