How do you know you exist? - James Zucker

2,519,809 views ・ 2014-08-14

TED-Ed


Palun tehke topeltklõps allpool olevatel ingliskeelsetel subtiitritel, et mängida videot.

Translator: Karl Hein
00:07
How do you know you're real?
0
7693
2370
Kuidas sa tead, et sa oled päris?
00:10
It's an obvious question until you try to answer it,
1
10087
2845
Küsimus kõlab jaburalt kuni üritad sellele vastata
00:12
but let's take it seriously.
2
12956
1705
aga võtame seda tõsiselt.
00:14
How do you really know you exist?
3
14685
2450
Kuidas sa tõesti tead, et sa oled olemas?
00:17
In his "Meditations on First Philosophy,"
4
17159
2690
Oma "Mõtisklustes Esimesest Filosoofiast"
00:19
René Descartes tried to answer that very question,
5
19873
3145
üritas René Descartes sellele küsimusele vastata
00:23
demolishing all his preconceived notions and opinions
6
23042
3106
tehes maatasa kõik oma senised teadmised ja arvamused
00:26
to begin again from the foundations.
7
26172
2791
et alustada algusest.
00:28
All his knowledge had come from his sensory perceptions of the world.
8
28987
3285
Kõik ta teadmised olid tulnud sellest, mida ta meeltega oli kogenud.
00:32
Same as you, right?
9
32296
1349
Nagu sul, eksole?
00:33
You know you're watching this video with your eyes, hearing it with your ears.
10
33669
3731
Sa tead, et vaatad seda videot oma silmadega ning kuuled seda kõrvadega.
00:37
Your senses show you the world as it is.
11
37424
2851
Meeled tutvustavad sulle maailma
00:40
They aren't deceiving you, but sometimes they do.
12
40299
2866
Üldiselt nad sind ei peta, aga vahel siiski.
00:43
You might mistake a person far away for someone else,
13
43189
2843
Kaugelt vaadates võid pidada mõnd inimest kellekski teiseks
00:46
or you're sure you're about to catch a flyball,
14
46056
2393
või siis olla kindel, et püüad palli kinni,
00:48
and it hits the ground in front of you.
15
48473
2176
aga ikkagi kukub see su ette maha.
00:50
But come on, right here and now,
16
50673
1828
Aga ikkagi, siin ja praegu
00:52
you know what's right in front of you is real.
17
52525
2241
tead sa ju mis sinu ees on tõeline.
00:54
Your eyes, your hands, your body: that's you.
18
54790
2574
Sinu silmad, sinu käed, su keha: see oled sina.
00:57
Only crazy people would deny that, and you know you're not crazy.
19
57388
3449
Ainult hullumeelsed eitaksid seda, ja sina pole ju hull.
01:00
Anyone who'd doubt that must be dreaming.
20
60861
2478
See, kes kahtleks selles, peaks und nägema.
01:03
Oh no, what if you're dreaming?
21
63363
3013
Oh ei, äkki sina näed und?
01:06
Dreams feel real.
22
66400
1684
Unenäod tunduvad tõelised.
01:08
You can believe you're swimming, flying
23
68108
1959
Sa võid uskuda, et ujud, lendad
01:10
or fighting off monsters with your bare hands,
24
70091
2462
võitled paljakäsi koletistega
01:12
when your real body is lying in bed.
25
72577
2452
samas kui su päris keha lamab voodis.
01:15
No, no, no.
26
75053
1015
Ei, ei, ei.
01:16
When you're awake, you know you're awake.
27
76092
2314
Kui oled ärkvel, siis oled ärkvel.
01:18
Ah! But when you aren't, you don't know you aren't,
28
78430
3331
Ah! Aga kui sa ei ole, siis sa ei tea, et sa ei ole,
01:21
so you can't prove you aren't dreaming.
29
81785
3177
nii et sa ei saa tõestada, et sa ei näe und.
01:24
