How do you know you exist? - James Zucker

Cum știi dacă exiști? - James Zucker

2,544,581 views ・ 2014-08-14

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Marina Cuzminschi Corector: Ariana Bleau Lugo
00:07
How do you know you're real?
0
7693
2370
Cum știi dacă ești real?
O întrebare evidentă până când încerci să dai un răspuns.
00:10
It's an obvious question until you try to answer it,
1
10087
2845
00:12
but let's take it seriously.
2
12956
1705
Dar s-o luam serios.
00:14
How do you really know you exist?
3
14685
2450
Cum știi că într-adevăr exiști?
00:17
In his "Meditations on First Philosophy,"
4
17159
2690
În ”Meditații despre filozofia primă”,
00:19
René Descartes tried to answer that very question,
5
19873
3145
René Descartes a încearcat să răspundă la întrebare,
00:23
demolishing all his preconceived notions and opinions
6
23042
3106
demolând toate noțiunile și opiniile preconcepute
00:26
to begin again from the foundations.
7
26172
2791
pentru a începe din nou de la baze.
00:28
All his knowledge had come from his sensory perceptions of the world.
8
28987
3285
Toate cunostințele lui proveniseră din precepțiile senzoriale despre lume.
00:32
Same as you, right?
9
32296
1349
La fel ca ale tale, da?
00:33
You know you're watching this video with your eyes, hearing it with your ears.
10
33669
3731
Știi că privești acest video cu ochii, îl asculți cu urechile.
00:37
Your senses show you the world as it is.
11
37424
2851
Simțurile tale îți arată lumea așa cum este.
00:40
They aren't deceiving you, but sometimes they do.
12
40299
2866
Nu te înșeală, deși uneori o fac.
00:43
You might mistake a person far away for someone else,
13
43189
2843
Poți confunda o persoană de departe cu altcineva,
00:46
or you're sure you're about to catch a flyball,
14
46056
2393
ori ești sigur c-o să prinzi mingea din zbor, dar ea cade în fața ta.
00:48
and it hits the ground in front of you.
15
48473
2176
00:50
But come on, right here and now,
16
50673
1828
Dar, mă rog, acum și aici, știi că ce-i în fața ta e real.
00:52
you know what's right in front of you is real.
17
52525
2241
00:54
Your eyes, your hands, your body: that's you.
18
54790
2574
Ochii tăi, mâinele tale, corpul tău. Acesta ești tu.
00:57
Only crazy people would deny that, and you know you're not crazy.
19
57388
3449
Numai nebunii neagă asta, iar tu știi că nu ești nebun.
01:00
Anyone who'd doubt that must be dreaming.
20
60861
2478
Oricine se îndoiește de asta, probabil visează.
01:03
Oh no, what if you're dreaming?
21
63363
3013
O, nu, dar dacă visezi?
01:06
Dreams feel real.
22
66400
1684
Visurile par reale.
01:08
You can believe you're swimming, flying
23
68108
1959
Poți visa că înnoți, zbori ori te lupți cu monștri fără arme,
01:10
or fighting off monsters with your bare hands,
24
70091
2462
01:12
when your real body is lying in bed.
25
72577
2452
când corpul tău de fapt e în pat.
01:15
No, no, no.
26
75053
1015
Nu, nu, nu. Când ești treaz, știi că ești treaz.
01:16
When you're awake, you know you're awake.
27
76092
2314
01:18
Ah! But when you aren't, you don't know you aren't,
28
78430
3331
Oh! Dar când nu, nu știi că nu,
01:21
so you can't prove you aren't dreaming.
29
81785
3177
deci nu poți dovedi că nu visezi.
01:24
Maybe the body you perceive yourself to have isn't really there.
30
84986
4039
Poate că trupul pe care-l percepi nu e într-adevăr acolo.
01:29
Maybe all of reality, even its abstract concepts,
31
89049
2921
Poate toată realitatea, chiar și conceptele abstracte
01:31
like time, shape, color and number are false,
32
91994
4440
ca timpul, forma, culoarea, numărul sunt false,
01:36
all just deceptions concocted
33
96458
1830
decepții controlate de un geniu răutacios.
01:38
by an evil genius!
34
98312
1955
01:40
No, seriously.
35
100291
1666
Nu, serios.
01:41
Descartes asks if you can disprove the idea that an evil genius demon
36
101981
4889
Descartes întreabă dacă poți dovedi falsitatea ideii unui geniu malefic
01:46
has tricked you into believing reality is real.
37
106894
2827
care te-a păcălit că realitatea e reală.
01:50
Perhaps this diabolical deceiver has duped you.
38
110580
3389
Poate că acest amăgitor diavolesc te-a prostit.
01:53
The world, your perceptions of it, your very body.
39
113993
2776
Lumea, precepțiile tale, chiar și corpul tău.
01:56
You can't disprove that they're all just made up,
40
116793
2903
Nu poți dovedi că ele sunt iluzii.
01:59
and how could you exist without them?
41
119720
2100
Și cum ai putea exista fară de ele?
02:01
You couldn't! So, you don't.
42
121844
1986
Nu poți! Așa că trăiești cu ele.
02:03
Life is but a dream,
43
123854
1965
Viața e doar un vis și pariez
02:05
and I bet you aren't row, row, rowing the boat merrily at all, are you?
44
125843
4427
că nu te plimbi-plimbi fericit cu barca-n în apă.
02:10
No, you're rowing it wearily
45
130294
1645
Nu! Te plimbi obosit ca un zăpăcit derutat ce există / sau nu există.
02:11
like the duped, nonexistent doof you are/aren't.
46
131963
5242
Consideri asta convingător?
02:17
Do you find that convincing?
47
137229
1549
02:18
Are you persuaded?
48
138802
1247
Ești sigur?
02:20
If you aren't, good; if you are, even better,
49
140073
3163
Dacă nu ești - bine. Dacă ești - și mai bine,
02:23
because by being persuaded,
50
143260
1945
pentru că dacă ești convins, dovedești că poți fi convins.
02:25
you would prove that you're a persuaded being.
51
145229
3054
Nu poți fi nimic dacă crezi că ești ceva,
02:29
You can't be nothing if you think you're something,
52
149132
2617
02:31
even if you think that something is nothing
53
151773
2398
chiar dacă crezi că ceva e nimic
02:34
because no matter what you think, you're a thinking thing,
54
154195
3395
pentru că orice gândești, ești ceva ce gândește,
02:37
or as Descartes put it, "I think, therefore I am,"
55
157614
4691
ori, cum spune Descartes: ”Gândesc, prin urmare, exist”.
02:42
and so are you, really.
56
162329
1452
La fel și tu, serios.
02:43
(Airplane engine)
57
163805
1133
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7