How do you know you exist? - James Zucker

Wie kann man wissen, dass man existiert? - James Zucker

2,522,146 views ・ 2014-08-14

TED-Ed


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Johannes Duschner Lektorat: Nadine Hennig
00:07
How do you know you're real?
0
7693
2370
Wie kann man wissen, dass man real ist?
Es ist eine naheliegende Frage, bis man versucht, sie zu beantworten,
00:10
It's an obvious question until you try to answer it,
1
10087
2845
00:12
but let's take it seriously.
2
12956
1705
aber nehmen wir sie ernst.
00:14
How do you really know you exist?
3
14685
2450
Wie kann man wirklich wissen, dass man existiert?
00:17
In his "Meditations on First Philosophy,"
4
17159
2690
In seinem Werk "Meditationen über die Erste Philosophie"
00:19
René Descartes tried to answer that very question,
5
19873
3145
versuchte René Descartes ebenjene Frage zu beantworten,
indem er alle seine Vorurteile und vorgefassten Meinungen dekonstruierte,
00:23
demolishing all his preconceived notions and opinions
6
23042
3106
00:26
to begin again from the foundations.
7
26172
2791
um wieder bei den Grundlagen anzufangen.
00:28
All his knowledge had come from his sensory perceptions of the world.
8
28987
3285
Sein gesamtes Wissen hatte er durch die sinnliche Wahrnehmung der Welt.
00:32
Same as you, right?
9
32296
1349
Genauso wie du, oder?
00:33
You know you're watching this video with your eyes, hearing it with your ears.
10
33669
3731
Du schaust dieses Video mit deinen Augen
und hörst es mit deinen Ohren an.
00:37
Your senses show you the world as it is.
11
37424
2851
Deine Sinne zeigen dir die Welt, wie sie ist.
00:40
They aren't deceiving you, but sometimes they do.
12
40299
2866
Sie täuschen dich nicht, aber manchmal tun sie es doch.
00:43
You might mistake a person far away for someone else,
13
43189
2843
Du verwechselst vielleicht eine weit entfernte Person
oder du bist sicher, einen Flugball zu fangen
00:46
or you're sure you're about to catch a flyball,
14
46056
2393
00:48
and it hits the ground in front of you.
15
48473
2176
und er fällt vor dir auf den Boden.
00:50
But come on, right here and now,
16
50673
1828
Komm schon!
Hier und jetzt weißt du, dass das, was gerade vor dir ist, real ist.
00:52
you know what's right in front of you is real.
17
52525
2241
00:54
Your eyes, your hands, your body: that's you.
18
54790
2574
Deine Augen, deine Hände, dein Körper -- das bist du.
00:57
Only crazy people would deny that, and you know you're not crazy.
19
57388
3449
Nur verrückte Personen würden das leugnen
und du weißt, dass du nicht verrückt bist.
01:00
Anyone who'd doubt that must be dreaming.
20
60861
2478
Jeder, der das bezweifelt, muss träumen.
01:03
Oh no, what if you're dreaming?
21
63363
3013
Oh nein, was ist, wenn man träumt?
01:06
Dreams feel real.
22
66400
1684
Träume fühlen sich echt an.
01:08
You can believe you're swimming, flying
23
68108
1959
Man kann glauben, dass man schwimmt, fliegt
01:10
or fighting off monsters with your bare hands,
24
70091
2462
oder Monster mit bloßen Händen bekämpft,
01:12
when your real body is lying in bed.
25
72577
2452
während der echte Körper im Bett liegt.
01:15
No, no, no.
26
75053
1015
Nein, nein, nein.
01:16
When you're awake, you know you're awake.
27
76092
2314
Wenn man wach ist, weiß man es.
01:18
Ah! But when you aren't, you don't know you aren't,
28
78430
3331
Aber wenn nicht, weiß man es nicht,
01:21
so you can't prove you aren't dreaming.
29
81785
3177
somit kann man nicht beweisen, dass man nicht träumt.
01:24
Maybe the body you perceive yourself to have isn't really there.
30
84986
4039
Vielleicht ist der Körper, den man wahrnimmt, nicht wirklich da.
01:29
Maybe all of reality, even its abstract concepts,
31
89049
2921
Vielleicht ist die gesamte Realität, sind sogar ihre abstrakten Begriffe
01:31
like time, shape, color and number are false,
32
91994
4440
wie Zeit, Form, Farbe und Zahlen unecht,
01:36
all just deceptions concocted
33
96458
1830
alles nur Täuschungen,
01:38
by an evil genius!
34
98312
1955
die von einem Bösewicht ersonnen wurden!
01:40
No, seriously.
35
100291
1666
Nein, im Ernst.
01:41
Descartes asks if you can disprove the idea that an evil genius demon
36
101981
4889
Descartes fragte sich,
ob man den Gedanken widerlegen kann,
dass es einem genialen bösen Dämon durch einen Trick gelang,
01:46
has tricked you into believing reality is real.
37
106894
2827
uns Glauben zu machen, die Realität sei echt.
01:50
Perhaps this diabolical deceiver has duped you.
38
110580
3389
Vielleicht hat dieser teuflische Verführer dich hinters Licht geführt.
01:53
The world, your perceptions of it, your very body.
39
113993
2776
Die Welt, deine Wahrnehmung davon, dein eigener Körper.
01:56
You can't disprove that they're all just made up,
40
116793
2903
Man kann nicht widerlegen, dass sie nur erfunden sind,
01:59
and how could you exist without them?
41
119720
2100
und wie könnte man ohne sie existieren?
02:01
You couldn't! So, you don't.
42
121844
1986
Man könnte es nicht! Also kannst du es auch nicht.
02:03
Life is but a dream,
43
123854
1965
Das Leben ist nur ein Traum
02:05
and I bet you aren't row, row, rowing the boat merrily at all, are you?
44
125843
4427
und ich wette, du ruderst dein Boot überhaupt nicht vergnügt, oder?
02:10
No, you're rowing it wearily
45
130294
1645
Nein, du ruderst erschöpft,
02:11
like the duped, nonexistent doof you are/aren't.
46
131963
5242
wie der übertölpelte, nicht existierende Doofe, der du bist/nicht bist.
02:17
Do you find that convincing?
47
137229
1549
Ist das nachvollziehbar?
02:18
Are you persuaded?
48
138802
1247
Bist du überzeugt?
02:20
If you aren't, good; if you are, even better,
49
140073
3163
Wenn nicht, dann gut; wenn ja, ist es sogar noch besser,
02:23
because by being persuaded,
50
143260
1945
weil überzeugt zu sein,
02:25
you would prove that you're a persuaded being.
51
145229
3054
beweisen würde, dass du ein überzeugtes Wesen bist.
02:29
You can't be nothing if you think you're something,
52
149132
2617
Man kann nicht nichts sein, wenn man denkt, das man etwas ist,
02:31
even if you think that something is nothing
53
151773
2398
sogar wenn man denkt, dass etwas nichts ist.
02:34
because no matter what you think, you're a thinking thing,
54
154195
3395
Denn egal, was man denkt, man ist ein denkendes Ding
02:37
or as Descartes put it, "I think, therefore I am,"
55
157614
4691
oder wie Descartes es ausdrückte: "Ich denke, also bin ich",
02:42
and so are you, really.
56
162329
1452
und du ebenfalls -- wirklich.
02:43
(Airplane engine)
57
163805
1133
(Flugzeugtriebwerk)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7