Maybe the body you perceive yourself to have isn't really there.
30
84986
4039
Äkki keha, mida sa pead iseendaks, ei ole päriselt olemas.
01:29
Maybe all of reality, even its abstract concepts,
31
89049
2921
Äkki kõik reaalsus, isegi kõige üldisemad ideed
01:31
like time, shape, color and number are false,
32
91994
4440
nagu aeg, kuju, värv ja number on väärad
01:36
all just deceptions concocted
33
96458
1830
Lihtsalt pettused, mille on sepistanud
01:38
by an evil genius!
34
98312
1955
kuri geenius!
01:40
No, seriously.
35
100291
1666
Ei, päriselt.
01:41
Descartes asks if you can disprove the idea that an evil genius demon
36
101981
4889
Descartes küsib, kas sa saad tõestada et kuri geenius-deemon
01:46
has tricked you into believing reality is real.
37
106894
2827
ei ole sind pannud uskuma et reaalsus on olemas.
01:50
Perhaps this diabolical deceiver has duped you.
38
110580
3389
Võib-olla see deemonlik petis on sind ninapidi vedanud.
01:53
The world, your perceptions of it, your very body.
39
113993
2776
Maailm, sinu tajud, sinu keha.
01:56
You can't disprove that they're all just made up,
40
116793
2903
Sa ei saa tõestada, et need pole kõik välja mõeldud
01:59
and how could you exist without them?
41
119720
2100
ja kuidas sa oleksid olemas ilma nendeta?
02:01
You couldn't! So, you don't.
42
121844
1986
Ei olekski! Seega - sind pole olemas.
02:03
Life is but a dream,
43
123854
1965
Elu on kõigest unenägu.
02:05
and I bet you aren't row, row, rowing the boat merrily at all, are you?
44
125843
4427
Ja sa ei sõua, sõua, sõua oma paati sugugi nii rõõmsameelselt.
02:10
No, you're rowing it wearily
45
130294
1645
Ei, sa sõuad seda vaevaliselt.
02:11
like the duped, nonexistent doof you are/aren't.
46
131963
5242
Sest sa oled/ei ole petetud, olematu vaeseke
02:17
Do you find that convincing?
47
137229
1549
Kõlab see sulle usutavalt?
02:18
Are you persuaded?
48
138802
1247
Oled sa veendud?
02:20
If you aren't, good; if you are, even better,
49
140073
3163
Kui ei ole, siis hästi. Kui oled, veel parem.
02:23
because by being persuaded,
50
143260
1945
Sest kui sind saab veenda,
02:25
you would prove that you're a persuaded being.
51
145229
3054
oled sa ära veennatav olend.
02:29
You can't be nothing if you think you're something,
52
149132
2617
Sa ei saa olla mitte-midagi, kui arvad, et oled midagi,
02:31
even if you think that something is nothing
53
151773
2398
isegi, kui arvad et "miski" on mittemiski.
02:34
because no matter what you think, you're a thinking thing,
54
154195
3395
sest ükskõik, mida sa ka ei mõtle, sa oled mõtlev olend.
02:37
or as Descartes put it, "I think, therefore I am,"
55
157614
4691
või, nagu Descartes ütles: "Ma mõtlen, järelikult olen olemas,"
02:42
and so are you, really.
56
162329
1452
ja nii oled ka sina, tõesti.
02:43
(Airplane engine)
57
163805
1133
(Lennukimootor)
Selle veebisaidi kohta

See sait tutvustab teile YouTube'i videoid, mis on kasulikud inglise keele õppimiseks. Näete inglise keele tunde, mida õpetavad tipptasemel õpetajad üle maailma. Iga video lehel kuvatavatel ingliskeelsetel subtiitritel topeltklõpsates saate video sealt edasi mängida. Subtiitrid kerivad video esitamisega sünkroonis. Kui teil on kommentaare või taotlusi, võtke meiega ühendust, kasutades seda kontaktvormi.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7