Why do we, like, hesitate when we, um, speak? - Lorenzo García-Amaya

2,250,843 views ・ 2021-02-18

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Peter Becs Lektor: Maria Ruzsane Cseresnyes
00:06
For as long as we’ve had language, some people have tried to control it.
0
6579
4417
Amióta csak nyelv van, mindig is voltak, akik szabályozni próbálták a használatát.
00:10
And some of the most frequent targets of this communication regulation
1
10996
4042
Gyakran vita tárgya, hogy hogyan vélekedjünk
00:15
are the ums, ers, and likes that pepper our conversations.
2
15038
4750
a “mm”, “ö” és hasonlók használatáról, amelyekkel teli van beszédünk.
00:19
Ancient Greek and Latin texts warned against speaking with hesitation,
3
19788
4708
Az ókori görög és latin szövegek óvtak a hezitációtól,
00:24
modern schools have tried to ban the offending terms,
4
24496
3417
a modern iskolák megpróbálták tiltani a sértő szavakat,
00:27
and renowned linguist Noam Chomsky dismissed these expressions as “errors”
5
27913
5083
míg Noam Chomsky, a neves nyelvész ezeket a kifejezéseket egyszerűen hibának,
00:32
irrelevant to language.
6
32996
1666
a nyelv szempontjából érdektelennek nevezte.
00:34
Historically, these speech components had been lumped
7
34662
3167
Történetileg e beszédelemeket
00:37
into the broader bucket of “disfluencies”—
8
37829
3208
a gördülékenységet gátló akadályok tágabb körébe sorolták:
00:41
linguistic fillers which distract from useful speech.
9
41037
4042
nyelvi töltelékek, amelyek elvonják a figyelmet a hasznos tartalomról.
00:45
However, none of this controversy has made these so-called disfluencies less common.
10
45079
5500
E viták sem érték el azonban, hogy ezek a gátak ritkábbak legyenek.
00:50
They continue to occur roughly 2 to 3 times per minute in natural speech.
11
50579
5083
Továbbra is percenként 2-3 alkalommal fordulnak elő a természetes beszédben.
00:55
And different versions of them can be found in almost every language,
12
55662
3834
Különböző változatai szinte minden nyelvben megtalálhatók,
00:59
including sign language.
13
59496
1958
még a jelbeszédben is.
01:01
So are ums and uhs just a habit we can’t break?
14
61454
4167
Tehát a “mm” és “ö” csak szokás, amin nem tudunk változtatni?
01:05
Or is there more to them than meets the ear?
15
65621
2750
Vagy többet jelentenek annál, mint ami a fülünkig eljut?
01:10
To answer this question, it helps to compare these speech components
16
70121
3792
Ennek a kérdésnek a megválaszolásában segít, ha ezeket a beszédelemeket más,
01:13
to other words we use in everyday life.
17
73913
2916
mindennapi használatban levő szavakkal hasonlítjuk össze.
01:16
While a written word might have multiple definitions,
18
76829
2875
Habár az írott szónak több jelentése is lehet,
01:19
we can usually determine its intended meaning through context.
19
79704
4167
a szövegösszefüggésből általában el tudjuk dönteni, hogy melyikre gondolt a beszélő.
01:23
In speech however, a word can take on additional layers of meaning.
20
83871
4958
A beszédben azonban egy szó további jelentésrétegeket kaphat.
01:28
Tone of voice, the relationship between speakers,
21
88829
3167
A hang színe, a beszélők közötti kapcsolat,
01:31
and expectations of where a conversation will go
22
91996
3333
és hogy merre tart a beszélgetés
01:35
can imbue even words that seem like filler with vital information.
23
95329
5417
képesek a tölteléknek tűnő szavakat fontos információkkal ellátni.
01:40
This is where “um” and “uh” come in.
24
100746
3042
Ez az, amikor az “um” és az “uh” előjön,
01:43
Or “eh” and “ehm,” “tutoa” and “öö,” “eto” and “ano.”
