Why do we, like, hesitate when we, um, speak? - Lorenzo García-Amaya

2,255,690 views ・ 2021-02-18

TED-Ed


Vennligst dobbeltklikk på de engelske undertekstene nedenfor for å spille av videoen.

Translator: Marie Kjørboe Reviewer: Thomas Bedin
00:06
For as long as we’ve had language, some people have tried to control it.
0
6579
4417
Så lenge vi har hatt språk, har enkelte forsøkt å få kontroll på det.
00:10
And some of the most frequent targets of this communication regulation
1
10996
4042
Og et av de mest hyppige målene for denne reguleringen,
00:15
are the ums, ers, and likes that pepper our conversations.
2
15038
4750
er øøh-ene, eeh-ene og liksom-ene som fyller samtalene våre.
00:19
Ancient Greek and Latin texts warned against speaking with hesitation,
3
19788
4708
I tekster fra antikken ble man advart mot å nøle når man snakket,
00:24
modern schools have tried to ban the offending terms,
4
24496
3417
moderne skoler har forsøkt å forby begrepene,
00:27
and renowned linguist Noam Chomsky dismissed these expressions as “errors”
5
27913
5083
og den kjente lingvisten Noam Chomsky forkastet disse uttrykkene som “feil”,
00:32
irrelevant to language.
6
32996
1666
irrelevante for språket.
00:34
Historically, these speech components had been lumped
7
34662
3167
Historisk har disse delene av språket
00:37
into the broader bucket of “disfluencies”—
8
37829
3208
blitt sett på som lingvistiske fyllord som forstyrrer klar tale.
00:41
linguistic fillers which distract from useful speech.
9
41037
4042
blitt sett på som lingvistiske fyllord som forstyrrer klar tale.
00:45
However, none of this controversy has made these so-called disfluencies less common.
10
45079
5500
Denne kontroversen har likevel ikke gjort ordene mindre vanlige.
00:50
They continue to occur roughly 2 to 3 times per minute in natural speech.
11
50579
5083
De fortsetter å dukke opp i gjennomsnitt to-tre ganger per minutt i vanlig tale.
00:55
And different versions of them can be found in almost every language,
12
55662
3834
Og varianter av dem finnes i nesten alle språk,
00:59
including sign language.
13
59496
1958
inkludert tegnespråk.
01:01
So are ums and uhs just a habit we can’t break?
14
61454
4167
Så er øøh-ene og eeh-ene bare en vane vi ikke klarer å kvitte oss med?
01:05
Or is there more to them than meets the ear?
15
65621
2750
Eller er det mer til dem enn som så?
For å besvare dette, hjelper det å sammenlikne disse bestanddelene i språket
01:10
To answer this question, it helps to compare these speech components
16
70121
3792
01:13
to other words we use in everyday life.
17
73913
2916
med andre ord vi bruker i hverdagslivet.
01:16
While a written word might have multiple definitions,
18
76829
2875
Selv om et skrevet ord ofte har flere ulike definisjoner,
01:19
we can usually determine its intended meaning through context.
19
79704
4167
kan vi som regel forstå hvilken betydning det har ut ifra kontekst.
01:23
In speech however, a word can take on additional layers of meaning.
20
83871
4958
I tale kan imidlertid et ord ha flere lag med mening.
01:28
Tone of voice, the relationship between speakers,
21
88829
3167
Tonefall, forholdet mellom samtalepartnerne
01:31
and expectations of where a conversation will go
22
91996
3333
og forventinger om hvor samtalen er på vei,
01:35
can imbue even words that seem like filler with vital information.
23
95329
5417
kan fylle tilsynelatende fyllord med viktig informasjon.
01:40
This is where “um” and “uh” come in.
24
100746
3042
Her kommer “øøh” og “eeh” inn.
01:43
Or “eh” and “ehm,” “tutoa” and “öö,” “eto” and “ano.”
25
103788
5708
Eller “eh”, “ehm”, “tutoa” og “öö,” “eto” og “ano.”
01:49
Linguists call these filled pauses, which are a kind of hesitation phenomenon.
26
109496
6500
Lingvister kaller disse for fylte pauser, som er et slags nølefenomen.
01:55
And these seemingly insignificant interruptions
27
115996
3083
Og disse tilsynelatende ubetydelige avbrytelsene
01:59
are actually quite meaningful in spoken communication.
28
119079
4167
er faktisk ganske meningsfulle i muntlig kommunikasjon.
02:03
For example, while a silent pause might be interpreted
29
123246
3500
For eksempel; selv om en stille pause kan tolkes som
02:06
as a sign for others to start speaking,
30
126746
2500
et tegn på at andre kan begynne å snakke,
02:09
a filled pause can signal that you’re not finished yet.
31
129246
3667
kan en fylt pause signalisere at du ikke er helt ferdig.
02:13
Hesitation phenomena can buy time for your speech to catch up with your thoughts,
32
133496
5333
Nølingen kan gi deg tid til å la talen få ta igjen tankene,
02:18
or to fish out the right word for a situation.
33
138829
3959
eller finne det rette ordet til situasjonen.
02:23
And they don’t just benefit the speaker—
34
143621
2458
Og de gavner ikke bare den som snakker —
02:26
a filled pause lets your listeners know an important word is on the way.
35
146079
5000
en fylt pause gjør lytteren oppmerksom på at et viktig ord snart kommer.
02:31
Linguists have even found that people are more likely
36
151079
3667
Lingvister har til og med sett at folk har større sannsynlighet
02:34
to remember a word if it comes after a hesitation.
37
154746
4417
for å huske et ord om det kommer etter nøling.
02:40
Hesitation phenomena aren’t the only parts of speech
38
160371
3083
Nøling er ikke den eneste delen av tale
02:43
that take on new meaning during dialogue.
39
163454
2542
