Why do we, like, hesitate when we, um, speak? - Lorenzo García-Amaya

2,255,690 views ・ 2021-02-18

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Katarzyna Byzdra Korekta: Rysia Wand
00:06
For as long as we’ve had language, some people have tried to control it.
0
6579
4417
Odkąd powstał język, chcemy go kontrolować.
00:10
And some of the most frequent targets of this communication regulation
1
10996
4042
Na celowniku tej kontroli
00:15
are the ums, ers, and likes that pepper our conversations.
2
15038
4750
są “eee”, “yyy”, “jakby” i inne dźwięki namysłu.
00:19
Ancient Greek and Latin texts warned against speaking with hesitation,
3
19788
4708
Starożytne greckie i łacińskie teksty ostrzegały przed wahaniem w mowie,
00:24
modern schools have tried to ban the offending terms,
4
24496
3417
współczesne szkoły zakazywały kłopotliwych wyrażeń,
00:27
and renowned linguist Noam Chomsky dismissed these expressions as “errors”
5
27913
5083
a znany językoznawca Noam Chomsky zaliczał je do “błędów”,
00:32
irrelevant to language.
6
32996
1666
zbędnych w języku.
00:34
Historically, these speech components had been lumped
7
34662
3167
Dawniej wkładano te elementy mowy
00:37
into the broader bucket of “disfluencies”—
8
37829
3208
w szersze pojęcie “przerywników”,
00:41
linguistic fillers which distract from useful speech.
9
41037
4042
“wypełniaczy”, które rozpraszają uwagę.
00:45
However, none of this controversy has made these so-called disfluencies less common.
10
45079
5500
Kontrowersje wokół przerywników nie wpłynęły na ich występowanie.
00:50
They continue to occur roughly 2 to 3 times per minute in natural speech.
11
50579
5083
W naturalnej mowie występują około 2 do 3 razy na minutę.
00:55
And different versions of them can be found in almost every language,
12
55662
3834
W prawie każdym języku mają swoje odpowiedniki,
00:59
including sign language.
13
59496
1958
nawet migowym.
01:01
So are ums and uhs just a habit we can’t break?
14
61454
4167
Czy mówienie “yyy” i “eee” to zły nawyk?
01:05
Or is there more to them than meets the ear?
15
65621
2750
A może coś więcej?
01:10
To answer this question, it helps to compare these speech components
16
70121
3792
Żeby poznać odpowiedzieć, należy porównać je
01:13
to other words we use in everyday life.
17
73913
2916
do słów używanych codziennie.
01:16
While a written word might have multiple definitions,
18
76829
2875
Słowo pisane ma wiele definicji,
01:19
we can usually determine its intended meaning through context.
19
79704
4167
ale rozumiemy je poprzez kontekst.
01:23
In speech however, a word can take on additional layers of meaning.
20
83871
4958
Mowa nadaje słowom dodatkowe znaczenia.
01:28
Tone of voice, the relationship between speakers,
21
88829
3167
Ton głosu, relacja między rozmówcami,
01:31
and expectations of where a conversation will go
22
91996
3333
oczekiwania co do celu rozmowy
01:35
can imbue even words that seem like filler with vital information.
23
95329
5417
nadają słowom-wypełniaczom znaczenie.
01:40
This is where “um” and “uh” come in.
24
100746
3042
Tu wkraczją “um” i “uh”.
01:43
Or “eh” and “ehm,” “tutoa” and “öö,” “eto” and “ano.”
25
103788
5708
Lub “eh”, i “em”
“tutoa”, “öö”
“eto” i “ano”.
01:49
Linguists call these filled pauses, which are a kind of hesitation phenomenon.
26
109496
6500
Lingwiści używają określeń pauzy wypełnione lub dźwięki namysłu.
01:55
And these seemingly insignificant interruptions
27
115996
3083
Pozornie nieistotne przerwy
01:59
are actually quite meaningful in spoken communication.
28
119079
4167
są ważne w komunikacji werbalnej.
02:03
For example, while a silent pause might be interpreted
29
123246
3500
Pauza milczenia jest interpretowana
02:06
as a sign for others to start speaking,
30
126746
2500
jako sygnał, by rozmówca mówił,
02:09
a filled pause can signal that you’re not finished yet.
31
129246
3667
a wypełniona pauza informuje, że nie skończyliśmy.
02:13
Hesitation phenomena can buy time for your speech to catch up with your thoughts,
32
133496
5333
Dźwięk namysłu pozwala zebrać myśli
02:18
or to fish out the right word for a situation.
33
138829
3959
lub znaleźć odpowiednie słowo.
02:23
And they don’t just benefit the speaker—
34
143621
2458
Służy nie tylko mówiącemu.
02:26
a filled pause lets your listeners know an important word is on the way.
35
146079
5000
Pauza wypełniona informuje, że następne słowo jest ważne.
02:31
Linguists have even found that people are more likely
36
151079
3667
Lingwiści odkryli, że łatwiej zapamiętujemy słowa
02:34
to remember a word if it comes after a hesitation.
37
154746
4417
gdy poprzedza je wahanie.