25
103788
5708
vagy az “eh” és az “ehm”, “tuota” és “öö”, “eto” és “ano”.
01:49
Linguists call these filled pauses, which are a kind of hesitation phenomenon.
26
109496
6500
A nyelvészek ezeket kitöltött szüneteknek hívják, ami egyfajta hezitálási jelenség.
01:55
And these seemingly insignificant interruptions
27
115996
3083
Ezek a látszólag jelentéktelen megszakítások
01:59
are actually quite meaningful in spoken communication.
28
119079
4167
éppenséggel eléggé jelentősek a szóbeli kommunikációban.
02:03
For example, while a silent pause might be interpreted
29
123246
3500
Például, amíg a csend azt érzékelteti, hogy a másik beszélhet,
02:06
as a sign for others to start speaking,
30
126746
2500
02:09
a filled pause can signal that you’re not finished yet.
31
129246
3667
a kitöltött szünetek azt jelzik, hogy még nincs vége a beszédnek.
02:13
Hesitation phenomena can buy time for your speech to catch up with your thoughts,
32
133496
5333
A hezitálás időt ad arra,
hogy a beszélő összhangba hozza szövegét gondolataival,
02:18
or to fish out the right word for a situation.
33
138829
3959
vagy előhalássza a szituációhoz illő szót.
02:23
And they don’t just benefit the speaker—
34
143621
2458
Ez nem csak a beszélőnek előnyös:
02:26
a filled pause lets your listeners know an important word is on the way.
35
146079
5000
a kitöltött szünet jelzi a hallgatóságnak, hogy egy fontos szó fog következni.
02:31
Linguists have even found that people are more likely
36
151079
3667
A nyelvészek szerint ha egy szó hezitálás után következik,
02:34
to remember a word if it comes after a hesitation.
37
154746
4417
az emberek nagyobb valószínűséggel fognak rá emlékezni.
02:40
Hesitation phenomena aren’t the only parts of speech
38
160371
3083
A hezitáció jelensége nem az egyetlen olyan része a beszédnek,
02:43
that take on new meaning during dialogue.
39
163454
2542
ami új értelmet képes adni a párbeszédnek.
02:45
Words and phrases such as “like,” “well” or “you know”
40
165996
3750
Egyes szavak és kifejezések, például a “mint, “nos” vagy a “tudod”
02:49
function as discourse markers,
41
169746
2500
diskurzusjelölőként funkcionálnak,
elveszítve itt szó szerinti jelentésüket,
02:52
ignoring their literal meaning to convey something about the sentence
42
172246
4417
hogy azzal a mondattal kapcsolatban jelezzenek valamit, amiben szerepelnek.
02:56
in which they appear.
43
176663
1500
02:58
Discourse markers direct the flow of conversation,
44
178163
3041
A diskurzusjelölők irányítják a beszélgetés folyását,
03:01
and some studies suggest that conscientious speakers
45
181204
3625
illetve néhány tanulmány utal rá, hogy a lekiismeretes beszélők
03:04
use more of these phrases to ensure everyone is being heard and understood.
46
184829
5209
több ilyen kifejezést használnak, hogy mindenki meghallja és megértse őket.
03:10
For example, starting a sentence with “Look...”
47
190038
3250
Például úgy kezdeni a mondatot, hogy “Nézd...”
03:13
can indicate your attitude and help you gauge the listener’s agreement.
48
193288
4708
jelezheti a beszélő hozzáállását, és segít felmérni a hallgató egyetértését.
03:17
“I mean” can signal that you’re about to elaborate on something.
49
197996
3667
Az “úgy gondolom” jelezheti, hogy a beszélő valaminek a kifejtésére készül.
03:21
And the dreaded “like” can perform many functions,
50
201663
3541
A szörnyű “úgymond” számos funkciót tölthet be.