som skaper nytt meningsinnhold i en dialog.
02:45
Words and phrases such as “like,” “well” or “you know”
40
165996
3750
Ord og fraser som “liksom”, “vel” og “du vet”
02:49
function as discourse markers,
41
169746
2500
fungerer som diskursmarkører,
02:52
ignoring their literal meaning to convey something about the sentence
42
172246
4417
og brukes til å formidle noe i setningen, fremfor sin bokstavelige betydning.
02:56
in which they appear.
43
176663
1500
02:58
Discourse markers direct the flow of conversation,
44
178163
3041
Diskursmarkører bestemmer flyten i samtalen,
03:01
and some studies suggest that conscientious speakers
45
181204
3625
og noen studier indikerer at pliktoppfyllende talere
03:04
use more of these phrases to ensure everyone is being heard and understood.
46
184829
5209
bruker frasene mer, for å forsikre seg om at alle blir hørt og forstått.
03:10
For example, starting a sentence with “Look...”
47
190038
3250
Å starte en samtale med “Hør her...“, kan for eksempel
03:13
can indicate your attitude and help you gauge the listener’s agreement.
48
193288
4708
indikere holdningen din, og hjelpe deg å se an lytterens enighet.
03:17
“I mean” can signal that you’re about to elaborate on something.
49
197996
3667
“Jeg mener” kan signalisere at du vil utdype noe.
03:21
And the dreaded “like” can perform many functions,
50
201663
3541
Og det fryktede ordet “liksom” kan fungere på mange måter,
03:25
such as establishing a loose connection between thoughts,
51
205204
3417
som for eksempel å etablere en løs forbindelse mellom tanker,
03:28
or introducing someone else's words or actions.
52
208621
3917
eller å introdusere noen andres ord eller handlinger.
03:32
These markers give people a real-time view into your thought process
53
212538
4958
Disse markørene gir folk innsikt i tankeprosessen din
03:37
and help listeners follow, interpret, and predict what you’re trying to say.
54
217496
4875
og hjelper lyttere å følge, tolke og forutse hva du prøver å si.
03:42
Discourse markers and hesitation phenomena
55
222371
2583
Diskursmarkører og nøling er ikke bare nyttige for å forstå språk —
03:44
aren’t just useful for understanding language—
56
224954
2792
03:47
they help us learn it too.
57
227746
2125
de hjelper oss også å lære det.
03:49
In 2011, a study showed toddlers common and uncommon objects
58
229871
5500
I en studie fra 2011, ble småbarn vist vanlige og uvanlige objekter,
03:55
alongside a recording referring to one of the items.
59
235371
3750
ved siden av et opptak som refererte til et av objektene.
03:59
When a later recording asked them to identify the uncommon object,
60
239121
4708
Når et opptak senere ba dem om å identifisere det uvanlige objektet,
04:03
toddlers performed better if that instruction contained a filled pause.
61
243829
5875
presterte barna bedre om instruksjonen inneholdt en fylt pause.
04:09
This may mean that filled pauses cue toddlers to expect novel words,
62
249704
6125
Dette kan bety at fylte pauser gjør at småbarn forventer nye ord,
04:15
and help them connect new words to new objects.
63
255829
4334
og hjelper dem å knytte nye ord til nye objekter.
04:20
For adolescents and adults learning a second language,
64
260163
3541
For tenåringer og voksne som lærer et nytt språk,
04:23
filled pauses smooth out awkward early conversations.
65
263704
4334
jevner fylte pauser ut stotrete samtaler i startfasen.
04:28
And once they’re more confident,
66
268038
1833
Og når de er tryggere,
04:29
the second-language learner can signal their newfound fluency
67
269871
4167
kan den som lærer andrespråket signalisere at de kan språket flytende
04:34
by using the appropriate hesitation phenomenon.
68
274038
3458
ved å bruke den passende nølingen.
04:37
Because, contrary to popular belief,
69
277496
2375
For på tross av det mange tror,
04:39
the use of filled pauses doesn't decrease with mastery of a language.
70
279871
5750
minimeres ikke bruken av fylte pauser selv om man mestrer et språk.
04:45
Just because hesitation phenomena and discourse markers
71
285621
3542
Bare fordi nølingsfenomener og diskursmarkører
04:49
are a natural part of communication doesn’t mean they’re always appropriate.
72
289163
4583
er en naturlig del av kommunikasjon, betyr ikke det at de alltid passer.
04:53
Outside of writing dialogue, they serve no purpose in most formal writing.
73
293746
4917
Foruten i skriftlig dialog, har de ingen funksjon i formell tekst.
04:58
And in some contexts, the stigma these social cues carry
74
298663
4125
Og i noen kontekster kan det stigmaet disse sosiale signalene bærer med seg,
05:02
can work against the speaker.
75
302788
2041
gi taleren en ulempe.
05:04
But in most conversations, these seemingly senseless sounds
76
304829
4292
Men i de fleste samtaler kan disse tilsynelatende meningsløse lydene
05:09
can convey a world of meaning.
77
309121
2333
formidle en verden av meningsinnhold.
Om denne nettsiden

Denne siden vil introdusere deg til YouTube-videoer som er nyttige for å lære engelsk. Du vil se engelsktimer undervist av førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklikk på de engelske undertekstene som vises på hver videoside for å spille av videoen derfra. Undertekstene ruller synkronisert med videoavspillingen. Hvis du har kommentarer eller forespørsler, vennligst kontakt oss ved å bruke dette kontaktskjemaet.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7