Why do we, like, hesitate when we, um, speak? - Lorenzo García-Amaya

2,208,893 views ・ 2021-02-18

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Khayla Naura Reviewer: Maria Nainggolan
00:06
For as long as we’ve had language, some people have tried to control it.
0
6579
4417
Selama kita memiliki bahasa, beberapa orang mencoba untuk mengontrolnya.
00:10
And some of the most frequent targets of this communication regulation
1
10996
4042
Dan target yang paling sering dari regulasi komunikasi
00:15
are the ums, ers, and likes that pepper our conversations.
2
15038
4750
ialah “um”, “er”, dan “kayak” yang membumbui percakapan kita.
00:19
Ancient Greek and Latin texts warned against speaking with hesitation,
3
19788
4708
Yunani kuno dan teks Latin memperingatkan tentang berbicara dengan ragu-ragu,
00:24
modern schools have tried to ban the offending terms,
4
24496
3417
sekolah modern telah berusaha untuk melarang istilah yang menyinggung,
00:27
and renowned linguist Noam Chomsky dismissed these expressions as “errors”
5
27913
5083
dan linguistik terkenal Noam Chomsky mengabaikannya sebagai “kesalahan”
00:32
irrelevant to language.
6
32996
1666
yang tidak revelan dengan bahasa.
00:34
Historically, these speech components had been lumped
7
34662
3167
Secara historis, komponen bahasa tersebut telah disatukan
00:37
into the broader bucket of “disfluencies”—
8
37829
3208
ke dalam “ketidaklancaran” yang lebih luas—
00:41
linguistic fillers which distract from useful speech.
9
41037
4042
pengisi linguistik yang mengalihkan dari bahasa yang bermanfaat.
00:45
However, none of this controversy has made these so-called disfluencies less common.
10
45079
5500
Namun, tak satupun kontroversi ini telah membuat ketidaklancaran kurang umum.
00:50
They continue to occur roughly 2 to 3 times per minute in natural speech.
11
50579
5083
Mereka tetap terjadi sekitar 2 hingga 3 kali per menit saat berbicara.
00:55
And different versions of them can be found in almost every language,
12
55662
3834
Dan versi yang berbeda dapat ditemukan hampir di semua bahasa,
00:59
including sign language.
13
59496
1958
termasuk bahasa isyarat.
01:01
So are ums and uhs just a habit we can’t break?
14
61454
4167
Jadi, apakah um dan uh hanyalah kebiasaan yang tidak bisa dihilangkan?
01:05
Or is there more to them than meets the ear?
15
65621
2750
Atau adakah yang lebih dari sekedar yang kita dengar?
01:10
To answer this question, it helps to compare these speech components
16
70121
3792
Untuk menjawab pertanyaan ini, bisa dengan membandingkan komponen berbicara
01:13
to other words we use in everyday life.
17
73913
2916
ke kata lain yang kita gunakan sehari-hari.
01:16
While a written word might have multiple definitions,
18
76829
2875
Ketika sebuah kata dalam tulisan bisa memiliki banyak arti,
01:19
we can usually determine its intended meaning through context.
19
79704
4167
kita bisa menentukannya melalui konteks.
01:23
In speech however, a word can take on additional layers of meaning.
20
83871
4958
Saat berbicara misalnya, sebuah kata bisa memiliki arti yang lebih.
01:28
Tone of voice, the relationship between speakers,
21
88829
3167
Nada bicara, hubungan antar pembicara,
01:31
and expectations of where a conversation will go
22
91996
3333
dan arah pembicaraan
01:35
can imbue even words that seem like filler with vital information.
23
95329
5417
dapat menghasilkan kata-kata yang seperti digunakan dalam informasi penting.
01:40
This is where “um” and “uh” come in.
24
100746
3042
Ini saat dimana “um” dan “uh” datang.
01:43
Or “eh” and “ehm,” “tutoa” and “öö,” “eto” and “ano.”
25
103788
5708
Atau “eh” dan “ehm,” “tutoa” dan “öö,” “eto” dan “ano.”
01:49
Linguists call these filled pauses, which are a kind of hesitation phenomenon.
26
109496
6500
Linguistik menyebutnya jeda pengisi, yang mana semacam fenomena keraguan.
01:55
And these seemingly insignificant interruptions
27
115996
3083
Dan ini terlihat seperti interupsi yang tidak signifikan
01:59
are actually quite meaningful in spoken communication.
28
119079
4167
sebenarnya sangatlah berarti dalam komunikasi berbicara.
02:03
For example, while a silent pause might be interpreted
29
123246
3500
Sebagai contoh, jeda diam dapat diintrepretasikan
02:06
as a sign for others to start speaking,
30
126746
2500
sebagai tanda untuk yang lain mulai berbicara,
02:09
a filled pause can signal that you’re not finished yet.
31
129246
3667
jeda pengisi juga dapat mensinyalkan bahwa Anda belum selesai berbicara.
02:13
Hesitation phenomena can buy time for your speech to catch up with your thoughts,
32
133496
5333
Fenomena keraguan dapat mengulur waktu dalam berbicara untuk mengejar pikiranmu,
02:18
or to fish out the right word for a situation.
33
138829
3959
atau untuk menggunakan kata yang tepat sesuai dengan situasinya.
02:23
And they don’t just benefit the speaker—
34
143621
2458
Dan mereka tidak hanya menguntungkan bagi pembicara
02:26
a filled pause lets your listeners know an important word is on the way.
35
146079
5000
jeda pengisi dapat memberi tahu pendengar bahwa ada kata penting yang akan keluar.
02:31
Linguists have even found that people are more likely
36
151079
3667
Linguistik menemukan bahwa orang cenderung
02:34
to remember a word if it comes after a hesitation.