03:25
such as establishing a loose connection between thoughts,
51
205204
3417
Gondolatok közötti laza kapcsolatokat alapozhat meg,
03:28
or introducing someone else's words or actions.
52
208621
3917
vagy bevezetheti valaki más szavait vagy cselekedeteit.
03:32
These markers give people a real-time view into your thought process
53
212538
4958
Ezek a jelölők valós idejű képet tudnak adni a beszélő gondolatmenetéről,
03:37
and help listeners follow, interpret, and predict what you’re trying to say.
54
217496
4875
illetve segítenek a hallgatóságnak követni, megérteni,
és előre látni, amit mondani próbál.
A diskurzusjelölők és a hezitálás nem csak abban hasznosak, hogy megértsük a nyelvet,
03:42
Discourse markers and hesitation phenomena
55
222371
2583
03:44
aren’t just useful for understanding language—
56
224954
2792
03:47
they help us learn it too.
57
227746
2125
hanem megtanulni is segítenek.
03:49
In 2011, a study showed toddlers common and uncommon objects
58
229871
5500
Egy 2011-es kísérletben gyermekeknek mutattak ismerős és
ismeretlen tárgyakat, mialatt felvételről hallhatták az egyik megnevezését.
03:55
alongside a recording referring to one of the items.
59
235371
3750
03:59
When a later recording asked them to identify the uncommon object,
60
239121
4708
Amikor később megkérték őket, hogy azonosítsák az ismeretlent,
04:03
toddlers performed better if that instruction contained a filled pause.
61
243829
5875
jobban teljesítettek, ha a felvétel kitöltött szünetet tartalmazott.
04:09
This may mean that filled pauses cue toddlers to expect novel words,
62
249704
6125
Valószínűsíthetően a kitöltött szünetek miatt a gyermekek új szavakra számítanak,
04:15
and help them connect new words to new objects.
63
255829
4334
amik segítenek ezeket az új szavakat az új tárgyakhoz kötni.
04:20
For adolescents and adults learning a second language,
64
260163
3541
Nyelvtanuló tinédzserek vagy felnőttek számára
04:23
filled pauses smooth out awkward early conversations.
65
263704
4334
a kitöltött szünetek könnyebbé teszik az eleinte kínos beszélgetéseket.
04:28
And once they’re more confident,
66
268038
1833
Később, amikor már magabiztosabbak,
04:29
the second-language learner can signal their newfound fluency
67
269871
4167
ki tudják fejezni az újonnan szerzett beszédkészségüket azzal,
04:34
by using the appropriate hesitation phenomenon.
68
274038
3458
hogy megfelelően hezitálnak.
04:37
Because, contrary to popular belief,
69
277496
2375
Az általános vélekedéssel ellentétben
04:39
the use of filled pauses doesn't decrease with mastery of a language.
70
279871
5750
a kitöltött szünetek használata nem csökken a nyelv elsajátításával.
04:45
Just because hesitation phenomena and discourse markers
71
285621
3542
Bár a hezitációs jelenség és a diskurzusjelölők
04:49
are a natural part of communication doesn’t mean they’re always appropriate.
72
289163
4583
természetes részei a beszédnek, nem jelenti azt, hogy mindig odaillőek.
04:53
Outside of writing dialogue, they serve no purpose in most formal writing.
73
293746
4917
A lejegyzett párbeszédeket kivéve a legtöbb hivatalos írásban értelmetlenek.
04:58
And in some contexts, the stigma these social cues carry
74
298663
4125
Bizonyos kontextusokban a megbélyegzés, amit ezek a társadalmi jelek hordoznak,
05:02
can work against the speaker.
75
302788
2041
a beszélő ellen működik.
05:04
But in most conversations, these seemingly senseless sounds
76
304829
4292
A legtöbb beszélgetésben azonban ezek a látszólag értelmetlen hangok
05:09
can convey a world of meaning.
77
309121
2333
temérdek jelentést közvetíthetnek.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7