How do you know you exist? - James Zucker

Como você sabe que existe? - James Zucker

2,544,581 views ・ 2014-08-14

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Ruy Lopes Pereira Revisor: Leonardo Silva
00:07
How do you know you're real?
0
7693
2370
Como você sabe que você é real?
É uma pergunta óbvia, até que tente respondê-la.
00:10
It's an obvious question until you try to answer it,
1
10087
2845
00:12
but let's take it seriously.
2
12956
1705
Vamos levá-la a sério.
00:14
How do you really know you exist?
3
14685
2450
Como você sabe que realmente existe?
00:17
In his "Meditations on First Philosophy,"
4
17159
2690
Em suas “Meditações sobre Filosofia Primeira”,.
00:19
René Descartes tried to answer that very question,
5
19873
3145
René Descartes tentou responder exatamente essa questão,
demolindo suas noções e opiniões preconcebidas,
00:23
demolishing all his preconceived notions and opinions
6
23042
3106
00:26
to begin again from the foundations.
7
26172
2791
para recomeçar de seus fundamentos.
00:28
All his knowledge had come from his sensory perceptions of the world.
8
28987
3285
Todo seu conhecimento vinha de percepções sensoriais do mundo.
00:32
Same as you, right?
9
32296
1349
Igual a você, certo?
00:33
You know you're watching this video with your eyes, hearing it with your ears.
10
33669
3731
Você sabe que assiste a este vídeo com seu olhos
e que o ouve com seus ouvidos.
00:37
Your senses show you the world as it is.
11
37424
2851
Seus sentidos mostram-lhe o mundo tal como ele é.
Eles não o enganam, mas algumas vezes, sim.
00:40
They aren't deceiving you, but sometimes they do.
12
40299
2866
Você pode confundir alguém ao longe com outra pessoa,
00:43
You might mistake a person far away for someone else,
13
43189
2843
ou está certo de que vai pegar uma bola rebatida
00:46
or you're sure you're about to catch a flyball,
14
46056
2393
00:48
and it hits the ground in front of you.
15
48473
2176
e ela cai no chão à sua frente.
00:50
But come on, right here and now,
16
50673
1828
Mas, vamos. Exatamente aqui e agora,
00:52
you know what's right in front of you is real.
17
52525
2241
você sabe que o que está diante de você é real.
00:54
Your eyes, your hands, your body: that's you.
18
54790
2574
Seus olhos, suas mãos, seu corpo. Isso é você.
00:57
Only crazy people would deny that, and you know you're not crazy.
19
57388
3449
Somente loucos o negariam e você sabe que não está louco.
01:00
Anyone who'd doubt that must be dreaming.
20
60861
2478
Quem duvida disso, deve estar sonhando.
01:03
Oh no, what if you're dreaming?
21
63363
3013
Ah, não. E se você estiver sonhando?
Os sonhos parecem reais.
01:06
Dreams feel real.
22
66400
1684
Você acredita que está nadando, voando
01:08
You can believe you're swimming, flying
23
68108
1959
ou lutando contra monstros, desarmado,
01:10
or fighting off monsters with your bare hands,
24
70091
2462
01:12
when your real body is lying in bed.
25
72577
2452
quando seu corpo verdadeiro está na cama.
Não, não, não. Quando você está acordado, você sabe que está acordado.
01:15
No, no, no.
26
75053
1015
01:16
When you're awake, you know you're awake.
27
76092
2314
Ah! Mas quando não está, você não sabe que não está.
01:18
Ah! But when you aren't, you don't know you aren't,
28
78430
3331
01:21
so you can't prove you aren't dreaming.
29
81785
3177
Logo, você não pode provar que não está sonhando.
01:24
Maybe the body you perceive yourself to have isn't really there.
30
84986
4039
Talvez o corpo que você perceba ter não esteja de fato ali.
Talvez, tudo da realidade, até seus conceitos abstratos,
01:29
Maybe all of reality, even its abstract concepts,
31
89049
2921
01:31
like time, shape, color and number are false,
32
91994
4440
como o tempo, a forma, a cor e os números sejam falsos,
01:36
all just deceptions concocted
33
96458
1830
artifícios inventados por um gênio mau.
01:38
by an evil genius!
34
98312
1955
01:40
No, seriously.
35
100291
1666
Não. Falando sério.
01:41
Descartes asks if you can disprove the idea that an evil genius demon
36
101981
4889
Descartes indaga se você pode refutar a ideia de que um gênio demoníaco
01:46
has tricked you into believing reality is real.
37
106894
2827
fraudulentamente fez você acreditar que a realidade é verdadeira.
01:50
Perhaps this diabolical deceiver has duped you.
38
110580
3389
Talvez esse ilusionista diabólico tenha feito você de bobo.
01:53
The world, your perceptions of it, your very body.
39
113993
2776
O mundo, suas percepções dele, seu próprio corpo,
01:56
You can't disprove that they're all just made up,
40
116793
2903
você não pode provar que tudo isso não seja ilusão.
01:59
and how could you exist without them?
41
119720
2100
E como você poderia existir sem tudo isso?
02:01
You couldn't! So, you don't.
42
121844
1986
Não poderia. Então, você não existe.
02:03
Life is but a dream,
43
123854
1965
A vida é só um sonho e aposto que, para você,
02:05
and I bet you aren't row, row, rowing the boat merrily at all, are you?
44
125843
4427
ela não é um alegre passeio de barco.
Não, você trabalha exaustivamente,
02:10
No, you're rowing it wearily
45
130294
1645
02:11
like the duped, nonexistent doof you are/aren't.
46
131963
5242
como o iludido e inexistente bobo que você é / não é.
Você achou isso convincente?
02:17
Do you find that convincing?
47
137229
1549
02:18
Are you persuaded?
48
138802
1247
Ficou persuadido?
Se não ficou, muito bem; se ficou, melhor ainda,
02:20
If you aren't, good; if you are, even better,
49
140073
3163
02:23
because by being persuaded,
50
143260
1945
porque, ficando convencido, você provaria que é um ser persuadido.
02:25
you would prove that you're a persuaded being.
51
145229
3054
Você não pode ser nada se pensar que é alguma coisa,
02:29
You can't be nothing if you think you're something,
52
149132
2617
02:31
even if you think that something is nothing
53
151773
2398
mesmo que pense que essa alguma coisa seja nada,
02:34
because no matter what you think, you're a thinking thing,
54
154195
3395
porque, não importa o que pense, você é um ser pensante.
02:37
or as Descartes put it, "I think, therefore I am,"
55
157614
4691
Ou, como diria Descartes: “Penso, logo existo.”
E você também. Será?
02:42
and so are you, really.
56
162329
1452
02:43
(Airplane engine)
57
163805
1133
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7