37
154746
4417
untuk mengingat kata setelah keraguan datang.
02:40
Hesitation phenomena aren’t the only parts of speech
38
160371
3083
Fenomena keraguan bukanlah satu-satunya bagian dalam berbicara
02:43
that take on new meaning during dialogue.
39
163454
2542
yang mengambil makna baru saat dialog.
02:45
Words and phrases such as “like,” “well” or “you know”
40
165996
3750
Kata dan frasa seperti “kayak,” “ya,” atau, “taulah”
02:49
function as discourse markers,
41
169746
2500
berguna sebagai penanda diskursus,
02:52
ignoring their literal meaning to convey something about the sentence
42
172246
4417
melupakan arti mereka yang sebenarnya untuk menyampaikan sesuatu dalam kalimat
02:56
in which they appear.
43
176663
1500
saat mereka muncul.
02:58
Discourse markers direct the flow of conversation,
44
178163
3041
Penanda diskursus mengarahkan arus pembicaraan,
03:01
and some studies suggest that conscientious speakers
45
181204
3625
dan sebuah studi menyatakan bahwa pembicara yang teliti
03:04
use more of these phrases to ensure everyone is being heard and understood.
46
184829
5209
menggunakan frasa tersebut agar semua orang dapat dipahami dan dimengerti.
03:10
For example, starting a sentence with “Look...”
47
190038
3250
Sebagai contoh, dalam memulai suatu kalimat dengan “Begini...”
03:13
can indicate your attitude and help you gauge the listener’s agreement.
48
193288
4708
bisa menandakan sikap dan membantu dalam mengira pendapat pendengar
03:17
“I mean” can signal that you’re about to elaborate on something.
49
197996
3667
“Maksudku” dapat mensinyalkan bahwa Anda akan menguraikan sesuatu.
03:21
And the dreaded “like” can perform many functions,
50
201663
3541
Dan “kayak” mempunyai banyak fungsi,
03:25
such as establishing a loose connection between thoughts,
51
205204
3417
seperti membangun penghubung antar pikiran,
03:28
or introducing someone else's words or actions.
52
208621
3917
atau mengenalkan kata-kata atau tindakan orang lain.
03:32
These markers give people a real-time view into your thought process
53
212538
4958
Penanda tersebut memberikan orang waktu dalam melihat proses berpikir Anda
03:37
and help listeners follow, interpret, and predict what you’re trying to say.
54
217496
4875
serta membantu pendengar untuk mengikuti, memaparkan
dan memprediksi apa yang Anda sampaikan.
03:42
Discourse markers and hesitation phenomena
55
222371
2583
Penanda diskursus dan fenomena keraguan
03:44
aren’t just useful for understanding language—
56
224954
2792
tidak hanya berguna untuk memahami bahasa—
03:47
they help us learn it too.
57
227746
2125
mereka juga membantu kita dalam belajar.
03:49
In 2011, a study showed toddlers common and uncommon objects
58
229871
5500
Di 2011, sebuah studi menunjukkan objek umum dan tidak umum bagi balita
03:55
alongside a recording referring to one of the items.
59
235371
3750
di sepanjang sebuah rekaman yang merujuk ke salah satu barang.
03:59
When a later recording asked them to identify the uncommon object,
60
239121
4708
Pada saat rekaman tersebut meminta untuk menunjukkan benda yang tidak umum,
04:03
toddlers performed better if that instruction contained a filled pause.
61
243829
5875
balita memahaminya lebih baik jika terdapat jeda pengisi di instruksinya.
04:09
This may mean that filled pauses cue toddlers to expect novel words,
62
249704
6125
Ini berarti bahwa jeda pengisi menandakan balita untuk menambah kata-kata
04:15
and help them connect new words to new objects.
63
255829
4334
dan membantu mereka untuk menghubungkan kata-kata baru dengan objek-objek baru.
04:20
For adolescents and adults learning a second language,
64
260163
3541
Untuk remaja dan orang dewasa yang sedang mempelajari bahasa baru,
04:23
filled pauses smooth out awkward early conversations.
65
263704
4334
jeda pengisi bisa mengatasi kecanggungan dalam percakapan di awal.
04:28
And once they’re more confident,
66
268038
1833
Dan ketika mereka lebih mahir,
04:29
the second-language learner can signal their newfound fluency
67
269871
4167
pelajar bahasa baru dapat menandakan kefasihan mereka
04:34
by using the appropriate hesitation phenomenon.
68
274038
3458
dengan menggunakan fenomena keraguan yang tepat.
04:37
Because, contrary to popular belief,
69
277496
2375
Karena, bertentangan dengan kepercayaan populer,
04:39
the use of filled pauses doesn't decrease with mastery of a language.
70
279871
5750
penggunaan jeda pengisi tidak mengurangi kefasihan dalam suatu bahasa.
04:45
Just because hesitation phenomena and discourse markers
71
285621
3542
Hanya karena fenomena keraguan dan penanda diskursus
04:49
are a natural part of communication doesn’t mean they’re always appropriate.
72
289163
4583
merupakan suatu hal alami dalam komunikasi tidak berarti mereka selalu tepat.
04:53
Outside of writing dialogue, they serve no purpose in most formal writing.
73
293746
4917
Di luar dialog, mereka tidak mempunyai arti di penulisan formal.
04:58
And in some contexts, the stigma these social cues carry
74
298663
4125
Dan di beberapa konteks, stigma sosial yang dibawa
05:02
can work against the speaker.
75
302788
2041
dapat bekerja terhadap pembicara.
05:04
But in most conversations, these seemingly senseless sounds
76
304829
4292
Namun dalam percakapan, suara yang tampaknya tak berarti ini
05:09
can convey a world of meaning.
77
309121
2333
dapat menyampaikan beragam arti.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7