02:40
Hesitation phenomena aren’t the only parts of speech
38
160371
3083
Nie tylko dźwięki namysłu
02:43
that take on new meaning during dialogue.
39
163454
2542
nabierają znaczenia podczas dialogu.
02:45
Words and phrases such as “like,” “well” or “you know”
40
165996
3750
Słowa i frazy takie jak “cóż“, “że tak powiem” i “wiesz”
02:49
function as discourse markers,
41
169746
2500
są znacznikami dyskursu.
02:52
ignoring their literal meaning to convey something about the sentence
42
172246
4417
Ignorujemy ich dosłowne znaczenie, by przekazać informację o zdaniu
02:56
in which they appear.
43
176663
1500
w którym się pojawiają.
02:58
Discourse markers direct the flow of conversation,
44
178163
3041
Znaczniki dyskursu kierują rozmową,
03:01
and some studies suggest that conscientious speakers
45
181204
3625
a badania sugerują, że skrupulatni mówcy
03:04
use more of these phrases to ensure everyone is being heard and understood.
46
184829
5209
używają tych fraz, by upewnić się, że wszyscy słyszą i rozumieją.
03:10
For example, starting a sentence with “Look...”
47
190038
3250
Zdanie zaczynające się od “patrz”
03:13
can indicate your attitude and help you gauge the listener’s agreement.
48
193288
4708
może wskazywać na nastrój i sprawdzać, czy słuchacz się zgadza.
03:17
“I mean” can signal that you’re about to elaborate on something.
49
197996
3667
“To znaczy” sygnalizuje, że chcemy rozwinąć temat.
03:21
And the dreaded “like” can perform many functions,
50
201663
3541
a “jakby” może spełniać wiele funkcji,
03:25
such as establishing a loose connection between thoughts,
51
205204
3417
wskazywać związek pomiędzy myślami,
03:28
or introducing someone else's words or actions.
52
208621
3917
lub wprowadzać słowa i czyny innych.
03:32
These markers give people a real-time view into your thought process
53
212538
4958
Znaczniki pozwalają rozmówcy poznać twoje procesy myślowe,
03:37
and help listeners follow, interpret, and predict what you’re trying to say.
54
217496
4875
pomagają nadążać, interpretować i przewidywać, co chcesz powiedzieć.
03:42
Discourse markers and hesitation phenomena
55
222371
2583
Znaczniki dyskursu i dźwięki namysłu
03:44
aren’t just useful for understanding language—
56
224954
2792
ułatwiają zrozumienie
03:47
they help us learn it too.
57
227746
2125
i pomagają się uczyć.
03:49
In 2011, a study showed toddlers common and uncommon objects
58
229871
5500
W 2011 pokazano dzieciom znane i nowe przedmioty
03:55
alongside a recording referring to one of the items.
59
235371
3750
i odtworzono nagranie z nazwami jednego z obiektów.
03:59
When a later recording asked them to identify the uncommon object,
60
239121
4708
Podczas kolejnego nagrania dzieci nazywały poznane obiekty
04:03
toddlers performed better if that instruction contained a filled pause.
61
243829
5875
i radziły sobie lepiej, gdy instrukcję poprzedzał dźwięk namysłu.
04:09
This may mean that filled pauses cue toddlers to expect novel words,
62
249704
6125
Możliwe, że wypełnione pauzy sygnalizują dziecku obecność nowych słów
04:15
and help them connect new words to new objects.
63
255829
4334
i pomagają łączyć słowo z nazwą.
04:20
For adolescents and adults learning a second language,
64
260163
3541
W przypadku młodzieży i dorosłych, uczących się języka obcego
04:23
filled pauses smooth out awkward early conversations.
65
263704
4334
“wypełniacze” poprawiają płynność mowy.
04:28
And once they’re more confident,
66
268038
1833
Kiedy uczeń nabiera pewności,
04:29
the second-language learner can signal their newfound fluency
67
269871
4167
prezentuje swoje umiejętności,
04:34
by using the appropriate hesitation phenomenon.
68
274038
3458
używając odpowiedniego dźwięku namysłu.
04:37
Because, contrary to popular belief,
69
277496
2375
Wbrew popularnej opinii,
04:39
the use of filled pauses doesn't decrease with mastery of a language.
70
279871
5750
ilość pauz wypełnionych nie zmniejsza się wraz z opanowaniem języka.
04:45
Just because hesitation phenomena and discourse markers
71
285621
3542
Dźwięki namysłu i znaczniki dyskursu
04:49
are a natural part of communication doesn’t mean they’re always appropriate.
72
289163
4583
są naturalną częścią komunikacji, ale nie zawsze odpowiednią.
04:53
Outside of writing dialogue, they serve no purpose in most formal writing.
73
293746
4917
Poza dialogami, nie stosuje się ich w pisaniu.
04:58
And in some contexts, the stigma these social cues carry
74
298663
4125
Noszą piętno społeczne,
05:02
can work against the speaker.
75
302788
2041
które działa przeciwko rozmówcy.
05:04
But in most conversations, these seemingly senseless sounds
76
304829
4292
Jednak w większości rozmów, te pozornie nieistotne dźwięki
05:09
can convey a world of meaning.
77
309121
2333
wyrażają bardzo wiele.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7