How do you know you exist? - James Zucker
なぜ自分が実在すると思いますか? - ジェームズ・ザッカー
2,544,581 views ・ 2014-08-14
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Masako Kigami
校正: Tomoyuki Suzuki
00:07
How do you know you're real?
0
7693
2370
なぜ自分が実在すると
思いますか?
00:10
It's an obvious question
until you try to answer it,
1
10087
2845
聞かれるまで
疑ったこともない問いです
00:12
but let's take it seriously.
2
12956
1705
真剣に考えてみましょう
00:14
How do you really know you exist?
3
14685
2450
自分が実在すると
どうやったら分るのでしょうか?
00:17
In his "Meditations on First Philosophy,"
4
17159
2690
その問いに答えるため
ルネ・デカルトは『省察』で
00:19
René Descartes tried to answer
that very question,
5
19873
3145
00:23
demolishing all his preconceived
notions and opinions
6
23042
3106
自身の先入観や 意見を廃し
基礎に立ち返るところから始めました
00:26
to begin again from the foundations.
7
26172
2791
00:28
All his knowledge had come
from his sensory perceptions of the world.
8
28987
3285
デカルトの知識のすべては
世界の知覚から来ています
00:32
Same as you, right?
9
32296
1349
あなたも同じですよね?
00:33
You know you're watching this video
with your eyes, hearing it with your ears.
10
33669
3731
あなたは このビデオを目で見
耳で聞いている自分の存在を知ります
00:37
Your senses show you the world as it is.
11
37424
2851
あなたの五感は世界を
ありのままに映します
00:40
They aren't deceiving you,
but sometimes they do.
12
40299
2866
あなたを欺きませんが
時として欺くのです
00:43
You might mistake a person
far away for someone else,
13
43189
2843
遠くにいる人を
他の誰かと間違えたり
00:46
or you're sure you're about
to catch a flyball,
14
46056
2393
取れると思ったフライのボールが
目の前の地面に落ちたりします
00:48
and it hits the ground in front of you.
15
48473
2176
00:50
But come on, right here and now,
16
50673
1828
でもこの時に 眼前に広がる世界が
実在することが分かります
00:52
you know what's right
in front of you is real.
17
52525
2241
00:54
Your eyes, your hands,
your body: that's you.
18
54790
2574
あなたの目や手や体
それがあなたなのです
00:57
Only crazy people would deny that,
and you know you're not crazy.
19
57388
3449
狂った人々が否定したとしても
あなたは自分が狂っていないと知っています
01:00
Anyone who'd doubt that must be dreaming.
20
60861
2478
そのことに疑いを抱く人々は
夢を見ているに違いありません
01:03
Oh no, what if you're dreaming?
21
63363
3013
いや 夢を見ているとしたら
どうなるのでしょうか?
01:06
Dreams feel real.
22
66400
1684
夢を実在のものと感じます
01:08
You can believe you're swimming, flying
23
68108
1959
ベッドで横になっていても
泳いでいる 飛んでいる
01:10
or fighting off monsters
with your bare hands,
24
70091
2462
01:12
when your real body is lying in bed.
25
72577
2452
あるいは 素手で怪物を撃退している
と思うのです
01:15
No, no, no.
26
75053
1015
いえいえ 目覚めている時は
目覚めていると分かりますが
01:16
When you're awake, you know you're awake.
27
76092
2314
01:18
Ah! But when you aren't,
you don't know you aren't,
28
78430
3331
でも 目覚めていないと
目覚めていないことが分かりません
01:21
so you can't prove you aren't dreaming.
29
81785
3177
だから あなたは夢を見ているのではないと
証明できません
01:24
Maybe the body you perceive
yourself to have isn't really there.
30
84986
4039
おそらく 自らを知覚する体が
そこにはありません
01:29
Maybe all of reality,
even its abstract concepts,
31
89049
2921
現実のすべてが
01:31
like time, shape, color
and number are false,
32
91994
4440
時間 形 色 数などの抽象的概念でさえ
偽りであり
01:36
all just deceptions concocted
33
96458
1830
すべてが悪い霊の成せる所業かもしれません
01:38
by an evil genius!
34
98312
1955
01:40
No, seriously.
35
100291
1666
いいえ 違います
01:41
Descartes asks if you can disprove
the idea that an evil genius demon
36
101981
4889
デカルトは 悪い霊があなたを騙し 現実感が
実在であると思わせるのだという考えを
01:46
has tricked you into
believing reality is real.
37
106894
2827
反証できるか尋ねました
01:50
Perhaps this diabolical
deceiver has duped you.
38
110580
3389
この悪い霊に
騙されたのかもしれません
01:53
The world, your perceptions
of it, your very body.
39
113993
2776
この世界 それを知覚するあなた
そしてあなたの体
01:56
You can't disprove
that they're all just made up,
40
116793
2903
それらの存在を反証できませんし
それなくして あなたは存在できたでしょうか?
01:59
and how could you exist without them?
41
119720
2100
02:01
You couldn't! So, you don't.
42
121844
1986
存在できませんでしたし
できないのです
02:03
Life is but a dream,
43
123854
1965
人生は夢の如し ずっと陽気に
船の櫓を漕ぐわけではありませんね?
02:05
and I bet you aren't row, row,
rowing the boat merrily at all, are you?
44
125843
4427
02:10
No, you're rowing it wearily
45
130294
1645
騙された人や存在しない間抜けのように
疲れきって櫓を漕いでいるのです
02:11
like the duped, nonexistent
doof you are/aren't.
46
131963
5242
02:17
Do you find that convincing?
47
137229
1549
説得力がありましたか?
02:18
Are you persuaded?
48
138802
1247
納得しましたか?
02:20
If you aren't, good;
if you are, even better,
49
140073
3163
納得いかないのなら 良し
納得したのなら さらに良しです
02:23
because by being persuaded,
50
143260
1945
納得することで
説得されたことが分かるのです
02:25
you would prove
that you're a persuaded being.
51
145229
3054
02:29
You can't be nothing
if you think you're something,
52
149132
2617
何かを考えているのなら
あなたは無になれません
02:31
even if you think
that something is nothing
53
151773
2398
たとえ無について考えている
としてもです
02:34
because no matter what you think,
you're a thinking thing,
54
154195
3395
たとえ何を考えようとも
物事を考えているからです
02:37
or as Descartes put it,
"I think, therefore I am,"
55
157614
4691
そのことをデカルトは「われ思う 故に我あり」と言いました
02:42
and so are you, really.
56
162329
1452
あなたも同じです
02:43
(Airplane engine)
57
163805
1133
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。